1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12 septembrie 1914.
Franța este în război de o lună.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Războiul trebuia să fie scurt,
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,080
dar s-a soldat deja cu moartea
a 300.000 de soldați.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
La Saint-Paulin, în Vosgi,
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
armata franceză luptă
pentru a opri invazia germană
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,560
și a împiedica inamicul
să ajungă la Paris.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Bărbații fiind plecați pe front,
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
femeile le-au luat locul
la câmp, în fabrici și în spitale…
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Iată povestea a patru dintre ele.
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
EPISODUL 1
12
00:01:38,960 --> 00:01:40,880
Ce dracu' faceți?
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
N-am toată ziua! Opriți-l!
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Lăsați-l! E părintele Louis.
Are lanuri pe partea cealaltă.
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Ce caută?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
O criminală.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
- Bună ziua, dnă!
- Bună ziua!
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Actele, vă rog.
19
00:01:57,160 --> 00:01:59,080
- De unde sunteți?
- Din Paris.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
Ce faceți în Saint-Paulin?
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
Am venit la muncă. Sunt pe liste.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
E-n regulă, e o prostituată.
23
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Oricum nu e ea.
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Treceți!
25
00:02:27,640 --> 00:02:29,240
Bună dimineața! Poliția.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Actele, vă rog.
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Jeanne Charrier.
28
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Unde mergeți?
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
La Pont-à-Mousson s-o iau pe mama.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Nu e sigur acolo. Nu vreau să fie singură.
31
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Ce transportați?
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Cufere goale pentru mutarea mamei.
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
- Numele Suzanne Faure vă spune ceva?
- Nu.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- Ce anume căutați?
- Eu?
35
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Pe nimeni.
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
El a fost trimis de la Paris.
Caută o femeie.
37
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
O criminală.
38
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- Unde mergi?
- La mănăstirea din Saint-Paulin.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Urcă! Te duc eu.
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Nu-ți fie teamă!
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Brancardier!
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
POLIȚIA NAȚIONALĂ
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Brancardier!
44
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Vin răniți!
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Hai, ajută-mă!
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Ajutor!
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Brancardier!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Mulțumesc, doamnă.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Vin răniți!
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Vin răniți!
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- Ai grijă de tine!
- Da.
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Mai repede!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Haideți, pentru Dumnezeu!
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Haideți! Mai repede!
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Așteptați, soldați!
56
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Vin răniți!
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Vin răniți!
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Ajutați-mă!
59
00:06:11,440 --> 00:06:12,320
Soră Geneviève!
60
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
- Unde e maica Agnès?
- În biserică.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Mulțumesc.
62
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Apără-ne!
63
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Nu mai avem loc.
Am cerut un transfer la spital,
64
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
dar lupta e aici.
65
00:06:34,680 --> 00:06:38,120
- Aici trebuie tratați. Îmi pare rău.
- Nu vă cereți scuze!
66
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Suferinzii sunt bineveniți
în casa Domnului. Contați pe noi!
67
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Mulțumesc, maică.
68
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
Mult curaj, dle maior!
69
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Grăbiți-vă, puneți-l pe pat!
70
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
- Câți sunt?
- Nu știu. Mulți!
71
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Nemții au ocupat Saint-Amand.
S-ar putea să ocupe și Saint-Paulin.
72
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
D-re Bruand! Triați răniții!
73
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Să mergem!
74
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
Nu poți rămâne aici. Vino cu mine!
75
00:07:25,040 --> 00:07:26,080
Ești teafără?
76
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Da.
77
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Ți-am adus brânză, lapte și zmeură.
78
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Nu puteți rămâne acolo.
79
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Trei femei singure, aproape de front…
E nebunie!
80
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
- Mama zice să adunăm fânul…
- Mereu are câte o scuză.
81
00:07:44,280 --> 00:07:47,520
Nu vrea să-și lase ferma.
Dar nu mai puteți aștepta.
82
00:07:48,680 --> 00:07:51,960
Vă fac loc la mănăstire.
Aici o să fiți în siguranță.
83
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
- Dar…
- Niciun dar!
84
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Dacă nu sunteți aici mâine-dimineață,
vin după voi.
85
00:07:59,400 --> 00:08:02,840
Lisette. Promite-mi că vorbești cu ea!
