1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 ‎12 septembrie 1914. ‎Franța este în război de o lună. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 ‎Războiul trebuia să fie scurt, 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,080 ‎dar s-a soldat deja cu moartea ‎a 300.000 de soldați. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 ‎La Saint-Paulin, în Vosgi, 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 ‎armata franceză luptă ‎pentru a opri invazia germană 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 ‎și a împiedica inamicul ‎să ajungă la Paris. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 ‎Bărbații fiind plecați pe front, 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 ‎femeile le-au luat locul ‎la câmp, în fabrici și în spitale… 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 ‎Iată povestea a patru dintre ele. 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 ‎EPISODUL 1 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 ‎Ce dracu' faceți? 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 ‎N-am toată ziua! Opriți-l! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 ‎Lăsați-l! E părintele Louis. ‎Are lanuri pe partea cealaltă. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 ‎Ce caută? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 ‎O criminală. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 ‎- Bună ziua, dnă! ‎- Bună ziua! 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 ‎Actele, vă rog. 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 ‎- De unde sunteți? ‎- Din Paris. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 ‎Ce faceți în Saint-Paulin? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,480 ‎Am venit la muncă. Sunt pe liste. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 ‎E-n regulă, e o prostituată. 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 ‎Oricum nu e ea. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 ‎Treceți! 25 00:02:27,640 --> 00:02:29,240 ‎Bună dimineața! Poliția. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 ‎Actele, vă rog. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 ‎Jeanne Charrier. 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 ‎Unde mergeți? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 ‎La Pont-à-Mousson s-o iau pe mama. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 ‎Nu e sigur acolo. Nu vreau să fie singură. 31 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 ‎Ce transportați? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 ‎Cufere goale pentru mutarea mamei. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 ‎- Numele Suzanne Faure vă spune ceva? ‎- Nu. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 ‎- Ce anume căutați? ‎- Eu? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 ‎Pe nimeni. 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 ‎El a fost trimis de la Paris. ‎Caută o femeie. 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 ‎O criminală. 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 ‎- Unde mergi? ‎- La mănăstirea din Saint-Paulin. 39 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 ‎Urcă! Te duc eu. 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 ‎Nu-ți fie teamă! 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 ‎Brancardier! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 ‎POLIȚIA NAȚIONALĂ 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 ‎Brancardier! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 ‎Vin răniți! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 ‎Hai, ajută-mă! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 ‎Ajutor! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 ‎Brancardier! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 ‎Mulțumesc, doamnă. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 ‎Vin răniți! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 ‎Vin răniți! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 ‎- Ai grijă de tine! ‎- Da. 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 ‎Mai repede! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 ‎Haideți, pentru Dumnezeu! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 ‎Haideți! Mai repede! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 ‎Așteptați, soldați! 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 ‎Vin răniți! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 ‎Vin răniți! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 ‎Ajutați-mă! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 ‎Soră Geneviève! 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 ‎- Unde e maica Agnès? ‎- În biserică. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 ‎Mulțumesc. 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 ‎Apără-ne! 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 ‎Nu mai avem loc. ‎Am cerut un transfer la spital, 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 ‎dar lupta e aici. 65 00:06:34,680 --> 00:06:38,120 ‎- Aici trebuie tratați. Îmi pare rău. ‎- Nu vă cereți scuze! 66 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 ‎Suferinzii sunt bineveniți ‎în casa Domnului. Contați pe noi! 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 ‎Mulțumesc, maică. 68 00:06:49,560 --> 00:06:50,880 ‎Mult curaj, dle maior! 69 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 ‎Grăbiți-vă, puneți-l pe pat! 70 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 ‎- Câți sunt? ‎- Nu știu. Mulți! 71 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 ‎Nemții au ocupat Saint-Amand. ‎S-ar putea să ocupe și Saint-Paulin. 72 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 ‎D-re Bruand! Triați răniții! 73 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‎Să mergem! 74 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 ‎Nu poți rămâne aici. Vino cu mine! 75 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 ‎Ești teafără? 