1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX SUNAR
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12 Eylül 1914. Fransa bir aydır savaşta.
3
00:00:30,120 --> 00:00:34,920
Savaşın kısa sürmesi bekleniyordu
ancak bu tarihe dek 300.000 asker öldü.
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,720
Fransız ordusu,
Vosges'daki Saint-Paulin'de
5
00:00:39,800 --> 00:00:44,560
Alman işgalini tutmaya ve düşmanın
Paris'e varışını engellemeye çalışıyor.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,680
Erkekler cepheye giderken
7
00:00:48,760 --> 00:00:53,360
onların tarla, fabrika
ve hastanelerdeki yerini kadınlar aldı.
8
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Bu o kadınlardan dördünün hikâyesi.
9
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
BİRİNCİ BÖLÜM
10
00:01:38,960 --> 00:01:42,720
Ne yapıyorsunuz siz?
Bütün gün bekleyemem. Bıraksın Bernard.
11
00:01:42,800 --> 00:01:46,200
Bırak geçsin. Papaz Louis bu.
Tarlaları diğer tarafta.
12
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Ne arıyor?
13
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Bir katili.
14
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
-İyi günler.
-İyi günler.
15
00:01:53,520 --> 00:01:54,720
Kâğıtlarınız lütfen.
16
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
-Nereden?
-Paris.
17
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
Saint-Paulin'de ne işiniz var?
18
00:02:02,080 --> 00:02:04,480
İş için geldim. Listelerde adım var.
19
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
Geçsin, fahişe işte.
20
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
O olmadığı kesin.
21
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Devam edin.
22
00:02:27,640 --> 00:02:28,760
Günaydın. Jandarma.
23
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Kâğıtlarınız lütfen.
24
00:02:34,280 --> 00:02:35,360
"Jeanne Charrier."
25
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Nereye?
26
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Pont-à-Mousson'a, annemi almaya.
27
00:02:40,400 --> 00:02:42,520
Güvenli değil. Orada tek kalmasın.
28
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Ne taşıyorsunuz?
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Annemin eşyası için boş sandıklar.
30
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
-Suzanne Faure ismini biliyor musunuz?
-Hayır.
31
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
-Tam olarak ne arıyorsunuz?
-Ben mi?
32
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Hiç kimseyi.
33
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Onu Paris'ten gönderdiler.
Bir kadını arıyor.
34
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Katilmiş.
35
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
-Nereye gidiyorsun?
-Saint-Paulin Manastırı'na.
36
00:04:29,320 --> 00:04:31,080
Bin. Seni götüreyim.
37
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Korkma.
38
00:05:05,800 --> 00:05:06,680
Sedye!
39
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
JANDARMA
40
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Sedye!
41
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Yaralılar geliyor!
42
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Gelin yardım edin!
43
00:05:19,440 --> 00:05:20,760
Yardım edin!
44
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Sedye!
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Teşekkürler.
46
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Yaralılar geliyor!
47
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Yaralılar!
48
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
-Kendine dikkat et.
-Tamam.
49
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Acele edin!
50
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Tanrı aşkına, hadi!
51
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Hadi! Daha hızlı!
52
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Dayanın askerler!
53
00:05:39,520 --> 00:05:40,600
Yaralılar geliyor!
54
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Yaralılar!
55
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Yardım edin!
56
00:06:11,400 --> 00:06:12,400
Rahibe Geneviève!
57
00:06:12,920 --> 00:06:15,120
-Rahibe Agnès nerede?
-Kilisede.
58
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
Teşekkürler.
59
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Bizi koru.
60
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Yerimiz kalmadı.
61
00:06:29,040 --> 00:06:33,320
Karargâh'tan, hastaneye sevk istedim
ama muharebeler burada.
62
00:06:34,800 --> 00:06:36,920
Burada tedavi gerekiyor. Üzgünüm.
63
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Özür dilemeyin.
64
00:06:39,280 --> 00:06:42,480
Acı çekenin Tanrı'nın evinde yeri vardır.
Bize güvenin.
65
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
Teşekkürler Rahibe.
66
00:06:49,760 --> 00:06:50,920
Metîn olun Binbaşı.
67
00:06:53,760 --> 00:06:56,280
Acele edin, yatağa yatırın!