86
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Sosesc în acest loc plin de mister
87
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
Un pact cu al meu trup să fac…
88
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
Fata mă mângâie
Frumoasă curtezană
89
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Se plimbă țanțoș
Uite-așa
90
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Ajung direct în rai…
91
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Haide!
92
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Hai să dansăm!
93
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Ce frumos!
94
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Da, ce vrei?
95
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Îmi caut de lucru.
96
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Nu avem nimic.
97
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Ba da. Avem o cameră.
98
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Noroc!
99
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Maria a decis să plece.
100
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Dă-mi o sticlă!
101
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Cum te cheamă?
102
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite de Lancastel.
103
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Și ești pe liste?
104
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Da.
105
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Nu vrem probleme cu armata.
106
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Nu merită riscul.
107
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Scumpo, ne mai aduci un rând?
108
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Avem 20 de clienți pe zi.
109
00:10:04,280 --> 00:10:07,560
Dacă nu faci față, pleacă!
Nu-mi plac curvele de lux.
110
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Sunt în domeniu de 20 de ani.
Și lucrez rapid.
111
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Nu vă fac probleme. Am venit să lucrez.
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Nu sunt clienți la Paris. Și aici…
113
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Sunt soldați.
114
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Juliette! Arată-i camera Mariei!
115
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
- Du-te!
- Repede!
116
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Cine ce vrea?
117
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Uite ce pot să fac!
118
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Nu vă certați pentru păsărica mea!
Găsim o soluție.
119
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Mă adaptez.
120
00:10:42,640 --> 00:10:45,880
Mișcă, Maria! Ai auzit ce-a zis șeful.
Nu ești binevenită!
121
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Șeful tău vorbește serios…
122
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
Cea de la bar era soția lui?
123
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Sora.
124
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
- Ți s-a explicat cum e cu jetoanele?
- Știu deja.
125
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Își deduc cheltuielile
din salariul nostru.
126
00:11:09,800 --> 00:11:13,400
Camera, lenjeria, mesele…
Să conduci un bordel costă bani.
127
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
- Da.
- Suntem 15 aici.
128
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
Nu ne crea probleme!
129
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
Ultima care a încercat…
130
00:11:18,760 --> 00:11:20,560
Nu se mai întoarce. Știu.
131
00:11:21,280 --> 00:11:22,840
Nu e primul meu bordel.
132
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
Să nu mai zăbovim, Suzanne!
Detectivul ăla nu se dă bătut.
133
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
De ce ajuți femeile ca mine?
134
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Nu suport nedreptatea.
135
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Nici nu-ți știu numele.
136
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
137
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
138
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Mulțumesc, Jeanne.
139
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Pornim din nou la drum. O să fie bine.
140
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Mâine ajungem în Pont-à-Mousson.
Poimâine, în Elveția.
141
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
E Compoing!
142
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- Mă auzi? E Compoing!
- Unde?
143
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
144
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! Ești bine?
145
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Ești rănită?
146
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
Nu pe tine te caut.
147
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Unde e?
148
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Vino!
149
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Să mergem!
150
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
Știu că e neplăcut,
151
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
dar plec pe front și mă bazez pe voi.
152
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
Scuze, dle Dewitt!
153
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
Ținem fabrica în funcțiune,
dar n-am primit dispensele.
154
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
Trebuia să fim deja la regiment!
155
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Riscăm execuția.
Nu vrem să fim considerați dezertori!
156
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
O să le primiți.
157
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Fratele meu m-a asigurat
că ministerul a aprobat cererea.
158
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
- De ce durează atât?
- Aveți încredere în mine!
159
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
E o chestiune de timp.
160
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
Războiul nu va dura.
161
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Vă las pe mâini bune.
162
00:15:41,920 --> 00:15:43,160
Soția mea cunoaște toate dosarele,
clienții și procedurile.
163
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Vă știe pe toți.
164
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Am încredere în ea.
165
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
O femeie la conducere o să-i stimuleze.
166
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Asta e bine.
167
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Te cunosc.
168
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
O să-i câștigi cât ai zice pește.
169
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Ce e?
170
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Puteai să rămâi.
171
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
- Ai fi fost scutit.
- Da. Dar trebuie să plec.
172
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Sunt inginer
și pot ajuta Franța. Înțelegi?