76 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 ‎Da. 77 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 ‎Ți-am adus brânză, lapte și zmeură. 78 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 ‎Nu puteți rămâne acolo. 79 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 ‎Trei femei singure, aproape de front… ‎E nebunie! 80 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 ‎- Mama zice să adunăm fânul… ‎- Mereu are câte o scuză. 81 00:07:44,280 --> 00:07:47,520 ‎Nu vrea să-și lase ferma. ‎Dar nu mai puteți aștepta. 82 00:07:48,680 --> 00:07:51,960 ‎Vă fac loc la mănăstire. ‎Aici o să fiți în siguranță. 83 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 ‎- Dar… ‎- Niciun dar! 84 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 ‎Dacă nu sunteți aici mâine-dimineață, ‎vin după voi. 85 00:07:59,400 --> 00:08:02,840 ‎Lisette. Promite-mi că vorbești cu ea! 86 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 ‎Sosesc în acest loc plin de mister 87 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 ‎Un pact cu al meu trup să fac… 88 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 ‎Fata mă mângâie ‎Frumoasă curtezană 89 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 ‎Se plimbă țanțoș ‎Uite-așa 90 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 ‎Ajung direct în rai… 91 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 ‎Haide! 92 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 ‎Hai să dansăm! 93 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 ‎Ce frumos! 94 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 ‎Da, ce vrei? 95 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 ‎Îmi caut de lucru. 96 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 ‎Nu avem nimic. 97 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 ‎Ba da. Avem o cameră. 98 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 ‎Noroc! 99 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 ‎Maria a decis să plece. 100 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 ‎Dă-mi o sticlă! 101 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 ‎Cum te cheamă? 102 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 ‎Marguerite de Lancastel. 103 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 ‎Și ești pe liste? 104 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 ‎Da. 105 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 ‎Nu vrem probleme cu armata. 106 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 ‎Nu merită riscul. 107 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 ‎Scumpo, ne mai aduci un rând? 108 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 ‎Avem 20 de clienți pe zi. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,560 ‎Dacă nu faci față, pleacă! ‎Nu-mi plac curvele de lux. 110 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 ‎Sunt în domeniu de 20 de ani. ‎Și lucrez rapid. 111 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 ‎Nu vă fac probleme. Am venit să lucrez. 112 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 ‎Nu sunt clienți la Paris. Și aici… 113 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 ‎Sunt soldați. 114 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 ‎Juliette! Arată-i camera Mariei! 115 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 ‎- Du-te! ‎- Repede! 116 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 ‎Cine ce vrea? 117 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ‎Uite ce pot să fac! 118 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 ‎Nu vă certați pentru păsărica mea! ‎Găsim o soluție. 119 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 ‎Mă adaptez. 120 00:10:42,640 --> 00:10:45,880 ‎Mișcă, Maria! Ai auzit ce-a zis șeful. ‎Nu ești binevenită! 121 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 ‎Șeful tău vorbește serios… 122 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 ‎Cea de la bar era soția lui? 123 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 ‎Sora. 124 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 ‎- Ți s-a explicat cum e cu jetoanele? ‎- Știu deja. 125 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 ‎Își deduc cheltuielile ‎din salariul nostru. 126 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 ‎Camera, lenjeria, mesele… ‎Să conduci un bordel costă bani. 127 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 ‎- Da. ‎- Suntem 15 aici. 128 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 ‎Nu ne crea probleme! 129 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 ‎Ultima care a încercat… 130 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 ‎Nu se mai întoarce. Știu. 131 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 ‎Nu e primul meu bordel. 132 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 ‎Să nu mai zăbovim, Suzanne! ‎Detectivul ăla nu se dă bătut. 133 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 ‎De ce ajuți femeile ca mine? 134 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 ‎Nu suport nedreptatea. 135 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 ‎Nici nu-ți știu numele. 136 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‎Jeanne. 137 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 ‎Jeanne Charrier. 138 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 ‎Mulțumesc, Jeanne. 139 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 ‎Pornim din nou la drum. O să fie bine. 140 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 ‎Mâine ajungem în Pont-à-Mousson. ‎Poimâine, în Elveția. 141 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 ‎E Compoing! 142 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 ‎- Mă auzi? E Compoing! ‎- Unde? 143 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 ‎Jeanne! 144 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 ‎Jeanne! Ești bine? 145 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 ‎Jeanne! Ești rănită? 