68
00:06:56,360 --> 00:06:59,160
-Kaç kişiler?
-Bilmiyorum. Çoklar!
69
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Almanlar Saint-Amand'ı ele geçirdi.
Yakında Saint-Paulin'i alabilirler.
70
00:07:04,560 --> 00:07:06,360
Doktor Bruand, triaja geçin!
71
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Hadi!
72
00:07:10,200 --> 00:07:11,280
Burada kalamazsın.
73
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Benimle gel Lisette.
74
00:07:25,040 --> 00:07:26,120
İyi misin Lisette?
75
00:07:27,360 --> 00:07:28,200
Evet.
76
00:07:30,880 --> 00:07:34,960
Sana peynir, süt ve frambuaz getirdim.
77
00:07:36,240 --> 00:07:37,720
Artık orada kalamazsınız.
78
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Ormanın, cephenin dibinde
üç kadın tek. Delilik.
79
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
-Annem diyor ki önce samanları içeri…
-Hep bahanesi vardır.
80
00:07:44,280 --> 00:07:47,600
Çiftliğini bırakmak istemiyor.
Ama artık bekleyemezsiniz.
81
00:07:48,760 --> 00:07:51,440
Size manastırda yer açarım.
Güvende olursunuz.
82
00:07:52,720 --> 00:07:54,520
-Ama…
-Aması yok Lisette.
83
00:07:55,240 --> 00:07:58,240
Annene söyle,
yarın sabah gelmezseniz ben getiririm.
84
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette.
85
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Söyleyeceğine söz ver.
86
00:08:53,840 --> 00:08:57,000
Geldim bu esrarengiz yere
87
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
Etimle alışverişe girmeye
88
00:09:07,280 --> 00:09:10,400
Güzel bir fahişe okşuyor beni
89
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Salına salına yürüyor
90
00:09:13,960 --> 00:09:19,040
Cennete götürüyor beni
91
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Hadi!
92
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Hadi dansa!
93
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
Çok güzelmiş.
94
00:09:32,360 --> 00:09:33,200
Ne vardı?
95
00:09:33,840 --> 00:09:35,040
İş arıyorum.
96
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Doluyuz.
97
00:09:39,800 --> 00:09:41,280
Hayır. Bir odamız var.
98
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Şerefe!
99
00:09:43,480 --> 00:09:44,960
Maria bizi bırakacakmış.
100
00:09:45,800 --> 00:09:47,080
Bana bir şişe ver.
101
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Adınız ne?
102
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite De Lancastel.
103
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Listelerde var mısınız?
104
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Evet.
105
00:09:53,640 --> 00:09:55,600
Orduyla sorun istemiyoruz.
106
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
Bakmıyorlar ama riske değmez.
107
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
Canım, birer kadeh daha doldurur musun?
108
00:10:02,280 --> 00:10:03,760
Günde 20 müşteri gelir.
109
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Yapamayacaksanız gidin.
Elit fahişeleri sevmem.
110
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Yirmi yıldır bu işin içindeyim
ve hızlı çalışırım.
111
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Sorun çıkarmam. Çalışmaya geldim.
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Paris'te müşteri kalmadı. Burada…
113
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Askerler var.
114
00:10:21,640 --> 00:10:24,200
Juliette! Ona Maria'nın odasını göster.
115
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
-Hadi.
-Çabuk!
116
00:10:27,080 --> 00:10:30,000
-Kim ne istiyor?
-Dur, becerilerimi göstereyim!
117
00:10:36,240 --> 00:10:40,200
Amım için kavga etmeyin.
Ayarlarız bir şeyler. Her şeye uyarım ben.
118
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Yürü Maria.
119
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
Patronu duydun. Burada istenmiyorsun.
120
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Patronunuz çok ciddi.
121
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
Bardaki karısı mıydı?
122
00:11:00,080 --> 00:11:00,960
Kardeşler.
123
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
-Jetonları açıklayayım mı?
-İşleyişi biliyorum.
124
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Masrafları da maaşımızdan kesiyorlardır.
125
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Oda, çarşaflar, yemekler…
126
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Kerhane işletmek masraflı iş.
127
00:11:13,480 --> 00:11:16,400
-Tabii.
