1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 12 września 1914 roku. Francja od miesiąca jest w stanie wojny. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 Wojna miała być krótka, 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,920 ale do tej pory zginęło 300 000 żołnierzy. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 W Saint-Paulin, w Wogezach, 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 armia francuska odpiera niemiecką inwazję, 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 starając się nie dopuścić wrogów do Paryża. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Gdy mężczyźni wyruszyli na front, 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 kobiety zajęły ich miejsce na polach, w fabrykach, szpitalach… 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Oto historia czterech z nich. 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 KOBIETY NA WOJNIE ODCINEK 1 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 Co ty wyprawiasz! 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Śpieszę się! Każ mu przestać! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,640 Puść go. To ojciec Louis. Znam go. Ma pola po drugiej stronie. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Czego on szuka? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Mordercy. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 - Witam. - Dzień dobry. 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Dokumenty, proszę. 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 - Skąd jedziesz? - Z Paryża. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,960 Czego szukasz na linii frontu w Saint-Paulin? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Mam tu pracę. Jestem na liście. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 W porządku, jest dziwką. 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 To i tak nie ona. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Możesz jechać. 25 00:02:27,720 --> 00:02:28,800 Witam! Policja. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Poproszę dokumenty. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Jeanne Charrier. 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Dokąd jedziesz? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Do Pont-à-Mousson po moją matkę. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Jest sama i nie jest tu bezpieczna. 31 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 Co przewozisz? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Puste kufry na rzeczy mojej matki. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 - Suzanne Faure, coś ci to mówi? - Nie. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 - Czego konkretnie szukacie? - Ja? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Nikogo. 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Przysłano go z Paryża. Szuka kobiety. 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Morderczyni. 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 - Dokąd idziesz? - Do klasztoru w Saint-Paulin. 39 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Wskakuj. Podwiozę cię. 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Nie bój się. 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Nosze! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 ŻANDARMERIA NARODOWA 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Nosze! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Mamy rannych! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Pomóżcie mi! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Pomóżcie mi! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Nosze! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Dziękuję pani. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Mamy rannych! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Ranni! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 - Uważaj na siebie. - Dobrze. 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Pośpieszcie się! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Szybciej, na litość boską! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Ruszcie się! Szybciej! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Trzymajcie się, żołnierze! 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Mamy rannych! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Ranni! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Pomóżcie mi! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 Siostra Geneviève! 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 - Gdzie matka Agnès? - W kościele. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Dziękuję. 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Chroń nas. 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,240 Kończy się miejsce. Chciałem przenieść ich do szpitala, 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 ale walka toczy się tutaj. 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 Tu trzeba ich leczyć. Przepraszam. 66 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Nie przepraszaj. 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 Cierpiący są mile widziani w domu Boga. Zdaj się na nas. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Dziękuję, matko. 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,800 Bądź silny, majorze! 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Szybciej, połóżcie go na łóżku! 71 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 - Ilu ich jest? - Pojęcia nie mam. Wielu! 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Niemcy zajęli Saint-Amand. Wkrótce mogą zająć Saint-Paulin. 73 00:07:04,560 --> 00:07:07,040 Doktorze Bruand! Oceń rannych! 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Idziemy! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,280 Nie możesz tu być. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Chodź ze mną. 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,000 Wszystko dobrze? 78 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Tak. 79 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 Przyniosłam ser, mleko i maliny. 80 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Nie możecie tam zostać. 81 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Trzy kobiety, same, na linii frontu… To szaleństwo! 82 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 - Mama mówi, że musimy wnieść siano… - Zawsze ma wymówkę. 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Nigdy nie opuści farmy. 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,480 Nie możecie dłużej zwlekać. 85 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Schronicie się w tutaj. Będziecie bezpieczne. 86 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 - Ale… - Żadnego ale! 87 00:07:55,280 --> 00:07:57,880 Jeśli rano tu nie wrócisz, przyjdę po ciebie. 88 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette. 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Przekaż to mamie. 