1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12 września 1914 roku.
Francja od miesiąca jest w stanie wojny.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Wojna miała być krótka,
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
ale do tej pory zginęło 300 000 żołnierzy.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
W Saint-Paulin, w Wogezach,
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
armia francuska odpiera niemiecką inwazję,
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,560
starając się nie dopuścić wrogów
do Paryża.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Gdy mężczyźni wyruszyli na front,
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
kobiety zajęły ich miejsce
na polach, w fabrykach, szpitalach…
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Oto historia czterech z nich.
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
KOBIETY NA WOJNIE
ODCINEK 1
12
00:01:38,960 --> 00:01:40,880
Co ty wyprawiasz!
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Śpieszę się! Każ mu przestać!
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,640
Puść go. To ojciec Louis. Znam go.
Ma pola po drugiej stronie.
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Czego on szuka?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Mordercy.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
- Witam.
- Dzień dobry.
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Dokumenty, proszę.
19
00:01:57,160 --> 00:01:59,080
- Skąd jedziesz?
- Z Paryża.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,960
Czego szukasz na linii frontu
w Saint-Paulin?
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Mam tu pracę. Jestem na liście.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
W porządku, jest dziwką.
23
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
To i tak nie ona.
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Możesz jechać.
25
00:02:27,720 --> 00:02:28,800
Witam! Policja.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Poproszę dokumenty.
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Jeanne Charrier.
28
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Dokąd jedziesz?
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Do Pont-à-Mousson po moją matkę.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Jest sama i nie jest tu bezpieczna.
31
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Co przewozisz?
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Puste kufry na rzeczy mojej matki.
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
- Suzanne Faure, coś ci to mówi?
- Nie.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- Czego konkretnie szukacie?
- Ja?
35
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Nikogo.
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Przysłano go z Paryża. Szuka kobiety.
37
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Morderczyni.
38
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- Dokąd idziesz?
- Do klasztoru w Saint-Paulin.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Wskakuj. Podwiozę cię.
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Nie bój się.
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Nosze!
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
ŻANDARMERIA NARODOWA
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Nosze!
44
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Mamy rannych!
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Pomóżcie mi!
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Pomóżcie mi!
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Nosze!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Dziękuję pani.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Mamy rannych!
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Ranni!
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- Uważaj na siebie.
- Dobrze.
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Pośpieszcie się!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Szybciej, na litość boską!
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Ruszcie się! Szybciej!
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Trzymajcie się, żołnierze!
56
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Mamy rannych!
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Ranni!
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Pomóżcie mi!
59
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
Siostra Geneviève!
60
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
- Gdzie matka Agnès?
- W kościele.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Dziękuję.
62
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Chroń nas.
63
00:06:27,960 --> 00:06:31,240
Kończy się miejsce.
Chciałem przenieść ich do szpitala,
64
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
ale walka toczy się tutaj.
65
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
Tu trzeba ich leczyć. Przepraszam.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Nie przepraszaj.
67
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Cierpiący są mile widziani w domu Boga.
Zdaj się na nas.
68
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Dziękuję, matko.
69
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
Bądź silny, majorze!
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Szybciej, połóżcie go na łóżku!
71
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
- Ilu ich jest?
- Pojęcia nie mam. Wielu!
72
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Niemcy zajęli Saint-Amand.
Wkrótce mogą zająć Saint-Paulin.
73
00:07:04,560 --> 00:07:07,040
Doktorze Bruand! Oceń rannych!
74
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Idziemy!
75
00:07:10,200 --> 00:07:11,280
Nie możesz tu być.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Chodź ze mną.
77
00:07:25,040 --> 00:07:26,000
Wszystko dobrze?
78
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Tak.
79
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Przyniosłam ser, mleko i maliny.
80
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Nie możecie tam zostać.
81
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Trzy kobiety, same, na linii frontu…
To szaleństwo!
82
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
- Mama mówi, że musimy wnieść siano…
- Zawsze ma wymówkę.
83
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
Nigdy nie opuści farmy.
84
00:07:45,760 --> 00:07:47,480
Nie możecie dłużej zwlekać.
85
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Schronicie się w tutaj.
Będziecie bezpieczne.
86
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
- Ale…
- Żadnego ale!
87
00:07:55,280 --> 00:07:57,880
Jeśli rano tu nie wrócisz,
przyjdę po ciebie.
88
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette.
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Przekaż to mamie.