-Burada 15 kişiyiz. Sorun çıkarmayız.
128
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
Çıkarmaya son kalkışan…
129
00:11:18,760 --> 00:11:20,600
Bir daha gelmeyecek. Biliyorum.
130
00:11:21,280 --> 00:11:22,840
İlk kerhanem değil.
131
00:11:54,040 --> 00:11:57,280
Oyalanmamamız lazım Suzanne.
O polis peşini bırakmaz.
132
00:12:04,840 --> 00:12:06,560
Benim gibi kadınlara yardım niye?
133
00:12:07,880 --> 00:12:09,800
Haksızlığa dayanamıyorum.
134
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Adını bile bilmiyorum.
135
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
136
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
137
00:12:22,880 --> 00:12:23,720
Sağ ol Jeanne.
138
00:12:27,080 --> 00:12:29,520
Tekrar yola çıkacağız. Bir şey olmayacak.
139
00:12:30,240 --> 00:12:32,960
Yarın Pont-à-Mousson, ertesi gün İsviçre.
140
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
Compoing geldi!
141
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
-Beni duyuyor musun? Compoing!
-Nerede?
142
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
143
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! İyi misin?
144
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Yaralandın mı?
145
00:14:37,320 --> 00:14:38,760
Sizin peşinizde değilim.
146
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
O nerede?
147
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Gel!
148
00:14:51,400 --> 00:14:52,240
Hadi.
149
00:15:07,920 --> 00:15:09,800
Evet, düştüğümüz durum zor
150
00:15:10,520 --> 00:15:13,320
ama cepheye gideceğim
ve size güveniyorum.
151
00:15:13,400 --> 00:15:17,440
Üzgünüm Bay Dewitt. Fabrikayı çalıştırırız
ama muafiyet belgelerimiz gelmedi.
152
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
Orduda olmalıydık.
Yolun sonu idam mangasına çıkabilir.
153
00:15:21,200 --> 00:15:22,960
Bize firari demesinler.
154
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Belgeler gelecek.
155
00:15:25,160 --> 00:15:28,040
Bakanlık başvurumuzu onaylamış,
ağabeyim söyledi.
156
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
-Neden bu kadar uzun sürüyor?
-Bana güvenin.
157
00:15:31,480 --> 00:15:32,520
An meselesi.
158
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
Savaş uzun sürmeyecek.
159
00:15:37,040 --> 00:15:38,760
Hem emin ellerde olacaksınız.
160
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Eşim tüm dosya,
müşteri ve süreçleri biliyor.
161
00:15:45,320 --> 00:15:46,760
Her birinizi de tanıyor.
162
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Ona güveniyorum.
163
00:15:54,040 --> 00:15:56,760
Yetkinin bir kadında olması
onları sarsacak.
164
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Endişelenme.
165
00:15:58,680 --> 00:15:59,800
Hem seni tanıyorum.
166
00:16:00,720 --> 00:16:02,640
Hemen saygılarını kazanırsın.
167
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Ne?
168
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Kalabilirdin.
169
00:16:09,640 --> 00:16:12,920
-Muafiyet çıkardı.
-Evet. Ama gitmem lazım.
170
00:16:14,320 --> 00:16:17,800
Mühendisim, Fransa'ya yardım edebilirim.
Beni anlıyor musun?
171
00:16:21,080 --> 00:16:22,880
Merak etme, bir aya döneceğim.
172
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Hey.
173
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Söz veriyorum.
174
00:16:41,840 --> 00:16:43,400
Ona güveniyorum anne.
175
00:16:44,120 --> 00:16:45,240
On yıllık evliyiz.
176
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
Fabrikanın yenilenmesinde güvendin,
servet harcadık.
177
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Amaç fabrikamızı 20. yüzyıla taşımaktı.
178
00:16:53,520 --> 00:16:55,320
Aks ne, onu bile bilmiyordur.
179
00:16:57,440 --> 00:16:59,800
Hem Caroline'de ticaret zekâsı da yok.
180
00:17:03,960 --> 00:17:04,800
Anne.
181
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Anne, lütfen.
182
00:17:11,040 --> 00:17:12,640
Çabalayacağınıza söz verin.