146 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 ‎Nu pe tine te caut. 147 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 ‎Unde e? 148 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 ‎Vino! 149 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 ‎Să mergem! 150 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 ‎Știu că e neplăcut, 151 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 ‎dar plec pe front și mă bazez pe voi. 152 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 ‎Scuze, dle Dewitt! 153 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 ‎Ținem fabrica în funcțiune, ‎dar n-am primit dispensele. 154 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 ‎Trebuia să fim deja la regiment! 155 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 ‎Riscăm execuția. ‎Nu vrem să fim considerați dezertori! 156 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 ‎O să le primiți. 157 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 ‎Fratele meu m-a asigurat ‎că ministerul a aprobat cererea. 158 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 ‎- De ce durează atât? ‎- Aveți încredere în mine! 159 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 ‎E o chestiune de timp. 160 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 ‎Războiul nu va dura. 161 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 ‎Vă las pe mâini bune. 162 00:15:41,920 --> 00:15:43,160 ‎Soția mea cunoaște toate dosarele, ‎clienții și procedurile. 163 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 ‎Vă știe pe toți. 164 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 ‎Am încredere în ea. 165 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 ‎O femeie la conducere o să-i stimuleze. 166 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 ‎Asta e bine. 167 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 ‎Te cunosc. 168 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 ‎O să-i câștigi cât ai zice pește. 169 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 ‎Ce e? 170 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 ‎Puteai să rămâi. 171 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 ‎- Ai fi fost scutit. ‎- Da. Dar trebuie să plec. 172 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 ‎Sunt inginer ‎și pot ajuta Franța. Înțelegi? 173 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 ‎Nicio grijă, mă întorc peste o lună. 174 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 ‎Hei! 175 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 ‎Îți promit. 176 00:16:41,840 --> 00:16:45,560 ‎Am încredere în ea, mamă. ‎Suntem căsătoriți de zece ani. 177 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 ‎Ca și cu renovarea fabricii. ‎A costat o mică avere. 178 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 ‎Ca să aducem fabrica în secolul al XX-lea. 179 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 ‎Probabil nu știe ce e o osie! 180 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 ‎Și Caroline nu are simțul afacerilor. 181 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 ‎Mamă. 182 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 ‎Mamă, te rog. 183 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 ‎Promite-mi că o să încerci! 184 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 ‎Bine. 185 00:17:33,720 --> 00:17:34,760 ‎Să te întorci la mine! 186 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 ‎Crezi că nemții vor pleca în curând? 187 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 ‎Sper că da. 188 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 ‎Aș vrea să merg acasă. 189 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 ‎Nu putem, draga mea. 190 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 ‎Crezi că doarme cineva în camera mea? 191 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 ‎E imposibil. 192 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 ‎- Am încuiat ușile. ‎- Poate au intrat pe fereastră. 193 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 ‎Sper că nu mi-au stricat toate jucăriile. 194 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 ‎Am un cadou pentru tine. 195 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 ‎Îți place? 196 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 ‎- Madeleine! ‎- Lasă-mă! 197 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 ‎- Liniștește-te! ‎- Lasă-mă! 198 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 ‎- Lasă-mă! ‎- Madeleine. 199 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 ‎Lasă-mă! 200 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 ‎- Te rog. ‎- Lasă-mă! 201 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 ‎Liniștește-te, Madeleine! 202 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 ‎Lasă-mă! 203 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 ‎Madeleine, te rog. 204 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 ‎Te rog. 205 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 ‎Liniștește-te! 206 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 ‎Vorbește cu mine! 207 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 ‎Nu vreau să pleci. 208 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 ‎Am vorbit despre asta. 209 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 ‎Să încercăm ceva. 210 00:19:31,920 --> 00:19:33,040 ‎Dacă ți-e dor de mine, 211 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 ‎iei păpușa 212 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 ‎și o strângi la piept foarte tare. 213 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 ‎Așa, o să-mi simți inima ‎bătând lângă a ta. 214 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 ‎Bine? 215 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 ‎Nu vreau păpușa ta! 216 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 ‎Te iubesc. 