90
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Przybywam w miejsce pełne tajemnic
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
By zawrzeć umowę moim ciałem…
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
Dziewczyna mnie pieści
Piękna kurtyzana
93
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Wdzięczy się
O właśnie tak
94
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Pójdę prosto do nieba…
95
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
No chodź!
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Chodź zatańczyć!
97
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Pięknie!
98
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
O co chodzi?
99
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Szukam pracy.
100
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Mamy komplet.
101
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Nie. Mamy pokój.
102
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Zdrowie!
103
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Maria od nas odchodzi.
104
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Daj mi butelkę.
105
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Jak się nazywasz?
106
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite de Lancastel.
107
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Jesteś na liście?
108
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Tak.
109
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Nie chcemy kłopotów z armią.
110
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Przymykają oko, ale po co ryzykować.
111
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Skarbie, dasz nam kolejną kolejkę?
112
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Mamy 20 klientów dziennie.
113
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Jeśli nie pasuje, wynocha.
Nie lubię damulek.
114
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Jestem w tej branży od ponad 20 lat.
Pracuję szybko.
115
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Nie sprawię ci kłopotów.
Zależy mi na pracy.
116
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
W Paryżu brakuje klientów. A tutaj…
117
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Tutaj są żołnierze.
118
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Juliette! Pokaż Marii jej pokój.
119
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
- Zmykaj.
- Szybko!
120
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Co komu podać?
121
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Zobacz, co potrafię!
122
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Nie bijcie się o moją cipkę.
Coś wymyślimy.
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Dostosuję się.
124
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Ruchy, Maria!
125
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
Słyszałaś szefa. Musisz stąd iść!
126
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Wasz szef się nie patyczkuje…
127
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
Za barem stoi jego żona?
128
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Siostra.
129
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
- Wiesz, jak działają żetony?
- Wiem, jak działają.
130
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Potrącają nam wydatki z pensji?
131
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Pokój, pościel, posiłki…
132
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Prowadzenie burdelu kosztuje.
133
00:11:13,480 --> 00:11:15,240
- Tak.
- Jest nas tu 15.
134
00:11:15,320 --> 00:11:16,640
Nie sprawiaj kłopotów.
135
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
Ostatnia, która próbowała…
136
00:11:18,760 --> 00:11:20,560
Nie wróci. Wiem.
137
00:11:21,280 --> 00:11:22,880
To nie mój pierwszy burdel.
138
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
Musimy ruszać dalej, Suzanne.
Detektyw nam nie odpuści.
139
00:12:04,840 --> 00:12:06,480
Dlaczego mi pomagasz?
140
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Nie znoszę niesprawiedliwości.
141
00:12:14,040 --> 00:12:15,640
Nie wiem, jak się nazywasz.
142
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
143
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
144
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Dziękuję, Jeanne.
145
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Wyruszymy w drogę i będzie dobrze.
146
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Jutro dojdziemy do Pont-à-Mousson.
Potem Szwajcaria.
147
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
To Compoing!
148
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- Słyszysz? To Compoing!
- Gdzie?
149
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
150
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! Jesteś cała?
151
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Jesteś ranna?
152
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
Nie ciebie ścigam.
153
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Gdzie ona jest?
154
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Chodź!
155
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Chodźmy.
156
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
Sytuacja nie jest idealna,
157
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
ale idę na front i liczę na ciebie.
158
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
Przepraszam.
159
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
Zajmiemy się fabryką,
ale nie dostaliśmy zwolnienia.
160
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
Powinniśmy być w armii!
161
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Ryzykujemy pluton egzekucyjny.
Uznają nas za dezerterów!
162
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Dostaniecie je.
163
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Doniesiono mi, że ministerstwo
zatwierdziło nasz wniosek.
164
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
- Czemu to tyle trwa?
- Zaufajcie mi.
165
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
To kwestia czasu.
166
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
Wojna będzie krótka.
167
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Będziecie w dobrych rękach.
168
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Żona zna dokumentację,
klientów i procedury.
169
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Zna was wszystkich.
170
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Ufam jej.
171
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Kobieta na czele firmy
nieco nimi wstrząśnie.
172
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
I dobrze.
173
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Znam cię.
174
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
Zjednasz ich sobie w mgnieniu oka.
175
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Co?
176
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Mógłbyś zostać.
177
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
- Zwolniliby cię z poboru.
- Tak. Ale muszę jechać.
178
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Jestem inżynierem i mogę pomóc Francji.
Rozumiesz?
179
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Spokojnie, za miesiąc wrócę.
180
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Hej.