183
00:17:20,080 --> 00:17:20,920
Peki.
184
00:17:33,840 --> 00:17:34,680
Bana geri dön.
185
00:18:00,680 --> 00:18:03,040
Sence Almanların gidişi yakın mı?
186
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Umarım.
187
00:18:06,320 --> 00:18:08,040
Eve gitmek istiyorum.
188
00:18:09,520 --> 00:18:10,600
Gidemeyiz canım.
189
00:18:12,320 --> 00:18:13,920
Odamda biri yatıyor mudur?
190
00:18:15,480 --> 00:18:16,520
İmkânsız.
191
00:18:17,040 --> 00:18:20,200
-Kapıları kilitledik.
-Belki pencereden girmişlerdir.
192
00:18:20,280 --> 00:18:22,880
Oyuncaklarımın hepsini
kırmamışlardır umarım.
193
00:18:32,560 --> 00:18:34,000
Sana bir hediyem var.
194
00:18:50,080 --> 00:18:51,200
Beğendin mi?
195
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
-Hey, Madeleine!
-Bırak beni!
196
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
-Sakin ol.
-Bırak beni!
197
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
-Bırak beni!
-Madeleine.
198
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Bırak beni!
199
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
-Lütfen.
-Bırak beni!
200
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Sakin ol Madeleine!
201
00:19:03,360 --> 00:19:06,480
-Bırak beni!
-Madeleine, lütfen.
202
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Lütfen.
203
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Sakin ol.
204
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Konuş benimle.
205
00:19:17,840 --> 00:19:19,280
Gitmeni istemiyorum.
206
00:19:22,520 --> 00:19:23,600
Bunu konuşmuştuk.
207
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Hadi bir şey deneyelim, bak.
208
00:19:31,960 --> 00:19:32,880
Beni özlersen
209
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
bebeğini al,
210
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
ona sıkı sıkı sarıl.
211
00:19:40,520 --> 00:19:42,840
Kalbinin üstünde kalbimin atışını hisset.
212
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Tamam mı?
213
00:19:48,520 --> 00:19:50,040
Bebeğini istemiyorum.
214
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
Seni seviyorum.
215
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
Baba!
216
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Bekle!
217
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Bekle beni!
218
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert.
219
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
220
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
221
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
222
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
223
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
224
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
225
00:22:16,680 --> 00:22:19,640
Guillet. Vakit geldi.
Sıradaki konvoy sizin.
226
00:22:19,720 --> 00:22:23,160
Mühendislerle gidiyorsunuz.
Yüzbaşı Dewitt.
227
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Binbaşı Dupont.
228
00:22:27,120 --> 00:22:28,320
İstihkâm Eri Aubert.
229
00:22:29,400 --> 00:22:30,640
İstihkâm Eri Jacquet.
230
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Yüzbaşı Dewitt.
231
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
FABRİKA DEWITT
232
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Ben geldim.
233
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Neredeyse geç kalacaktık.
234
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Madeleine nerede?
235
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
Odasında.
236
00:23:42,960 --> 00:23:45,120
-Bakın Éléonore…
-Zahmet etmeyin.
237
00:23:46,440 --> 00:23:48,960
Buradasınız çünkü eviniz Alman bölgesinde.
238
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor gitti.
239
00:23:53,640 --> 00:23:55,160
Rol yapmaya gerek yok.
240
00:23:56,960 --> 00:23:58,880
Huzur içinde yaşamaya çalışalım.
241
00:24:01,400 --> 00:24:03,120
Evimin sessizliğini severim,
242
00:24:03,200 --> 00:24:05,200
yemekler de belli saatlerde yenir.
243
00:24:06,320 --> 00:24:10,200
Fabrika konusunda da
elinizden geleni yaparsınız.
244
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Meğer
245
00:24:52,960 --> 00:24:55,080
pek de yorgun değilmişsiniz Yüzbaşı.
246
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Artık iltifata gerek yok.
247
00:25:09,840 --> 00:25:11,320
Fiyata dâhil mi?
248
00:25:13,760 --> 00:25:14,880
Şöyle diyelim…
249
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
Bir adam hoşuma gittiğinde
uzatmayı severim.
250
00:25:26,800 --> 00:25:29,400
-Çok isterdim ama vaktim yok.
