1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 Dia 12 de setembro de 1914. A França está em guerra há um mês. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 A guerra deveria ser curta, 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,920 mas já resultou na morte de 300 mil soldados. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 Em Saint-Paulin, nos Vosgos, 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 o exército francês luta para conter a invasão alemã 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 e impedir que o inimigo chegue até Paris. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Com os homens partindo para a guerra, 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 as mulheres tomaram seus postos nos campos, fábricas, hospitais… 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Esta é a história de quatro delas. 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 EPISÓDIO UM 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 Que diabos você está fazendo? 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Não tenho o dia todo! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 Pode liberar. É o pastor Louis, tem uma plantação aqui perto. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 O que ele procura? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Uma assassina. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Documentos, por favor. 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 - De onde é? - Paris. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 O que faz em Saint-Paulin? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Eu vim a trabalho. Estou na lista. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 É uma prostituta. 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 Não é ela. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Vá em frente. 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,760 Bom dia! Polícia. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Documentos, por favor. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Jeanne Charrier. 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Aonde vai? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Buscar minha mãe em Pont-à-Mousson. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Não é seguro. Não quero deixá-la sozinha. 31 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 O que tem aí atrás? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Baús vazios para a mudança dela. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 - Suzzane Faure, já ouviu falar? - Não. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 - O que estão procurando? - Eu? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Nada. 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Ele veio de Paris. Está procurando uma mulher. 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Uma assassina. 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 - Aonde está indo? - Ao convento em Saint-Paulin. 39 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Entre. Eu te levo. 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Não tenha medo. 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Maca! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 POLÍCIA NACIONAL 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Maca! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Ferido chegando! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Venha me ajudar! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Me ajudem! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Maca! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Obrigada, dona. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Ferido chegando! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Homem ferido! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 - Tome cuidado, viu? - Sim. 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Depressa! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Vamos logo, pelo amor de Deus! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Vamos! Mais rápido! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Aguentem firme, soldados! 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Feridos chegando! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Feridos! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Me ajude! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 Irmã Geneviève! 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 - Cadê a Madre Agnès? - Na igreja. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Obrigada. 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Proteja-nos. 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 Faltará espaço. Pedi uma transferência para um hospital, 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 mas a guerra está aqui. 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 E precisam ser tratados. Desculpe. 66 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Não se desculpe. 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 Sofredores são bem-vindos na casa de Deus. Conte conosco. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Obrigado, madre. 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Força, major! 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Depressa, coloque-o na cama! 71 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 - Quantos? - Não faço ideia. Muitos! 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Os alemães tomaram Saint-Amand. Podem tomar Saint-Paulin em breve. 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 Dr. Bruand! Organize-os! 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Vamos! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Vamos sair daqui. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Vem comigo. 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 Você está bem? 78 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Sim. 79 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 Eu trouxe queijo, leite e framboesas. 80 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Não pode mais ficar lá. 81 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Três mulheres sozinhas perto do combate. É loucura! 82 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 - Mamãe diz que temos que pegar feno. - É só uma desculpa. 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Pra não sair de lá. 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 Mas você não pode esperar. 85 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Estará mais segura aqui no convento. 86 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 - Mas... - Sem mas! 87 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 Se não vier amanhã, eu mesma vou buscá-la. 88 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette. 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Vai falar com ela? 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 Eu chego neste lugar repleto de mistérios 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 Para negociar a minha carne 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 A garota me acaricia Ela é uma bela cortesã 93 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 Ela se aproxima E sem pensar duas vezes 94 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 Eu vou direto para o paraíso 95 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Vem cá! 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Vem dançar! 97 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 Nossa, que lindo! 98 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 O que é? 99 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Procuro emprego. 100 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 Não tem vaga. 101 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Não. Temos um quarto. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Saúde! 103 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 A Maria pediu demissão. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Me dá uma garrafa. 105 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Como se chama? 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Marguerite de Lancastel. 107 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Seu nome está na lista? 108 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Sim. 109 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 Não queremos problema com o exército. 110 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Não vale a pena arriscar. 111 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Querida, pode servir outra rodada? 112 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Temos 20 clientes por dia. 113 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Se não aguentar, vá embora. Não curto frescura. 114 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Estou no ramo há mais de 20 anos. E eu trabalho rápido. 115 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Não causarei problemas. Eu vim para trabalhar. 116 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Não tem clientes em Paris. E aqui… 117 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 E aqui tem soldados. 118 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Juliette! Mostre o quarto da Maria para ela. 119 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 - Anda. - Rápido! 120 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Querem o quê? 121 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Ei, olha só o que eu sei fazer! 122 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Não briguem pela minha xoxota, tem pros dois. 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Me adapto rápido. 124 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Vai logo, Maria. 125 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 Ouviu o chefe. Não é bem-vinda aqui. 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Ele não está pra brincadeira. 127 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 É a esposa dele no bar? 128 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 A irmã dele. 129 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 - Explicaram sobre a gorjeta? - Eu sei como funciona. 130 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Imagino que descontem tudo do nosso salário. 131 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Quarto, roupas, refeições… 132 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 É caro gerir um bordel. 133 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 - Claro. - Somos 15 aqui. 134 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 Não cause problemas. 135 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 A última que tentou… 136 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Não vai mais voltar. Eu sei. 137 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 Não é meu primeiro bordel. 138 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 Não podemos demorar. O investigador não vai desistir. 139 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 Por que ajuda mulheres como eu? 140 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Porque não suporto injustiça. 141 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Nem sei o seu nome. 142 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 143 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrier. 144 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Obrigada, Jeanne. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 Vamos voltar pra estrada. Vai dar certo. 146 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Depois de amanhã já estaremos na Suíça. 147 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 É o Compoing! 148 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 - Está me ouvindo? É o Compoing! - Onde? 149 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne! 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne! Você está bem? 151 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne! Você está ferida? 152 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 Não estou atrás de você. 153 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Onde ela está? 154 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Vem! 155 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Vamos. 156 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 A situação está longe de ser ideal, 157 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 mas vou para a linha de frente e conto com vocês. 158 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 Desculpe. 159 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 Mas ainda não recebemos os documentos de dispensa. 160 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 Deveríamos ter sido convocados! 161 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 Sem os documentos, seremos considerados desertores! 162 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Estão chegando. 163 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Meu irmão garantiu que o Ministério aprovou nosso pedido. 164 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 - Por que tanta demora? - Confie em mim. 165 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 É uma questão de tempo. 166 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 A guerra não vai durar. 167 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 E estarão em boas mãos. 168 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Minha esposa conhece os arquivos, clientes e processos. 169 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 E cada um de vocês. 170 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Eu confio nela. 171 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Ter uma mulher no comando vai desafiá-los. 172 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 Isso é bom. 173 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Eu te conheço. 174 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Vai conquistá-los em pouco tempo. 175 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Que foi? 176 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Poderia ter ficado. 177 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 - Teria sido dispensado. - É. Mas eu preciso ir. 178 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Sou engenheiro e posso ajudar a França. Você me entende? 179 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Não se preocupe, eu volto logo. 180 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Ei. 181 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Eu prometo. 182 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Eu confio nela, mãe. 183 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Dez anos de casados. 184 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 Confiou a reforma da fábrica, e gastou horrores. 185 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Para trazer nossa fábrica para o Séc. 20. 186 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 Mal deve saber o que é um eixo. 187 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 E a Caroline não leva jeito pros negócios. 188 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Mãe. 189 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 Mãe, por favor. 190 00:17:10,880 --> 00:17:12,280 Prometa que vai tentar. 191 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 Tudo bem. 192 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Volte logo. 193 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Acha que os alemães vão embora logo? 194 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Assim espero. 195 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Eu queria ir pra casa. 196 00:18:09,400 --> 00:18:10,480 Não podemos, amor. 197 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Será que tem alguém dormindo no meu quarto? 198 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Impossível. 199 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 - Trancamos as portas. - Podem ter entrado pela janela. 200 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 Espero que não tenham quebrado nada. 201 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 É um presente pra você. 202 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Você gostou? 203 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 - Ei, Madeleine! - Me solta! 204 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 - Calma. - Me solta! 205 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 - Me solta! - Madeleine… 206 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Me solta! 207 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 - Por favor. - Me solta! 208 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Acalme-se, Madeleine! 209 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Me solta! 210 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Madeleine, por favor. 211 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Por favor. 212 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Acalme-se. 213 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Fala comigo. 214 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 Não quero que você vá. 215 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Já falamos sobre isso. 216 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Presta bem atenção, olha. 217 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Se der saudade, 218 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 pegue a boneca, 219 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 e abrace ela com muita, muita força. 220 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 Assim nossos corações estarão juntinhos. 221 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Está bem? 222 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 Não quero sua boneca! 223 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Eu te amo. 224 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Papai! 225 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Espera! 226 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Me espera! 