181
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Obiecuję.
182
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Ufam jej, matko.
183
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Dziesięć lat małżeństwa.
184
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Powierzyłeś jej remont fabryki
i zapłaciłeś fortunę.
185
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
By wprowadzić fabrykę w dwudziesty wiek.
186
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
Nawet nie wie, czym jest oś!
187
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
Caroline nie ma smykałki do interesów.
188
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Mamo.
189
00:17:06,360 --> 00:17:07,520
Mamo, proszę cię.
190
00:17:10,880 --> 00:17:12,280
Obiecaj, że spróbujesz.
191
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Dobrze.
192
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Wróć do mnie.
193
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Myślisz, że Niemcy wkrótce odejdą?
194
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Mam nadzieję.
195
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Chciałabym wrócić do domu.
196
00:18:09,400 --> 00:18:10,600
Nie możemy, skarbie.
197
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Myślisz, że ktoś śpi w moim pokoju?
198
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Niemożliwe.
199
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
- Zamknęłyśmy drzwi.
- Może weszli przez okno.
200
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
Oby nie zniszczyli mi zabawek.
201
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
Mam dla ciebie prezent.
202
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Ładna?
203
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
- Hej, Madeleine!
- Puść mnie!
204
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
- Uspokój się.
- Puść mnie!
205
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
- Puść mnie!
- Madeleine.
206
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Puść mnie!
207
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Proszę.
- Puść mnie!
208
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Uspokój się, Madeleine!
209
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Puść mnie!
210
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, proszę.
211
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Proszę.
212
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Uspokój się.
213
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Porozmawiajmy.
214
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Nie chcę, żebyś jechał.
215
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Rozmawialiśmy o tym.
216
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Zróbmy tak. Posłuchaj.
217
00:19:31,920 --> 00:19:33,000
Jak się stęsknisz,
218
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
weź swoją lalkę
219
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
i bardzo mocno ją przytul.
220
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Aż poczujesz bicie mojego serca.
221
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Dobrze?
222
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Nie chcę twojej lalki!
223
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Kocham cię.
224
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Tato!
225
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Zaczekaj!
226
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Zaczekaj na mnie!
227
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert.
228
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
229
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
230
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
231
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
232
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
233
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
234
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet. Twoja kolej.
Jedziesz następnym konwojem.
235
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Zabierasz się z inżynierami.
Kapitan Dewitt!
236
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Major Dupont.
237
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Saper Aubert.
238
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
Saper Jacquet.
239
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Kapitan Dewitt!
240
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
FABRYKA DEWITTA
241
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Wróciłam.
242
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Prawie się spóźniliśmy.
243
00:23:38,040 --> 00:23:39,000
Gdzie Madeleine?
244
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
W swoim pokoju.
245
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
- Posłuchaj, Éléonore…
- Nie musisz.
246
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Jesteś tu, bo twój dom
jest na terenie Niemiec.
247
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor odszedł.
248
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Nie ma potrzeby udawać.
249
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
Spróbujmy żyć w pokoju.
250
00:24:01,400 --> 00:24:03,120
Lubię w domu ciszę,
251
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
a posiłki jemy o ustalonej porze.
252
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Jeśli chodzi o fabrykę…
253
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
daj z siebie wszystko.
254
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Jednak…
255
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
nie był pan aż taki zmęczony, kapitanie.
256
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
Nie musisz już mi schlebiać.
257
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
To jest wliczone w cenę?
258
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Powiedzmy, że…
259
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
jeśli ktoś mi się spodoba,
czas nie gra roli.
260
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
- Chciałbym, ale nie mam czasu.
- Oczywiście.
261
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Musisz wrócić do obozu.
262
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Tak sobie myślę, że…
263
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
mogłabym odwiedzić obóz,
jeśli powiesz mi, gdzie jest.
264
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Co ty na to?
265
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
Jego lokalizacja jest tajna.
Przecież wiesz.
266
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
To mój przyjaciel, Lucien.
267
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
- Dobry wieczór!
- Hej!
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
- Masz ogień?
- Tak.
269
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Dzięki.
270
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
Chcesz drinka?
271
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Tylko jednego?
272
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
- Czego się napijesz?
- Szampana.
273
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
Opowiem o tobie w obozie.
Będą do ciebie walili drzwiami i oknami!
274
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Moglibyśmy zabawić się w obozie.
275
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
- Jeśli powiesz mi, gdzie jest.
- To niemożliwe.
276
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Cywile nie mają wstępu.