217 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 ‎Tată! 218 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 ‎Stai! 219 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 ‎Așteaptă-mă! 220 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 ‎Aubert. 221 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 ‎Legrand. 222 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 ‎Husson. 223 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 ‎Bonnet. 224 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 ‎Pition. 225 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 ‎Aliex. 226 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 ‎André. 227 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 ‎Guillet. E timpul. Luați următorul convoi! 228 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 ‎Sunteți cu geniștii. Căpitan Dewitt! 229 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 ‎Maior Dupont. 230 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 ‎Genist Aubert. 231 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 ‎Genist Jacquet. 232 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 ‎Căpitan Dewitt! 233 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 ‎FABRICA DEWITT 234 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 ‎M-am întors. 235 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 ‎Era să întârziem. 236 00:23:38,040 --> 00:23:39,120 ‎Unde e Madeleine? 237 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 ‎În camera ei. 238 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 ‎- Ascultă, Éléonore… ‎- Nu e nevoie. 239 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 ‎Ești aici deoarece casa ta ‎e pe teritoriul german. 240 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 ‎Victor a plecat. 241 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 ‎Nu e nevoie să ne prefacem. 242 00:23:56,920 --> 00:23:58,880 ‎Să încercăm să trăim în pace. 243 00:24:01,400 --> 00:24:05,200 ‎Îmi place liniștea casei mele, ‎iar mesele se servesc la ore fixe. 244 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 ‎Cât despre fabrică… 245 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 ‎fă tot ce poți. 246 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 ‎Până la urmă… 247 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 ‎nu erai atât de obosit, căpitane. 248 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 ‎Nu e cazul să mă lingușești. 249 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 ‎E inclus în preț? 250 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 ‎Să zicem că… 251 00:25:16,040 --> 00:25:19,360 ‎dacă îmi place un bărbat, ‎vreau să prelungesc plăcerea. 252 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 ‎- Mi-ar plăcea, dar n-am timp. ‎- Desigur. 253 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 ‎Trebuie să te întorci în tabără. 254 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 ‎Apropo, mă întrebam… 255 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 ‎Te-aș putea vizita. Dacă îmi spui unde e. 256 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 ‎Ce spui? 257 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 ‎Locul e secret. Sigur știi asta. 258 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 ‎El e prietenul meu, Lucien. 259 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 260 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 ‎- Ai un foc? ‎- Da. 261 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 ‎Mersi! 262 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 ‎Pot să-ți ofer un pahar? 263 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 ‎Doar unul? 264 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 ‎- Ce bei? ‎- Șampanie. 265 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 ‎O să le spun despre tine în tabără. ‎N-o să duci lipsă de clienți! 266 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 ‎Aș putea veni să fac ore suplimentare. 267 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 ‎- Dacă îmi spui unde e. ‎- E imposibil. 268 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 ‎Civilii n-au voie. 269 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 ‎Păcat… 270 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 ‎Sau… va trebui să fii discretă. 271 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 ‎Uite ce discretă sunt! 272 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 ‎E chiar după defileul Madeleine. 273 00:27:31,480 --> 00:27:34,760 ‎La 30 de minute pe jos de Saint-Paulin. ‎Dacă te grăbești. 274 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 ‎Mulțumesc. 275 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 ‎Mulțumesc. 276 00:28:21,080 --> 00:28:23,280 ‎Putem merge la Peștera Urșilor, mamă? 277 00:28:25,200 --> 00:28:28,560 ‎Nu mai putem merge acolo. ‎E pe teritoriul Germaniei. 278 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 ‎Te joci cu mine cu păpușile? 279 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 ‎Ți-am explicat deja, scumpo. ‎Trebuie să lucrez acum. 280 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 ‎Mama ta n-are timp pentru tine. 281 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 ‎Dar eu am. 282 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 ‎O să ne distrăm bine împreună. 283 00:28:48,800 --> 00:28:52,880 ‎Trebuie să lucrezi și tu. Nu uita, ‎școala începe peste două săptămâni. 284 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 ‎Găsiți-i! 285 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 ‎- Unde e intrarea în fabrică? ‎- Acolo, dle căpitan! 286 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 ‎- Bună ziua, domnilor! ‎- Bună ziua! 287 00:29:27,840 --> 00:29:29,680 ‎Opriți-vă! Lăsați sculele jos! 288 00:29:33,880 --> 00:29:36,840 ‎Când vă strig, ‎veniți lângă ofițerul din spate. 289 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 ‎- Chalandon. ‎- Da, eu sunt. 290 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 ‎În spate! 