227 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Aubert. 228 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand. 229 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson. 230 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet. 231 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition. 232 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex. 233 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André. 234 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Guillet. Está na hora. O seu trem é o próximo. 235 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Você vai com os engenheiros. Capitão Dewitt! 236 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Major Dupont. 237 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Sapador Aubert. 238 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 Sapador Jacquet. 239 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Capitão Dewitt! 240 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 FÁBRICA DE DEWITT 241 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Já voltei. 242 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Quase chegamos atrasados. 243 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 Cadê a Madeleine? 244 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 No quarto dela. 245 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 - Escute, Éléonore… - Não precisa. 246 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Está aqui, pois sua casa fica em território alemão. 247 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 O Victor se foi. 248 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 Não precisamos fingir. 249 00:23:56,920 --> 00:23:58,880 Vamos tentar viver em paz. 250 00:24:01,400 --> 00:24:03,120 Gosto do silêncio daqui, 251 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 e temos horários fixos para comer. 252 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 E quanto à fábrica, 253 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 dê o seu melhor. 254 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 No fim das contas, 255 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 não estava tão cansado, capitão. 256 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 Não precisa mais me agradar. 257 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Está incluso no preço? 258 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 Digamos que… 259 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 quando o homem me agrada, gosto de me alongar. 260 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 - Eu adoraria, mas não tenho tempo. - Claro. 261 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Precisa voltar ao acampamento. 262 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Aliás, eu estava pensando 263 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 que posso te visitar se me falar onde é. 264 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 O que acha? 265 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 O local é confidencial. Já deve saber disso. 266 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Este é o meu amigo Lucien. 267 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 - Boa noite! - Noite! 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 - Tem fogo? - Sim. 269 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Obrigada. 270 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 Aceita uma bebida? 271 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Só uma? 272 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 - O que vai querer? - Champanhe. 273 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 Vou falar de você no acampamento. Vai chover clientes. 274 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Posso ir lá fazer uns extras? 275 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 - Se me falar onde é. - Isso é impossível. 276 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Civis não são permitidos. 277 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Que peninha… 278 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Ou você terá que ser discreta. 279 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Olha só como sou discreta. 280 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 Após a passagem de Madeleine. 281 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 Dá 30 minutos a pé de Saint-Paulin, andando rápido. 282 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Obrigada. 283 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Obrigada. 284 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Podemos ir à Caverna do Urso, mãe? 285 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Não podemos mais ir lá. 286 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 Está em território alemão. 287 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Vamos brincar de boneca então? 288 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 Já te expliquei, querida. Agora eu preciso trabalhar. 289 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Sua mãe não tem tempo para você. 290 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 Eu tenho. 291 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Nos divertiremos muito juntas. 292 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Mas também terá obrigações. 293 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 As aulas começam em duas semanas. 294 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Encontrem-nos! 295 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 - Onde fica a entrada da fábrica? - Ali, capitão! 296 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 - Olá, senhores. - Bom dia! 297 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Larguem suas ferramentas! 298 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Ao ouvir seu nome, junte-se ao oficial. 299 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 - Chalandon. - Sim, sou eu. 300 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Nos fundos. 301 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 - Dubois. - Sim. 302 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 - Hermé. - Sou eu. 303 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 - Jacquotin. - Oi. 304 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Mauvignier. 305 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 - Oi. - Perrot. 306 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 - Aqui. - Queneau. 307 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 - Ricoeur. - Bom dia. 308 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 - Sabatier. Schmit. - Algum problema? 309 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 - Degaux. - Pode me explicar? 310 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Eles estão presos. 311 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 - Por quê? - Por deserção. 312 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Não somos desertores! 313 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 Não, isso é um engano. 314 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Estão esperando a dispensa. Ligue para o Ministério. 315 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 A ordem veio do Ministério. 316 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Por favor, verifique isso novamente… 317 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Eu tenho ordens, eles vão comigo. 318 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 - Vão para onde? - Linha de frente. 319 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 - Vamos embora. - Não. 320 00:30:22,720 --> 00:30:24,920 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 321 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Senhor, vamos. 322 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Senhora, por favor. 323 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Vamos! 324 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Vamos. 325 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Mãe. 326 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Ajuda! 327 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Ajuda! 328 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Fica aqui, Lisette! 329 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Ela precisa de cuidados médicos. 330 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Lisette, pra dentro. 331 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Obrigada. 332 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 Precisamos limpar e suturar a ferida. 333 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Aqui não dá. Tem um hospital em Saint-Paulin. 334 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 - No convento. - Não podemos ir ao hospital. 335 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Pode trazer água limpa, por favor? 336 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Obrigada. 337 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Não fique aí, Pauline. Vem. 338 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Nada de hospital. É muito perigoso! 339 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Pegue a passagem e saia daqui. 340 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Eu vou sozinha. 341 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 Sou enfermeira, e trarei medicamentos. 342 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 E se você for pega? 343 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 Levo seus documentos. 344 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 E deixo os meus aqui. Se eu for pega, finjo ser você. 345 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 Qual é o seu sobrenome mesmo? 346 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrier. 347 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrier. 348 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 - Pronto. - Obrigada. 349 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Mantenha a pressão aqui. 350 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 - Onde é Saint-Paulin? - Adiante. 351 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 Venha, eu te mostro. 352 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Aguenta firme. 353 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 Os alemães tomaram a colina perto da fazenda! 354 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 Se a Lisette não chegar logo, vou buscá-la. 355 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 - Sim, Madre Agnès. - Ali! 356 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 - Rápido! - Força! 357 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 Vamos, só mais um pouco. 358 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Depressa! 359 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Vamos, força! 360 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Cuidado! 361 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Devagar. 362 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Calma. 363 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Estamos aqui. 364 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 - Isso. Muito bem. - Bruand! 365 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 - Bruand. - Sim? 366 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 - Quantos? - Mais vinte. 367 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 Eu verei os mais graves primeiro. 368 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfina, rápido! 369 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Depressa! 370 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Ajuda! 371 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Pelas pernas. 372 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Depressa! 373 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Perdemos a colina de Saint-Anne. 374 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 Se continuar assim, perderemos Saint-Paulin e depois Paris. 375 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 E os reforços da Cruz Vermelha? 376 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 Não tão cedo. Ainda estão presos em Marne. 377 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 E o que eu faço? 378 00:34:52,360 --> 00:34:53,720 Sou o único cirurgião. 379 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Me viro com médicos do interior e freiras inexperientes? 380 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Traga-me o próximo! 381 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Seu irmão chega amanhã. Ele foi designado para o meu comando. 382 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 - Para a linha de frente? - Ele é um cadete. 383 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Não por escolha, só para te agradar. 384 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Com licença, general. 385 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Vão! 386 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Na minha mesa. 387 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 No três! Um, dois, três! 388 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 General! 389 00:35:23,200 --> 00:35:24,720 Precisamos do senhor! 390 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Acalme-se. 391 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Vamos! Estamos quase lá. 392 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Lisette, pra dentro! 393 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 Os alemães! 394 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 - Entrem! - Lisette! 395 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Pra dentro! 396 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 - Rápido! - Mamãe! 397 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Esconda-se, Lisette! 398 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Mamãe! 399 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Escondam-se! 400 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 Mamãe, não! 401 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 - Não se mexa! - Vem! 402 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 - Mamãe! - Não! 403 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Não se mexa! 404 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Mamãe! 405 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Mamãe! 406 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Mamãe! 407 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Mamãe! 408 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Mamãe! 409 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Esconda-se! 410 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Pra trás! 411 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Pra trás, não se aproxime! 412 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Pra trás! 413 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Pra trás! 414 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Sinto muito. 415 00:40:19,280 --> 00:40:20,200 Eu sinto muito! 416 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Lisette! 417 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Lisette! 418 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Por que fez isso comigo? 419 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 Mais algum sobrevivente? 420 00:42:45,200 --> 00:42:46,840 Vá em paz, minha querida. 421 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Vamos. Eles podem voltar. 422 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Senhorita? 423 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 Como se chama? 424 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Senhorita? 425 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 Como se chama? 426 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 Jeanne. 427 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrier. 428 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Venha. Vamos. 429 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 Não esqueça do troco! 430 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 O que faz aqui? 431 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Estou te procurando há tanto tempo 432 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 que achei que estivesse morta. 433 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Mãe! Não tinha baguete, então peguei outro pão. 434 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Tudo bem, querida. Vamos. 435 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Esta é minha filha. 436 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 437 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 Podemos conversar outra hora? 438 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 Você sabe onde me encontrar. 439 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Quem é? Ela é linda. 440 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Já viu a hora? Isso aqui não é um hotel. 441 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 Relaxa, vou compensar o atraso. 442 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Os documentos? 443 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 FAURE SUZANNE ALICE 444 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 - Cadê o corpo? - Lá dentro. 445 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 Não é ela. 446 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 É a ajudante. 447 00:47:33,440 --> 00:47:35,120 Suzanne Faure não é casada. 448 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 - Outros corpos? - Uma criança no outro quarto. 449 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 O que está fazendo? 450 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Está obcecado. O que foi que ela fez? 451 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 Ela matou a minha esposa, 452 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 e vai pagar por isso. 453 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Senhor? 454 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Legendas: Marina Gutierres