277
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Szkoda…
278
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Chyba że… byłabyś dyskretna.
279
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Zobacz, jaka dyskretna jestem.
280
00:27:28,760 --> 00:27:30,360
Tuż za przełęczą Madeleine.
281
00:27:31,480 --> 00:27:34,480
Pół godziny od Saint-Paulin,
jeśli idziesz szybko.
282
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Dziękuję.
283
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Dziękuję.
284
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Pójdziemy do Jaskini Niedźwiedzia?
285
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Nie możemy tam chodzić.
286
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
To teraz terytorium Niemiec.
287
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Pobawisz się ze mną lalkami?
288
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Już ci tłumaczyłam, groszku,
że muszę chodzić do pracy.
289
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
Matka nie ma dla ciebie czasu.
290
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Mam.
291
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Będziemy się dobrze bawić.
292
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Ty też musisz pracować.
293
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
Za dwa tygodnie zaczyna się szkoła.
294
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Znajdźcie ich!
295
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
- Gdzie jest wejście do fabryki?
- Tam, kapitanie!
296
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
- Dzień dobry!
- Dobry!
297
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Odłóżcie narzędzia!
298
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Gdy was wyczytam, stańcie za mną.
299
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
- Chalandon.
- Tutaj.
300
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Przejdź tam.
301
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
- Dubois.
- Tutaj.
302
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
- Hermé
- To ja.
303
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
- Jacquotin.
- Tu.
304
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier.
305
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
- Tu.
- Perrot?
306
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
- Tutaj.
- Queneau.
307
00:29:53,360 --> 00:29:54,800
- Ricoeur.
- Dzień dobry.
308
00:29:54,880 --> 00:29:56,840
- Sabatier. Schmit.
- O co chodzi?
309
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
- Degaux.
- Co tu się dzieje?
310
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Są aresztowani.
311
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
- Pod zarzutem?
- Dezercji.
312
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Nie jesteśmy dezerterami!
313
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
To jakaś pomyłka.
314
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Czekają na dokumenty.
Zadzwońcie do ministerstwa.
315
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
To rozkaz ministerstwa.
316
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Dajcie mi jeden dzień, żeby to wyjaśnić…
317
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Wykonuję rozkazy. Zabieram ich.
318
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
- Co z nimi będzie?
- Pójdą na front.
319
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
- Idziemy.
- Nie.
320
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
Nie martw się.
321
00:30:24,040 --> 00:30:24,920
Będzie dobrze.
322
00:30:26,400 --> 00:30:27,640
Proszę pana, idziemy.
323
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Wystarczy.
324
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Idziemy!
325
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Chodźmy.
326
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Mamo.
327
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Pomocy!
328
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Pomocy!
329
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Zostań tu, Lisette!
330
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Trzeba ją opatrzyć.
331
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, wróć do środka.
332
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Dziękuję.
333
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
Zdezynfekujemy i zszyjemy ranę.
334
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Nie mamy czym.
W Saint-Paulin jest szpital.
335
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
- W klasztorze.
- Nie możemy tam iść.
336
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Przyniesiesz mi czystej wody?
337
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Dziękuję.
338
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Nie stój tak, Pauline! Chodź.
339
00:32:29,120 --> 00:32:31,560
Tylko nie szpital. To zbyt niebezpieczne!
340
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Ratuj się!
341
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Pójdę sama.
342
00:32:43,720 --> 00:32:46,160
Jestem pielęgniarką, przyniosę opatrunki.
343
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
A jeśli cię złapią?
344
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Wezmę twoje papiery.
345
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Zostawię ci swoje.
Będę udawać, że jestem tobą.
346
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Jak masz na nazwisko?
347
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
348
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
349
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Proszę.
- Dziękuję.
350
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Uciskaj tutaj, dobrze?
351
00:33:19,120 --> 00:33:22,920
- Gdzie jest Saint-Paulin?
- Na końcu drogi. Pokażę ci.
352
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Trzymaj się.
353
00:33:33,680 --> 00:33:35,960
Niemcy zajęli wzgórze obok ich farmy!
354
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Jeśli Lisette się nie zjawi,
pójdę po nią.
355
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
- Tak, matko Agnès.
- Tam!
356
00:33:40,400 --> 00:33:42,000
- Szybciej!
- Bądź odważny!
357
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
No dalej, trochę się wysilcie!
358
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Szybciej!
359
00:33:47,320 --> 00:33:48,840
Szybciej, trzymajcie się!
360
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Ostrożnie!