173
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Nicio grijă, mă întorc peste o lună.
174
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Hei!
175
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Îți promit.
176
00:16:41,840 --> 00:16:45,560
Am încredere în ea, mamă.
Suntem căsătoriți de zece ani.
177
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Ca și cu renovarea fabricii.
A costat o mică avere.
178
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Ca să aducem fabrica în secolul al XX-lea.
179
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
Probabil nu știe ce e o osie!
180
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
Și Caroline nu are simțul afacerilor.
181
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Mamă.
182
00:17:06,360 --> 00:17:07,520
Mamă, te rog.
183
00:17:10,880 --> 00:17:12,680
Promite-mi că o să încerci!
184
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Bine.
185
00:17:33,720 --> 00:17:34,760
Să te întorci la mine!
186
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Crezi că nemții vor pleca în curând?
187
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Sper că da.
188
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Aș vrea să merg acasă.
189
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
Nu putem, draga mea.
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Crezi că doarme cineva în camera mea?
191
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
E imposibil.
192
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
- Am încuiat ușile.
- Poate au intrat pe fereastră.
193
00:18:20,320 --> 00:18:22,800
Sper că nu mi-au stricat toate jucăriile.
194
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
Am un cadou pentru tine.
195
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Îți place?
196
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
- Madeleine!
- Lasă-mă!
197
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
- Liniștește-te!
- Lasă-mă!
198
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
- Lasă-mă!
- Madeleine.
199
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Lasă-mă!
200
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Te rog.
- Lasă-mă!
201
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Liniștește-te, Madeleine!
202
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Lasă-mă!
203
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, te rog.
204
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Te rog.
205
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Liniștește-te!
206
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Vorbește cu mine!
207
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Nu vreau să pleci.
208
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Am vorbit despre asta.
209
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Să încercăm ceva.
210
00:19:31,920 --> 00:19:33,040
Dacă ți-e dor de mine,
211
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
iei păpușa
212
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
și o strângi la piept foarte tare.
213
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Așa, o să-mi simți inima
bătând lângă a ta.
214
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Bine?
215
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Nu vreau păpușa ta!
216
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Te iubesc.
217
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Tată!
218
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Stai!
219
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Așteaptă-mă!
220
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert.
221
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
222
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
223
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
224
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
225
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
226
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
227
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet. E timpul. Luați următorul convoi!
228
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Sunteți cu geniștii. Căpitan Dewitt!
229
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Maior Dupont.
230
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Genist Aubert.
231
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Genist Jacquet.
232
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Căpitan Dewitt!
233
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
FABRICA DEWITT
234
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
M-am întors.
235
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Era să întârziem.
236
00:23:38,040 --> 00:23:39,120
Unde e Madeleine?
237
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
În camera ei.
238
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
- Ascultă, Éléonore…
- Nu e nevoie.
239
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Ești aici deoarece casa ta
e pe teritoriul german.
240
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor a plecat.
241
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Nu e nevoie să ne prefacem.
242
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
Să încercăm să trăim în pace.
243
00:24:01,400 --> 00:24:05,200
Îmi place liniștea casei mele,
iar mesele se servesc la ore fixe.
244
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Cât despre fabrică…
245
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
fă tot ce poți.
246
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Până la urmă…
247
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
nu erai atât de obosit, căpitane.
248
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
Nu e cazul să mă lingușești.
249
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
E inclus în preț?
250
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Să zicem că…
251
00:25:16,040 --> 00:25:19,360
dacă îmi place un bărbat,
vreau să prelungesc plăcerea.
252
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
- Mi-ar plăcea, dar n-am timp.
- Desigur.
253
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
Trebuie să te întorci în tabără.
254
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Apropo, mă întrebam…
255
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
Te-aș putea vizita. Dacă îmi spui unde e.
256
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Ce spui?
257
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
Locul e secret. Sigur știi asta.
258
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
El e prietenul meu, Lucien.
259
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
- Bună seara!
- Bună seara!
260
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
- Ai un foc?
- Da.
261
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Mersi!
262
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
Pot să-ți ofer un pahar?
263
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Doar unul?
264
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
- Ce bei?
- Șampanie.
265
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
O să le spun despre tine în tabără.
N-o să duci lipsă de clienți!