291 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 ‎- Dubois. ‎- Da. 292 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 ‎- Hermé. ‎- Eu sunt. 293 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 ‎- Jacquotin. ‎- Da. 294 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 ‎Mauvignier. 295 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 ‎- Da. ‎- Perrot. 296 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 ‎- Aici. ‎- Queneau. 297 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 ‎- Ricoeur. ‎- Bună dimineața! 298 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 ‎- Sabatier. Schmit. ‎- Ce se întâmplă? 299 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 ‎- Degaux. ‎- Explicați-mi, vă rog! 300 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 ‎Sunt arestați. 301 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 ‎- Pe ce motiv? ‎- Dezertare. 302 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 ‎Nu suntem dezertori! 303 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 ‎Nu, e o greșeală. 304 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 ‎Așteaptă dispensele. ‎Sunați la Ministerul de Război! 305 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 ‎Ministerul a dat ordinul. 306 00:30:12,680 --> 00:30:17,440 ‎- Vă rog, vă cer o zi să verificați… ‎- Astea sunt ordinele. Vin cu mine azi. 307 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 ‎- Ce li se va întâmpla? ‎- Pleacă pe front. 308 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 ‎- Să mergem! ‎- Nu. 309 00:30:22,720 --> 00:30:24,920 ‎Nicio grijă, Denise! O să fie bine. 310 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 ‎Domnule, să mergem! 311 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 ‎Doamnă, vă rog! 312 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 ‎Să mergem! 313 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 ‎Să mergem! 314 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 ‎Mamă. 315 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 ‎Vă rog! 316 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 ‎Vă rog! 317 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 ‎Stai aici, Lisette! 318 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 ‎Are nevoie de îngrijiri. 319 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 ‎Lisette, intră în casă! 320 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 ‎Mulțumesc. 321 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 ‎Rana trebuie dezinfectată și cusută. 322 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 ‎Nu avem ce ne trebuie. ‎E un spital în Saint-Paulin. 323 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 ‎- La mănăstire. ‎- Nu putem merge la spital. 324 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 ‎Aduceți niște apă curată, vă rog! 325 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 ‎Mulțumesc. 326 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 ‎Nu sta aici, Pauline! Vino! 327 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 ‎Nu la spital. E prea periculos! 328 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 ‎Ia biletul de tren și fugi! 329 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 ‎Mă duc singură. 330 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 ‎Sunt asistentă și o să aduc materiale. 331 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 ‎Și dacă ești prinsă? 332 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 ‎Iau actele tale. 333 00:32:59,120 --> 00:33:03,000 ‎Ți le las pe ale mele. ‎Dacă mă verifică, zic că sunt tu. 334 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 ‎Care e numele tău de familie? 335 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 ‎Charrier. 336 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 ‎Jeanne Charrier. 337 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 338 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 ‎Ține presiune aici! Bine? 339 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 ‎- Unde e Saint-Paulin? ‎- Mai jos. 340 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 ‎Vă arăt eu. 341 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 ‎Rezistă! 342 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 ‎Nemții au ocupat dealul de lângă fermă! 343 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 ‎Dacă Lisette nu vine într-o oră, ‎mă duc după ea. 344 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 ‎- Bine, maică Agnès. ‎- Acolo! 345 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 ‎- Repede! ‎- Cu curaj! 346 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 ‎Haideți, puțin efort! 347 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 ‎Mai repede! 348 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 ‎Grăbiți-vă! 349 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 ‎Cu grijă! 350 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 ‎Încet! 351 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 ‎Liniștiți-vă! 352 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 ‎Suntem aici. 353 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 ‎- Acolo. E bine. ‎- Bruand! 354 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 ‎- Bruand! ‎- Da? 355 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 ‎- Câți sunt? ‎- Încă 20. 356 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 ‎Triați-i! Dați-mi cazurile critice! 357 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 ‎Morfină, repede! 358 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 ‎Repede! 359 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 ‎Ajutați-mă! 360 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 ‎De picioare… 361 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‎Repede! 362 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 ‎Am pierdut dealul Saint-Anne. 363 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 ‎În ritmul ăsta, pierdem Saint-Paulin ‎și nemții ocupă Parisul. 364 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 ‎Și întăririle de la Crucea Roșie? 