361
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Powoli!
362
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Spokojnie.
363
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Jesteśmy.
364
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
- Tu. Dobrze.
- Bruand!
365
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
- Bruand!
- Tak?
366
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
- Ilu mamy?
- Kolejnych 20.
367
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
Oceń ich. Wezmę ciężkie przypadki.
368
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfina, szybko!
369
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Szybko!
370
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Pomóżcie mi!
371
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Za nogi…
372
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Szybko!
373
00:34:38,320 --> 00:34:40,160
Straciliśmy wzgórze Saint-Anne.
374
00:34:40,920 --> 00:34:44,600
Jeśli stracimy Saint-Paulin,
Niemcy zajmą Paryż.
375
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
A posiłki z Czerwonego Krzyża?
376
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
Nieprędko do nas dotrą. Utknęli w Marne.
377
00:34:51,160 --> 00:34:53,720
Co mam zrobić?
Jestem tu jedynym chirurgiem.
378
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Zastąpią ich zakonnice i znachorzy
nieumiejący opatrywać ran?
379
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Dawaj następnego!
380
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Jutro przyjeżdża twój brat.
Dołączy do mojego dywizjonu.
381
00:35:06,240 --> 00:35:09,080
- Wyślesz Léona na front?
- Studiuje w Saint-Cyr.
382
00:35:09,160 --> 00:35:11,840
Nie z wyboru. Chciał ci się przypodobać.
383
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Przepraszam, generale.
384
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Wchodźcie!
385
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Na mój stół.
386
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Na trzy! Raz, dwa, trzy!
387
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Generale!
388
00:35:23,200 --> 00:35:24,720
Potrzebujemy pana!
389
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Spokojnie.
390
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Dasz radę! Prawie jesteśmy.
391
00:36:33,960 --> 00:36:35,520
Lisette, uciekaj do domu!
392
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
Niemcy!
393
00:36:38,800 --> 00:36:40,000
- Do domu!
- Lisette!
394
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Do domu!
395
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
- Szybciej!
- Mamo!
396
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Schowaj się, Lisette!
397
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Mamo!
398
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Schowaj się!
399
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Mamo, nie!
400
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
- Zostań tam!
- Chodź!
401
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
- Mamo!
- Nie!
402
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Zostań tam!
403
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Mamo!
404
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Mamo!
405
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Mamo!
406
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Mamo!
407
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Mamo!
408
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Ukryj się!
409
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Nie zbliżaj się!
410
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Zostań tam!
411
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Cofnijcie się!
412
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Nie podchodźcie!
413
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Przepraszam.
414
00:40:19,280 --> 00:40:20,200
Tak mi przykro!
415
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette!
416
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Lisette!
417
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Dlaczego mi to zrobiłeś?
418
00:41:39,640 --> 00:41:41,120
Ktoś jeszcze ocalał?
419
00:42:45,200 --> 00:42:46,880
Odejdź w pokoju, najdroższa.
420
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Musimy iść. Mogą tu wrócić.
421
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Panienko?
422
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
Jak się nazywasz?
423
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Panienko?
424
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
Jak się nazywasz?
425
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Jeanne.
426
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
427
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Chodźmy.
428
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Nie zapomnij reszty!
429
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Co tu robisz?
430
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Szukałam cię tyle czasu…
431
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Wmawiałam sobie, że nie żyjesz.
432
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Mamo! Nie było bagietek,
więc wzięłam bochenek chleba.
433
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Nie szkodzi, kochanie. Chodź tutaj.
434
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
To moja córka.
435
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
436
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Może porozmawiamy innym razem?
437
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Wiesz, gdzie mnie szukać.
438
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Kim jest ta pani? Jest piękna.
439
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Wiesz, która jest godzina? To nie hotel.
440
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Nie martw się. Nadrobię.
441
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Jej papiery?
442
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
SUZANNE ALICE FAURE
443
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
- Gdzie ciało?
- W środku.
444
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
To nie ona.
445
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
To jej szmuglerka.
446
00:47:33,440 --> 00:47:35,240
Suzanne Faure jest niezamężna.
447
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
- Są inne ciała?
- Tylko mała w pokoju obok.
448
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Co ty wyprawiasz?
449
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Masz obsesję. Co takiego zrobiła?
450
00:48:02,280 --> 00:48:04,120
Suzanne Faure zabiła moją żonę,
451
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
więc też musi umrzeć.
452
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Proszę pana?
453
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Napisy: Mariusz Bansleben