266
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Aș putea veni să fac ore suplimentare.
267
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
- Dacă îmi spui unde e.
- E imposibil.
268
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Civilii n-au voie.
269
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Păcat…
270
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Sau… va trebui să fii discretă.
271
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Uite ce discretă sunt!
272
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
E chiar după defileul Madeleine.
273
00:27:31,480 --> 00:27:34,760
La 30 de minute pe jos de Saint-Paulin.
Dacă te grăbești.
274
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Mulțumesc.
275
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Mulțumesc.
276
00:28:21,080 --> 00:28:23,280
Putem merge la Peștera Urșilor, mamă?
277
00:28:25,200 --> 00:28:28,560
Nu mai putem merge acolo.
E pe teritoriul Germaniei.
278
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Te joci cu mine cu păpușile?
279
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Ți-am explicat deja, scumpo.
Trebuie să lucrez acum.
280
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
Mama ta n-are timp pentru tine.
281
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Dar eu am.
282
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
O să ne distrăm bine împreună.
283
00:28:48,800 --> 00:28:52,880
Trebuie să lucrezi și tu. Nu uita,
școala începe peste două săptămâni.
284
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Găsiți-i!
285
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
- Unde e intrarea în fabrică?
- Acolo, dle căpitan!
286
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
- Bună ziua, domnilor!
- Bună ziua!
287
00:29:27,840 --> 00:29:29,680
Opriți-vă! Lăsați sculele jos!
288
00:29:33,880 --> 00:29:36,840
Când vă strig,
veniți lângă ofițerul din spate.
289
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
- Chalandon.
- Da, eu sunt.
290
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
În spate!
291
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
- Dubois.
- Da.
292
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
- Hermé.
- Eu sunt.
293
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
- Jacquotin.
- Da.
294
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier.
295
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
- Da.
- Perrot.
296
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
- Aici.
- Queneau.
297
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
- Ricoeur.
- Bună dimineața!
298
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
- Sabatier. Schmit.
- Ce se întâmplă?
299
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
- Degaux.
- Explicați-mi, vă rog!
300
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Sunt arestați.
301
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
- Pe ce motiv?
- Dezertare.
302
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Nu suntem dezertori!
303
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Nu, e o greșeală.
304
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Așteaptă dispensele.
Sunați la Ministerul de Război!
305
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Ministerul a dat ordinul.
306
00:30:12,680 --> 00:30:17,440
- Vă rog, vă cer o zi să verificați…
- Astea sunt ordinele. Vin cu mine azi.
307
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
- Ce li se va întâmpla?
- Pleacă pe front.
308
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
- Să mergem!
- Nu.
309
00:30:22,720 --> 00:30:24,920
Nicio grijă, Denise! O să fie bine.
310
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Domnule, să mergem!
311
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Doamnă, vă rog!
312
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Să mergem!
313
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Să mergem!
314
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Mamă.
315
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Vă rog!
316
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Vă rog!
317
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Stai aici, Lisette!
318
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Are nevoie de îngrijiri.
319
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, intră în casă!
320
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Mulțumesc.
321
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
Rana trebuie dezinfectată și cusută.
322
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Nu avem ce ne trebuie.
E un spital în Saint-Paulin.
323
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
- La mănăstire.
- Nu putem merge la spital.
324
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Aduceți niște apă curată, vă rog!
325
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Mulțumesc.
326
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Nu sta aici, Pauline! Vino!
327
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Nu la spital. E prea periculos!
328
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Ia biletul de tren și fugi!
329
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Mă duc singură.
330
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Sunt asistentă și o să aduc materiale.
331
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
Și dacă ești prinsă?
332
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Iau actele tale.
333
00:32:59,120 --> 00:33:03,000
Ți le las pe ale mele.
Dacă mă verifică, zic că sunt tu.
334
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Care e numele tău de familie?
335
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
336
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
337
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Poftim.
- Mulțumesc.
338
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Ține presiune aici! Bine?
339
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
- Unde e Saint-Paulin?
- Mai jos.
340
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
Vă arăt eu.
341
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Rezistă!
342
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
Nemții au ocupat dealul de lângă fermă!
343
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Dacă Lisette nu vine într-o oră,
mă duc după ea.
344
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
- Bine, maică Agnès.
- Acolo!
345
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
- Repede!
- Cu curaj!
346
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
Haideți, puțin efort!
347
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Mai repede!
348
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Grăbiți-vă!
349
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Cu grijă!
350
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Încet!
351
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Liniștiți-vă!
352
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Suntem aici.
353
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
- Acolo. E bine.
- Bruand!
354
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
- Bruand!
- Da?
355
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
- Câți sunt?
- Încă 20.
356
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Triați-i! Dați-mi cazurile critice!
357
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfină, repede!
358
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Repede!
359
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Ajutați-mă!
360
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
De picioare…
361
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Repede!
362
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
Am pierdut dealul Saint-Anne.
363
00:34:40,920 --> 00:34:44,600
În ritmul ăsta, pierdem Saint-Paulin
și nemții ocupă Parisul.
364
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
Și întăririle de la Crucea Roșie?
365
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
Nu vin prea curând.
Încă sunt blocate în Marne.
366
00:34:51,160 --> 00:34:53,720
Ce mă fac? Sunt singurul chirurg de aici.
367
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Să mă descurc cu doctori de țară
și măicuțe ce nu pot pansa o rană?
368
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Să vină următorul!
369
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Fratele tău vine mâine.
A fost repartizat sub comanda mea.
370
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
- Îl trimiteți pe Léon pe front?
- E elev la Saint-Cyrien.
371
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Dar e acolo ca să vă facă pe plac.
372
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Mă scuzați, dle general.
373
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Hai!
374
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Pe masă.
375
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
La trei! Unu, doi, trei!
376
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Dle general!
377
00:35:23,200 --> 00:35:24,800
Dle general, e nevoie de dv.!
378
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Liniștiți-vă!
379
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Haide, omule! Mai ai puțin.
380
00:36:33,960 --> 00:36:35,400
Lisette, intră în casă!
381
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
Nemții!
382
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
- Intrați!
- Lisette!
383
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Intrați!
384
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
- Mai repede!
- Mamă!
385
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Ascunde-te, Lisette!
386
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Mamă!
387
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Ascunde-te!
388
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Mamă, nu!
389
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
- Nu te mișca!
- Vino!
390
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
- Mamă!
- Nu!
391
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Nu te mișca!
392
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Mamă!
393
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Mamă!
394
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Mamă!
395
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Mamă!
396
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Mamă!
397
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Ascunde-te!
398
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Nu vă apropiați!
399
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Nu vă apropiați!
400
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Nu vă apropiați!
401
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Nu vă apropiați!
402
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Îmi pare rău.
403
00:40:19,280 --> 00:40:20,160
Îmi pare rău!
404
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette!
405
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Lisette!
406
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
De ce mi-ai făcut asta?
407
00:41:39,640 --> 00:41:41,120
Mai sunt supraviețuitori?
408
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Mergi în pace, draga mea!
409
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Să mergem. Se pot întoarce.
410
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Domnișoară?
411
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
Cum vă cheamă?
412
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Domnișoară?
413
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
Cum vă cheamă?
414
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Jeanne.
415
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
416
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Veniți! Să mergem.
417
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Nu uitați restul!
418
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Ce cauți aici?
419
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Te-am căutat atâta timp…
420
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Mi-am zis că ai murit.
421
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Mamă! Nu erau baghete,
așa că am luat o pâine.
422
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Nu-i nimic, dragă. E-n regulă. Vino!
423
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Ea e fiica mea.
424
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
425
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Poate vorbim altădată?
426
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Știi unde mă găsești.
427
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Cine era doamna? E frumoasă.
428
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Ai văzut cât e ceasul? Ăsta nu e hotel.
429
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Nu-ți face griji. O să recuperez.
430
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Actele ei?
431
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
- Unde e cadavrul?
- Înăuntru.
432
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
Nu e ea.
433
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
E călăuza ei.
434
00:47:33,440 --> 00:47:35,120
Suzanne Faure nu e măritată.
435
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
- Mai sunt și alte cadavre?
- Doar al micuței.
436
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Ce faceți?
437
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Vă obsedează fata asta. Ce a făcut?
438
00:48:02,280 --> 00:48:04,080
Suzanne Faure mi-a ucis soția,
439
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
deci trebuie să moară.
440
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Domnule?
441
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Subtitrarea: Daniela Vereș