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 Przybywam w miejsce pełne tajemnic 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 By zawrzeć umowę moim ciałem… 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 Dziewczyna mnie pieści Piękna kurtyzana 93 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 Wdzięczy się O właśnie tak 94 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 Pójdę prosto do nieba… 95 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 No chodź! 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Chodź zatańczyć! 97 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 Pięknie! 98 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 O co chodzi? 99 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Szukam pracy. 100 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 Mamy komplet. 101 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Nie. Mamy pokój. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Zdrowie! 103 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 Maria od nas odchodzi. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Daj mi butelkę. 105 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Jak się nazywasz? 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Marguerite de Lancastel. 107 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Jesteś na liście? 108 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Tak. 109 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 Nie chcemy kłopotów z armią. 110 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Przymykają oko, ale po co ryzykować. 111 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Skarbie, dasz nam kolejną kolejkę? 112 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Mamy 20 klientów dziennie. 113 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Jeśli nie pasuje, wynocha. Nie lubię damulek. 114 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Jestem w tej branży od ponad 20 lat. Pracuję szybko. 115 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Nie sprawię ci kłopotów. Zależy mi na pracy. 116 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 W Paryżu brakuje klientów. A tutaj… 117 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Tutaj są żołnierze. 118 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Juliette! Pokaż Marii jej pokój. 119 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 - Zmykaj. - Szybko! 120 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Co komu podać? 121 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Zobacz, co potrafię! 122 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Nie bijcie się o moją cipkę. Coś wymyślimy. 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Dostosuję się. 124 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Ruchy, Maria! 125 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 Słyszałaś szefa. Musisz stąd iść! 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Wasz szef się nie patyczkuje… 127 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 Za barem stoi jego żona? 128 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Siostra. 129 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 - Wiesz, jak działają żetony? - Wiem, jak działają. 130 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Potrącają nam wydatki z pensji? 131 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Pokój, pościel, posiłki… 132 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Prowadzenie burdelu kosztuje. 133 00:11:13,480 --> 00:11:15,240 - Tak. - Jest nas tu 15. 134 00:11:15,320 --> 00:11:16,640 Nie sprawiaj kłopotów. 135 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 Ostatnia, która próbowała… 136 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Nie wróci. Wiem. 137 00:11:21,280 --> 00:11:22,880 To nie mój pierwszy burdel. 138 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 Musimy ruszać dalej, Suzanne. Detektyw nam nie odpuści. 139 00:12:04,840 --> 00:12:06,480 Dlaczego mi pomagasz? 140 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Nie znoszę niesprawiedliwości. 141 00:12:14,040 --> 00:12:15,640 Nie wiem, jak się nazywasz. 142 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 143 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrier. 144 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Dziękuję, Jeanne. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 Wyruszymy w drogę i będzie dobrze. 146 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Jutro dojdziemy do Pont-à-Mousson. Potem Szwajcaria. 147 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 To Compoing! 148 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 - Słyszysz? To Compoing! - Gdzie? 149 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne! 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne! Jesteś cała? 151 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne! Jesteś ranna? 152 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 Nie ciebie ścigam. 153 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Gdzie ona jest? 154 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Chodź! 155 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Chodźmy. 156 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Sytuacja nie jest idealna, 157 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 ale idę na front i liczę na ciebie. 158 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 Przepraszam. 159 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 Zajmiemy się fabryką, ale nie dostaliśmy zwolnienia. 160 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 Powinniśmy być w armii! 161 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 Ryzykujemy pluton egzekucyjny. Uznają nas za dezerterów! 162 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Dostaniecie je. 163 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Doniesiono mi, że ministerstwo zatwierdziło nasz wniosek. 164 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 - Czemu to tyle trwa? - Zaufajcie mi. 165 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 To kwestia czasu. 166 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 Wojna będzie krótka. 167 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Będziecie w dobrych rękach. 168 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Żona zna dokumentację, klientów i procedury. 169 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 Zna was wszystkich. 170 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Ufam jej. 171 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Kobieta na czele firmy nieco nimi wstrząśnie. 172 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 I dobrze. 173 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Znam cię. 174 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Zjednasz ich sobie w mgnieniu oka. 175 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Co? 176 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Mógłbyś zostać. 177 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 - Zwolniliby cię z poboru. - Tak. Ale muszę jechać. 178 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Jestem inżynierem i mogę pomóc Francji. Rozumiesz? 179 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Spokojnie, za miesiąc wrócę. 180 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Hej. 181 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Obiecuję. 182 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Ufam jej, matko. 183 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Dziesięć lat małżeństwa. 184 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 Powierzyłeś jej remont fabryki i zapłaciłeś fortunę. 185 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 By wprowadzić fabrykę w dwudziesty wiek. 186 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 Nawet nie wie, czym jest oś! 187 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 Caroline nie ma smykałki do interesów. 188 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Mamo. 189 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 Mamo, proszę cię. 190 00:17:10,880 --> 00:17:12,280 Obiecaj, że spróbujesz. 191 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 Dobrze. 192 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Wróć do mnie. 193 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Myślisz, że Niemcy wkrótce odejdą? 194 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Mam nadzieję. 195 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Chciałabym wrócić do domu. 196 00:18:09,400 --> 00:18:10,600 Nie możemy, skarbie. 197 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Myślisz, że ktoś śpi w moim pokoju? 198 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Niemożliwe. 199 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 - Zamknęłyśmy drzwi. - Może weszli przez okno. 200 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 Oby nie zniszczyli mi zabawek. 201 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 Mam dla ciebie prezent. 202 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Ładna? 203 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 - Hej, Madeleine! - Puść mnie! 204 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 - Uspokój się. - Puść mnie! 205 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 - Puść mnie! - Madeleine. 206 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Puść mnie! 207 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 - Proszę. - Puść mnie! 208 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Uspokój się, Madeleine! 209 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Puść mnie! 210 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Madeleine, proszę. 211 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Proszę. 212 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Uspokój się. 213 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Porozmawiajmy. 214 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 Nie chcę, żebyś jechał. 215 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Rozmawialiśmy o tym. 216 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Zróbmy tak. Posłuchaj. 217 00:19:31,920 --> 00:19:33,000 Jak się stęsknisz, 218 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 weź swoją lalkę 219 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 i bardzo mocno ją przytul. 220 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 Aż poczujesz bicie mojego serca. 221 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Dobrze? 222 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 Nie chcę twojej lalki! 223 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Kocham cię. 224 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Tato! 225 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Zaczekaj! 226 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Zaczekaj na mnie! 227 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Aubert. 228 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand. 229 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson. 230 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet. 231 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition. 232 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex. 233 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André. 234 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Guillet. Twoja kolej. Jedziesz następnym konwojem. 235 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Zabierasz się z inżynierami. Kapitan Dewitt! 236 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Major Dupont. 237 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Saper Aubert. 238 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 Saper Jacquet. 239 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Kapitan Dewitt! 240 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 FABRYKA DEWITTA 241 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Wróciłam. 242 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Prawie się spóźniliśmy. 243 00:23:38,040 --> 00:23:39,000 Gdzie Madeleine? 244 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 W swoim pokoju. 245 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 - Posłuchaj, Éléonore… - Nie musisz. 246 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Jesteś tu, bo twój dom jest na terenie Niemiec. 247 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Victor odszedł. 248 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 Nie ma potrzeby udawać. 249 00:23:56,920 --> 00:23:58,880 Spróbujmy żyć w pokoju. 250 00:24:01,400 --> 00:24:03,120 Lubię w domu ciszę, 251 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 a posiłki jemy o ustalonej porze. 252 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Jeśli chodzi o fabrykę… 253 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 daj z siebie wszystko. 254 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Jednak… 255 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 nie był pan aż taki zmęczony, kapitanie. 256 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 Nie musisz już mi schlebiać. 257 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 To jest wliczone w cenę? 258 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 Powiedzmy, że… 259 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 jeśli ktoś mi się spodoba, czas nie gra roli. 260 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 - Chciałbym, ale nie mam czasu. - Oczywiście. 261 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Musisz wrócić do obozu. 262 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Tak sobie myślę, że… 263 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 mogłabym odwiedzić obóz, jeśli powiesz mi, gdzie jest. 264 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 Co ty na to? 265 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 Jego lokalizacja jest tajna. Przecież wiesz. 266 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 To mój przyjaciel, Lucien. 267 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 - Dobry wieczór! - Hej! 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 - Masz ogień? - Tak. 269 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Dzięki. 270 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 Chcesz drinka? 271 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Tylko jednego? 272 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 - Czego się napijesz? - Szampana. 273 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 Opowiem o tobie w obozie. Będą do ciebie walili drzwiami i oknami! 274 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Moglibyśmy zabawić się w obozie. 275 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 - Jeśli powiesz mi, gdzie jest. - To niemożliwe. 276 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Cywile nie mają wstępu. 277 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Szkoda… 278 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Chyba że… byłabyś dyskretna. 279 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Zobacz, jaka dyskretna jestem. 280 00:27:28,760 --> 00:27:30,360 Tuż za przełęczą Madeleine. 281 00:27:31,480 --> 00:27:34,480 Pół godziny od Saint-Paulin, jeśli idziesz szybko. 282 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Dziękuję. 283 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Dziękuję. 284 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Pójdziemy do Jaskini Niedźwiedzia? 285 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Nie możemy tam chodzić. 286 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 To teraz terytorium Niemiec. 287 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Pobawisz się ze mną lalkami? 288 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 Już ci tłumaczyłam, groszku, że muszę chodzić do pracy. 289 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Matka nie ma dla ciebie czasu. 290 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 Mam. 291 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Będziemy się dobrze bawić. 292 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Ty też musisz pracować. 293 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 Za dwa tygodnie zaczyna się szkoła. 294 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Znajdźcie ich! 295 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 - Gdzie jest wejście do fabryki? - Tam, kapitanie! 296 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 - Dzień dobry! - Dobry! 297 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Odłóżcie narzędzia! 298 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Gdy was wyczytam, stańcie za mną. 299 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 - Chalandon. - Tutaj. 300 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Przejdź tam. 301 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 - Dubois. - Tutaj. 302 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 - Hermé - To ja. 303 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 - Jacquotin. - Tu. 304 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Mauvignier. 305 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 - Tu. - Perrot? 306 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 - Tutaj. - Queneau. 307 00:29:53,360 --> 00:29:54,800 - Ricoeur. - Dzień dobry. 308 00:29:54,880 --> 00:29:56,840 - Sabatier. Schmit. - O co chodzi? 309 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 - Degaux. - Co tu się dzieje? 310 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Są aresztowani. 311 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 - Pod zarzutem? - Dezercji. 312 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Nie jesteśmy dezerterami! 313 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 To jakaś pomyłka. 314 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Czekają na dokumenty. Zadzwońcie do ministerstwa. 315 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 To rozkaz ministerstwa. 316 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Dajcie mi jeden dzień, żeby to wyjaśnić… 317 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Wykonuję rozkazy. Zabieram ich. 318 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 - Co z nimi będzie? - Pójdą na front. 319 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 - Idziemy. - Nie. 320 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 Nie martw się. 321 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 Będzie dobrze. 322 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 Proszę pana, idziemy. 323 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Wystarczy. 324 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Idziemy! 325 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Chodźmy. 326 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Mamo. 327 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Pomocy! 328 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Pomocy! 329 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Zostań tu, Lisette! 330 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Trzeba ją opatrzyć. 331 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Lisette, wróć do środka. 332 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Dziękuję. 333 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 Zdezynfekujemy i zszyjemy ranę. 334 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Nie mamy czym. W Saint-Paulin jest szpital. 335 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 - W klasztorze. - Nie możemy tam iść. 336 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Przyniesiesz mi czystej wody? 337 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Dziękuję. 338 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Nie stój tak, Pauline! Chodź. 339 00:32:29,120 --> 00:32:31,560 Tylko nie szpital. To zbyt niebezpieczne! 340 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Ratuj się! 341 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Pójdę sama. 342 00:32:43,720 --> 00:32:46,160 Jestem pielęgniarką, przyniosę opatrunki. 343 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 A jeśli cię złapią? 344 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 Wezmę twoje papiery. 345 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Zostawię ci swoje. Będę udawać, że jestem tobą. 346 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 Jak masz na nazwisko? 347 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrier. 348 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrier. 349 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 - Proszę. - Dziękuję. 350 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Uciskaj tutaj, dobrze? 351 00:33:19,120 --> 00:33:22,920 - Gdzie jest Saint-Paulin? - Na końcu drogi. Pokażę ci. 352 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Trzymaj się. 353 00:33:33,680 --> 00:33:35,960 Niemcy zajęli wzgórze obok ich farmy! 354 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 Jeśli Lisette się nie zjawi, pójdę po nią. 355 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 - Tak, matko Agnès. - Tam! 356 00:33:40,400 --> 00:33:42,000 - Szybciej! - Bądź odważny! 357 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 No dalej, trochę się wysilcie! 358 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Szybciej! 359 00:33:47,320 --> 00:33:48,840 Szybciej, trzymajcie się! 360 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Ostrożnie! 361 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Powoli! 362 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Spokojnie. 363 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Jesteśmy. 364 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 - Tu. Dobrze. - Bruand! 365 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 - Bruand! - Tak? 366 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 - Ilu mamy? - Kolejnych 20. 367 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 Oceń ich. Wezmę ciężkie przypadki. 368 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfina, szybko! 369 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Szybko! 370 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Pomóżcie mi! 371 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Za nogi… 372 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Szybko! 373 00:34:38,320 --> 00:34:40,160 Straciliśmy wzgórze Saint-Anne. 374 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 Jeśli stracimy Saint-Paulin, Niemcy zajmą Paryż. 375 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 A posiłki z Czerwonego Krzyża? 376 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 Nieprędko do nas dotrą. Utknęli w Marne. 377 00:34:51,160 --> 00:34:53,720 Co mam zrobić? Jestem tu jedynym chirurgiem. 378 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Zastąpią ich zakonnice i znachorzy nieumiejący opatrywać ran? 379 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Dawaj następnego! 380 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Jutro przyjeżdża twój brat. Dołączy do mojego dywizjonu. 381 00:35:06,240 --> 00:35:09,080 - Wyślesz Léona na front? - Studiuje w Saint-Cyr. 382 00:35:09,160 --> 00:35:11,840 Nie z wyboru. Chciał ci się przypodobać. 383 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Przepraszam, generale. 384 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Wchodźcie! 385 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Na mój stół. 386 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Na trzy! Raz, dwa, trzy! 387 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 Generale! 388 00:35:23,200 --> 00:35:24,720 Potrzebujemy pana! 389 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Spokojnie. 390 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Dasz radę! Prawie jesteśmy. 391 00:36:33,960 --> 00:36:35,520 Lisette, uciekaj do domu! 392 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 Niemcy! 393 00:36:38,800 --> 00:36:40,000 - Do domu! - Lisette! 394 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Do domu! 395 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 - Szybciej! - Mamo! 396 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Schowaj się, Lisette! 397 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Mamo! 398 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Schowaj się! 399 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 Mamo, nie! 400 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 - Zostań tam! - Chodź! 401 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 - Mamo! - Nie! 402 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Zostań tam! 403 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Mamo! 404 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Mamo! 405 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Mamo! 406 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Mamo! 407 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Mamo! 408 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Ukryj się! 409 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Nie zbliżaj się! 410 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Zostań tam! 411 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Cofnijcie się! 412 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Nie podchodźcie! 413 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Przepraszam. 414 00:40:19,280 --> 00:40:20,200 Tak mi przykro! 415 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Lisette! 416 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Lisette! 417 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Dlaczego mi to zrobiłeś? 418 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 Ktoś jeszcze ocalał? 419 00:42:45,200 --> 00:42:46,880 Odejdź w pokoju, najdroższa. 420 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Musimy iść. Mogą tu wrócić. 421 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Panienko? 422 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 Jak się nazywasz? 423 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Panienko? 424 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 Jak się nazywasz? 425 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 Jeanne. 426 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrier. 427 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Chodźmy. 428 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 Nie zapomnij reszty! 429 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Co tu robisz? 430 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Szukałam cię tyle czasu… 431 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 Wmawiałam sobie, że nie żyjesz. 432 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Mamo! Nie było bagietek, więc wzięłam bochenek chleba. 433 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Nie szkodzi, kochanie. Chodź tutaj. 434 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 To moja córka. 435 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 436 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 Może porozmawiamy innym razem? 437 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 Wiesz, gdzie mnie szukać. 438 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Kim jest ta pani? Jest piękna. 439 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Wiesz, która jest godzina? To nie hotel. 440 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 Nie martw się. Nadrobię. 441 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Jej papiery? 442 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 SUZANNE ALICE FAURE 443 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 - Gdzie ciało? - W środku. 444 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 To nie ona. 445 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 To jej szmuglerka. 446 00:47:33,440 --> 00:47:35,240 Suzanne Faure jest niezamężna. 447 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 - Są inne ciała? - Tylko mała w pokoju obok. 448 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Co ty wyprawiasz? 449 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Masz obsesję. Co takiego zrobiła? 450 00:48:02,280 --> 00:48:04,120 Suzanne Faure zabiła moją żonę, 451 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 więc też musi umrzeć. 452 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Proszę pana? 453 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Napisy: Mariusz Bansleben