365 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 ‎Nu vin prea curând. ‎Încă sunt blocate în Marne. 366 00:34:51,160 --> 00:34:53,720 ‎Ce mă fac? Sunt singurul chirurg de aici. 367 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 ‎Să mă descurc cu doctori de țară ‎și măicuțe ce nu pot pansa o rană? 368 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 ‎Să vină următorul! 369 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 ‎Fratele tău vine mâine. ‎A fost repartizat sub comanda mea. 370 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 ‎- Îl trimiteți pe Léon pe front? ‎- E elev la Saint-Cyrien. 371 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 ‎Dar e acolo ca să vă facă pe plac. 372 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 ‎Mă scuzați, dle general. 373 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 ‎Hai! 374 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 ‎Pe masă. 375 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 ‎La trei! Unu, doi, trei! 376 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 ‎Dle general! 377 00:35:23,200 --> 00:35:24,800 ‎Dle general, e nevoie de dv.! 378 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 ‎Liniștiți-vă! 379 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 ‎Haide, omule! Mai ai puțin. 380 00:36:33,960 --> 00:36:35,400 ‎Lisette, intră în casă! 381 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 ‎Nemții! 382 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 ‎- Intrați! ‎- Lisette! 383 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 ‎Intrați! 384 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 ‎- Mai repede! ‎- Mamă! 385 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 ‎Ascunde-te, Lisette! 386 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 ‎Mamă! 387 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 ‎Ascunde-te! 388 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 ‎Mamă, nu! 389 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 ‎- Nu te mișca! ‎- Vino! 390 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 ‎- Mamă! ‎- Nu! 391 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 ‎Nu te mișca! 392 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 ‎Mamă! 393 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 ‎Mamă! 394 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 ‎Mamă! 395 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 ‎Mamă! 396 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 ‎Mamă! 397 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 ‎Ascunde-te! 398 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 ‎Nu vă apropiați! 399 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 ‎Nu vă apropiați! 400 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 ‎Nu vă apropiați! 401 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 ‎Nu vă apropiați! 402 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 ‎Îmi pare rău. 403 00:40:19,280 --> 00:40:20,160 ‎Îmi pare rău! 404 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 ‎Lisette! 405 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 ‎Lisette! 406 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 ‎De ce mi-ai făcut asta? 407 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 ‎Mai sunt supraviețuitori? 408 00:42:45,200 --> 00:42:46,840 ‎Mergi în pace, draga mea! 409 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 ‎Să mergem. Se pot întoarce. 410 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 ‎Domnișoară? 411 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 ‎Cum vă cheamă? 412 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 ‎Domnișoară? 413 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 ‎Cum vă cheamă? 414 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 ‎Jeanne. 415 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 ‎Jeanne Charrier. 416 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 ‎Veniți! Să mergem. 417 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 ‎Nu uitați restul! 418 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 ‎Ce cauți aici? 419 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 ‎Te-am căutat atâta timp… 420 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 ‎Mi-am zis că ai murit. 421 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 ‎Mamă! Nu erau baghete, ‎așa că am luat o pâine. 422 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 ‎Nu-i nimic, dragă. E-n regulă. Vino! 423 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 ‎Ea e fiica mea. 424 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 ‎Madeleine. 425 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 ‎Poate vorbim altădată? 426 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 ‎Știi unde mă găsești. 427 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 ‎Cine era doamna? E frumoasă. 428 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 ‎Ai văzut cât e ceasul? Ăsta nu e hotel. 429 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 ‎Nu-ți face griji. O să recuperez. 430 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 ‎Actele ei? 431 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 ‎- Unde e cadavrul? ‎- Înăuntru. 432 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 ‎Nu e ea. 433 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 ‎E călăuza ei. 434 00:47:33,440 --> 00:47:35,120 ‎Suzanne Faure nu e măritată. 435 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 ‎- Mai sunt și alte cadavre? ‎- Doar al micuței. 436 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 ‎Ce faceți? 437 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 ‎Vă obsedează fata asta. Ce a făcut? 438 00:48:02,280 --> 00:48:04,080 ‎Suzanne Faure mi-a ucis soția, 439 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 ‎deci trebuie să moară. 440 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 ‎Domnule? 441 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș