1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
Dia 12 de setembro de 1914.
A França está em guerra há um mês.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
A guerra deveria ser curta,
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
mas já resultou na morte
de 300 mil soldados.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
Em Saint-Paulin, nos Vosgos,
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
o exército francês luta
para conter a invasão alemã
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,560
e impedir que o inimigo chegue até Paris.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Com os homens partindo para a guerra,
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
as mulheres tomaram seus postos
nos campos, fábricas, hospitais…
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Esta é a história de quatro delas.
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
EPISÓDIO UM
12
00:01:38,960 --> 00:01:40,880
Que diabos você está fazendo?
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Não tenho o dia todo!
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Pode liberar. É o pastor Louis,
tem uma plantação aqui perto.
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
O que ele procura?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Uma assassina.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Documentos, por favor.
19
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
- De onde é?
- Paris.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
O que faz em Saint-Paulin?
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Eu vim a trabalho. Estou na lista.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
É uma prostituta.
23
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Não é ela.
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Vá em frente.
25
00:02:27,640 --> 00:02:28,760
Bom dia! Polícia.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Documentos, por favor.
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Jeanne Charrier.
28
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Aonde vai?
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Buscar minha mãe em Pont-à-Mousson.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Não é seguro. Não quero deixá-la sozinha.
31
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
O que tem aí atrás?
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Baús vazios para a mudança dela.
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
- Suzzane Faure, já ouviu falar?
- Não.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- O que estão procurando?
- Eu?
35
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Nada.
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Ele veio de Paris.
Está procurando uma mulher.
37
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Uma assassina.
38
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- Aonde está indo?
- Ao convento em Saint-Paulin.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Entre. Eu te levo.
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Não tenha medo.
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Maca!
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
POLÍCIA NACIONAL
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Maca!
44
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Ferido chegando!
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Venha me ajudar!
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Me ajudem!
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Maca!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Obrigada, dona.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Ferido chegando!
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Homem ferido!
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- Tome cuidado, viu?
- Sim.
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Depressa!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Vamos logo, pelo amor de Deus!
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Vamos! Mais rápido!
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Aguentem firme, soldados!
56
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Feridos chegando!
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Feridos!
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Me ajude!
59
00:06:11,440 --> 00:06:12,320
Irmã Geneviève!
60
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
- Cadê a Madre Agnès?
- Na igreja.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Obrigada.
62
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Proteja-nos.
63
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Faltará espaço.
Pedi uma transferência para um hospital,
64
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
mas a guerra está aqui.
65
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
E precisam ser tratados. Desculpe.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Não se desculpe.
67
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Sofredores são bem-vindos
na casa de Deus. Conte conosco.
68
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Obrigado, madre.
69
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Força, major!
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Depressa, coloque-o na cama!
71
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
- Quantos?
- Não faço ideia. Muitos!
72
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Os alemães tomaram Saint-Amand.
Podem tomar Saint-Paulin em breve.
73
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
Dr. Bruand! Organize-os!
74
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Vamos!
75
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Vamos sair daqui.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Vem comigo.
77
00:07:25,040 --> 00:07:26,080
Você está bem?
78
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Sim.
79
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Eu trouxe queijo, leite e framboesas.
80
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Não pode mais ficar lá.
81
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Três mulheres sozinhas
perto do combate. É loucura!
82
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
- Mamãe diz que temos que pegar feno.
- É só uma desculpa.
83
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
Pra não sair de lá.
84
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
Mas você não pode esperar.
85
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Estará mais segura aqui no convento.
86
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
- Mas...
- Sem mas!
87
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Se não vier amanhã, eu mesma vou buscá-la.
88
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette.
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Vai falar com ela?
90
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Eu chego neste lugar repleto de mistérios
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
Para negociar a minha carne
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
A garota me acaricia
Ela é uma bela cortesã
93
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Ela se aproxima
E sem pensar duas vezes
94
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Eu vou direto para o paraíso
95
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Vem cá!
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Vem dançar!
97
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Nossa, que lindo!
98
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
O que é?
99
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Procuro emprego.
100
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Não tem vaga.
101
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Não. Temos um quarto.
102
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Saúde!
103
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
A Maria pediu demissão.
104
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Me dá uma garrafa.
105
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Como se chama?
106
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite de Lancastel.
107
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Seu nome está na lista?
108
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Sim.
109
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Não queremos problema com o exército.
110
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Não vale a pena arriscar.
111
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Querida, pode servir outra rodada?
112
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Temos 20 clientes por dia.
113
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Se não aguentar, vá embora.
Não curto frescura.
114
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Estou no ramo há mais de 20 anos.
E eu trabalho rápido.
115
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Não causarei problemas.
Eu vim para trabalhar.
116
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Não tem clientes em Paris. E aqui…
117
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
E aqui tem soldados.
118
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Juliette!
Mostre o quarto da Maria para ela.
119
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
- Anda.
- Rápido!
120
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Querem o quê?
121
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Ei, olha só o que eu sei fazer!
122
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Não briguem pela minha xoxota,
tem pros dois.
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Me adapto rápido.
124
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Vai logo, Maria.
125
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
Ouviu o chefe. Não é bem-vinda aqui.
126
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Ele não está pra brincadeira.
127
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
É a esposa dele no bar?
128
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
A irmã dele.
129
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
- Explicaram sobre a gorjeta?
- Eu sei como funciona.
130
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Imagino que descontem tudo
do nosso salário.
131
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Quarto, roupas, refeições…
132
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
É caro gerir um bordel.
133
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
- Claro.
- Somos 15 aqui.
134
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
Não cause problemas.
135
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
A última que tentou…
136
00:11:18,760 --> 00:11:20,560
Não vai mais voltar. Eu sei.
137
00:11:21,280 --> 00:11:22,840
Não é meu primeiro bordel.
138
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
Não podemos demorar.
O investigador não vai desistir.
139
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
Por que ajuda mulheres como eu?
140
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Porque não suporto injustiça.
141
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Nem sei o seu nome.
142
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
143
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
144
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Obrigada, Jeanne.
145
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Vamos voltar pra estrada. Vai dar certo.
146
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Depois de amanhã já estaremos na Suíça.
147
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
É o Compoing!
148
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- Está me ouvindo? É o Compoing!
- Onde?
149
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
150
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! Você está bem?
151
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Você está ferida?
152
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
Não estou atrás de você.
153
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Onde ela está?
154
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Vem!
155
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Vamos.
156
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
A situação está longe de ser ideal,
157
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
mas vou para a linha de frente
e conto com vocês.
158
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
Desculpe.
159
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
Mas ainda não recebemos
os documentos de dispensa.
160
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
Deveríamos ter sido convocados!
161
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Sem os documentos,
seremos considerados desertores!
162
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Estão chegando.
163
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Meu irmão garantiu
que o Ministério aprovou nosso pedido.
164
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
- Por que tanta demora?
- Confie em mim.
165
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
É uma questão de tempo.
166
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
A guerra não vai durar.
167
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
E estarão em boas mãos.
168
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Minha esposa conhece os arquivos,
clientes e processos.
169
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
E cada um de vocês.
170
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Eu confio nela.
171
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Ter uma mulher no comando vai desafiá-los.
172
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Isso é bom.
173
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Eu te conheço.
174
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
Vai conquistá-los em pouco tempo.
175
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Que foi?
176
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Poderia ter ficado.
177
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
- Teria sido dispensado.
- É. Mas eu preciso ir.
178
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Sou engenheiro e posso ajudar a França.
Você me entende?
179
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Não se preocupe, eu volto logo.
180
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Ei.
181
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Eu prometo.
182
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Eu confio nela, mãe.
183
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Dez anos de casados.
184
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Confiou a reforma da fábrica,
e gastou horrores.
185
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Para trazer nossa fábrica para o Séc. 20.
186
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
Mal deve saber o que é um eixo.
187
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
E a Caroline não leva jeito pros negócios.
188
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Mãe.
189
00:17:06,360 --> 00:17:07,520
Mãe, por favor.
190
00:17:10,880 --> 00:17:12,280
Prometa que vai tentar.
191
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Tudo bem.
192
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Volte logo.
193
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Acha que os alemães vão embora logo?
194
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Assim espero.
195
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Eu queria ir pra casa.
196
00:18:09,400 --> 00:18:10,480
Não podemos, amor.
197
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Será que tem alguém
dormindo no meu quarto?
198
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Impossível.
199
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
- Trancamos as portas.
- Podem ter entrado pela janela.
200
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
Espero que não tenham quebrado nada.
201
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
É um presente pra você.
202
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Você gostou?
203
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
- Ei, Madeleine!
- Me solta!
204
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
- Calma.
- Me solta!
205
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
- Me solta!
- Madeleine…
206
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Me solta!
207
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Por favor.
- Me solta!
208
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Acalme-se, Madeleine!
209
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Me solta!
210
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, por favor.
211
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Por favor.
212
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Acalme-se.
213
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Fala comigo.
214
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Não quero que você vá.
215
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Já falamos sobre isso.
216
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Presta bem atenção, olha.
217
00:19:31,920 --> 00:19:32,840
Se der saudade,
218
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
pegue a boneca,
219
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
e abrace ela com muita, muita força.
220
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Assim nossos corações estarão juntinhos.
221
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Está bem?
222
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Não quero sua boneca!
223
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Eu te amo.
224
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Papai!
225
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Espera!
226
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Me espera!
227
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert.
228
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
229
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
230
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
231
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
232
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
233
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
234
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet. Está na hora.
O seu trem é o próximo.
235
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Você vai com os engenheiros.
Capitão Dewitt!
236
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Major Dupont.
237
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Sapador Aubert.
238
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
Sapador Jacquet.
239
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Capitão Dewitt!
240
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
FÁBRICA DE DEWITT
241
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Já voltei.
242
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Quase chegamos atrasados.
243
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Cadê a Madeleine?
244
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
No quarto dela.
245
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
- Escute, Éléonore…
- Não precisa.
246
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Está aqui, pois sua casa
fica em território alemão.
247
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
O Victor se foi.
248
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Não precisamos fingir.
249
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
Vamos tentar viver em paz.
250
00:24:01,400 --> 00:24:03,120
Gosto do silêncio daqui,
251
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
e temos horários fixos para comer.
252
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
E quanto à fábrica,
253
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
dê o seu melhor.
254
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
No fim das contas,
255
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
não estava tão cansado, capitão.
256
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
Não precisa mais me agradar.
257
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Está incluso no preço?
258
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Digamos que…
259
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
quando o homem me agrada,
gosto de me alongar.
260
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
- Eu adoraria, mas não tenho tempo.
- Claro.
261
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Precisa voltar ao acampamento.
262
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Aliás, eu estava pensando
263
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
que posso te visitar se me falar onde é.
264
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
O que acha?
265
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
O local é confidencial.
Já deve saber disso.
266
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Este é o meu amigo Lucien.
267
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
- Boa noite!
- Noite!
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
- Tem fogo?
- Sim.
269
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Obrigada.
270
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
Aceita uma bebida?
271
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Só uma?
272
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
- O que vai querer?
- Champanhe.
273
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
Vou falar de você no acampamento.
Vai chover clientes.
274
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Posso ir lá fazer uns extras?
275
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
- Se me falar onde é.
- Isso é impossível.
276
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Civis não são permitidos.
277
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Que peninha…
278
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Ou você terá que ser discreta.
279
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Olha só como sou discreta.
280
00:27:28,760 --> 00:27:30,520
Após a passagem de Madeleine.
281
00:27:31,480 --> 00:27:34,440
Dá 30 minutos a pé de Saint-Paulin,
andando rápido.
282
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Obrigada.
283
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Obrigada.
284
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Podemos ir à Caverna do Urso, mãe?
285
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Não podemos mais ir lá.
286
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Está em território alemão.
287
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Vamos brincar de boneca então?
288
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Já te expliquei, querida.
Agora eu preciso trabalhar.
289
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
Sua mãe não tem tempo para você.
290
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Eu tenho.
291
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Nos divertiremos muito juntas.
292
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Mas também terá obrigações.
293
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
As aulas começam em duas semanas.
294
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Encontrem-nos!
295
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
- Onde fica a entrada da fábrica?
- Ali, capitão!
296
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
- Olá, senhores.
- Bom dia!
297
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Larguem suas ferramentas!
298
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Ao ouvir seu nome, junte-se ao oficial.
299
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
- Chalandon.
- Sim, sou eu.
300
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Nos fundos.
301
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
- Dubois.
- Sim.
302
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
- Hermé.
- Sou eu.
303
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
- Jacquotin.
- Oi.
304
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier.
305
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
- Oi.
- Perrot.
306
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
- Aqui.
- Queneau.
307
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
- Ricoeur.
- Bom dia.
308
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
- Sabatier. Schmit.
- Algum problema?
309
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
- Degaux.
- Pode me explicar?
310
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Eles estão presos.
311
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
- Por quê?
- Por deserção.
312
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Não somos desertores!
313
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Não, isso é um engano.
314
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Estão esperando a dispensa.
Ligue para o Ministério.
315
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
A ordem veio do Ministério.
316
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Por favor, verifique isso novamente…
317
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Eu tenho ordens, eles vão comigo.
318
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
- Vão para onde?
- Linha de frente.
319
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
- Vamos embora.
- Não.
320
00:30:22,720 --> 00:30:24,920
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
321
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Senhor, vamos.
322
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Senhora, por favor.
323
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Vamos!
324
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Vamos.
325
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Mãe.
326
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Ajuda!
327
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Ajuda!
328
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Fica aqui, Lisette!
329
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Ela precisa de cuidados médicos.
330
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, pra dentro.
331
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Obrigada.
332
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
Precisamos limpar e suturar a ferida.
333
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Aqui não dá.
Tem um hospital em Saint-Paulin.
334
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
- No convento.
- Não podemos ir ao hospital.
335
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Pode trazer água limpa, por favor?
336
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Obrigada.
337
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Não fique aí, Pauline. Vem.
338
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Nada de hospital. É muito perigoso!
339
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Pegue a passagem e saia daqui.
340
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Eu vou sozinha.
341
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Sou enfermeira, e trarei medicamentos.
342
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
E se você for pega?
343
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Levo seus documentos.
344
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
E deixo os meus aqui.
Se eu for pega, finjo ser você.
345
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Qual é o seu sobrenome mesmo?
346
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
347
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
348
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Pronto.
- Obrigada.
349
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Mantenha a pressão aqui.
350
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
- Onde é Saint-Paulin?
- Adiante.
351
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
Venha, eu te mostro.
352
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Aguenta firme.
353
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
Os alemães tomaram a colina
perto da fazenda!
354
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Se a Lisette não chegar logo,
vou buscá-la.
355
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
- Sim, Madre Agnès.
- Ali!
356
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
- Rápido!
- Força!
357
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
Vamos, só mais um pouco.
358
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Depressa!
359
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Vamos, força!
360
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Cuidado!
361
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Devagar.
362
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Calma.
363
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Estamos aqui.
364
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
- Isso. Muito bem.
- Bruand!
365
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
- Bruand.
- Sim?
366
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
- Quantos?
- Mais vinte.
367
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Eu verei os mais graves primeiro.
368
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfina, rápido!
369
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Depressa!
370
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Ajuda!
371
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Pelas pernas.
372
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Depressa!
373
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Perdemos a colina de Saint-Anne.
374
00:34:40,920 --> 00:34:44,600
Se continuar assim,
perderemos Saint-Paulin e depois Paris.
375
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
E os reforços da Cruz Vermelha?
376
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
Não tão cedo. Ainda estão presos em Marne.
377
00:34:51,160 --> 00:34:52,280
E o que eu faço?
378
00:34:52,360 --> 00:34:53,720
Sou o único cirurgião.
379
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Me viro com médicos do interior
e freiras inexperientes?
380
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Traga-me o próximo!
381
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Seu irmão chega amanhã.
Ele foi designado para o meu comando.
382
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
- Para a linha de frente?
- Ele é um cadete.
383
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Não por escolha, só para te agradar.
384
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Com licença, general.
385
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Vão!
386
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Na minha mesa.
387
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
No três! Um, dois, três!
388
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
General!
389
00:35:23,200 --> 00:35:24,720
Precisamos do senhor!
390
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Acalme-se.
391
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Vamos! Estamos quase lá.
392
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Lisette, pra dentro!
393
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
Os alemães!
394
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
- Entrem!
- Lisette!
395
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Pra dentro!
396
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
- Rápido!
- Mamãe!
397
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Esconda-se, Lisette!
398
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Mamãe!
399
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Escondam-se!
400
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Mamãe, não!
401
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
- Não se mexa!
- Vem!
402
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
- Mamãe!
- Não!
403
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Não se mexa!
404
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Mamãe!
405
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Mamãe!
406
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Mamãe!
407
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Mamãe!
408
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Mamãe!
409
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Esconda-se!
410
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Pra trás!
411
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Pra trás, não se aproxime!
412
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Pra trás!
413
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Pra trás!
414
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Sinto muito.
415
00:40:19,280 --> 00:40:20,200
Eu sinto muito!
416
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette!
417
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Lisette!
418
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Por que fez isso comigo?
419
00:41:39,640 --> 00:41:41,120
Mais algum sobrevivente?
420
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Vá em paz, minha querida.
421
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Vamos. Eles podem voltar.
422
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Senhorita?
423
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
Como se chama?
424
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Senhorita?
425
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
Como se chama?
426
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Jeanne.
427
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
428
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Venha. Vamos.
429
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Não esqueça do troco!
430
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
O que faz aqui?
431
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Estou te procurando há tanto tempo
432
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
que achei que estivesse morta.
433
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Mãe! Não tinha baguete,
então peguei outro pão.
434
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Tudo bem, querida. Vamos.
435
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Esta é minha filha.
436
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
437
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Podemos conversar outra hora?
438
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Você sabe onde me encontrar.
439
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Quem é? Ela é linda.
440
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Já viu a hora? Isso aqui não é um hotel.
441
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Relaxa, vou compensar o atraso.
442
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Os documentos?
443
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
FAURE SUZANNE ALICE
444
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
- Cadê o corpo?
- Lá dentro.
445
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
Não é ela.
446
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
É a ajudante.
447
00:47:33,440 --> 00:47:35,120
Suzanne Faure não é casada.
448
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
- Outros corpos?
- Uma criança no outro quarto.
449
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
O que está fazendo?
450
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Está obcecado. O que foi que ela fez?
451
00:48:02,280 --> 00:48:04,040
Ela matou a minha esposa,
452
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
e vai pagar por isso.
453
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Senhor?
454
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Legendas: Marina Gutierres