-Tabii.
251
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Ordugâha dönmeniz gerekiyor.
252
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Bu arada acaba…
253
00:25:35,840 --> 00:25:40,440
Yerini söylerseniz gelebilirim.
Ne diyorsunuz?
254
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
Konum gizli. Bunu biliyorsunuzdur.
255
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Bu, arkadaşım Lucien.
256
00:26:18,960 --> 00:26:20,320
-İyi akşamlar.
-Size de.
257
00:26:21,120 --> 00:26:22,520
-Ateşiniz var mı?
-Evet.
258
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Teşekkürler.
259
00:26:42,800 --> 00:26:44,080
Bir şey içer misiniz?
260
00:26:45,200 --> 00:26:46,320
Sadece bir tane mi?
261
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
Ne içersiniz?
262
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Şampanya.
263
00:26:58,160 --> 00:27:01,840
Ordugâhtakilere senden bahsedeceğim.
Müşteri sıkıntın olmaz.
264
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Birkaç ekstra için gelebilirim de.
265
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
Yerini söylersen.
266
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Mümkün değil.
267
00:27:11,120 --> 00:27:12,480
Siviller giremiyor.
268
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Keşke girse.
269
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Ya da ağzını sıkı tutacaksın.
270
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Tutarım, baksana bana.
271
00:27:28,760 --> 00:27:30,520
Madeleine Geçidi'nden sonra.
272
00:27:31,480 --> 00:27:34,560
Saint-Paulin'den yürüyerek 30 dakika.
Hızlı yürürsen.
273
00:28:05,640 --> 00:28:06,600
Teşekkürler.
274
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Teşekkürler.
275
00:28:21,080 --> 00:28:23,280
Ayı Mağarası'na gidebilir miyiz anne?
276
00:28:25,240 --> 00:28:26,560
Artık gidemeyiz.
277
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Tehlikeli. Alman bölgesinde.
278
00:28:30,640 --> 00:28:32,680
Birlikte bebeklerimle oynar mıyız?
279
00:28:35,480 --> 00:28:38,600
Sana açıklamıştım hayatım,
artık çalışmam gerekiyor.
280
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
Annenin artık sana vakti yok.
281
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Benim var.
282
00:28:45,960 --> 00:28:47,800
Birlikte çok eğleneceğiz.
283
00:28:48,880 --> 00:28:52,840
Senin de biraz çalışman lazım.
Unutma, iki haftaya okullar açılıyor.
284
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Bulun onları!
285
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
-Fabrikanın girişi nerede?
-Orada Yüzbaşı.
286
00:29:26,000 --> 00:29:27,840
-İyi günler beyler.
-İyi günler.
287
00:29:27,920 --> 00:29:29,600
Durun, aletlerinizi bırakın.
288
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Adını söylediğim
arkamdaki memura gitsin.
289
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
-Chalandon.
-Evet, benim.
290
00:29:40,840 --> 00:29:41,840
Arkaya.
291
00:29:41,920 --> 00:29:43,320
-Dubois.
-Evet.
292
00:29:43,880 --> 00:29:45,560
-Hermé.
-Benim.
293
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
-Jacquotin.
-Evet.
294
00:29:48,640 --> 00:29:50,000
-Mauvignier.
-Evet.
295
00:29:50,080 --> 00:29:51,560
-Perrot.
-Burada.
296
00:29:51,640 --> 00:29:52,480
Queneau.
297
00:29:53,480 --> 00:29:54,720
-Ricoeur.
-Günaydın.
298
00:29:54,800 --> 00:29:55,920
-Sabatier.
-Ne oluyor?
299
00:29:56,000 --> 00:29:56,840
Schmit.
300
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
-Degaux.
-Açıklar mısınız?
301
00:29:59,600 --> 00:30:00,960
Tutuklular.
302
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
-Hangi suçlamayla?
-Firar.
303
00:30:03,680 --> 00:30:04,840
Biz firari değiliz!
304
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Hayır, bir hata olmuş.
305
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Muafiyet belgesi bekliyorlar.
Savaş Bakanlığı'nı arayın.
306
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Emir Bakan'dan geldi.
307
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Lütfen sormam için bir gün verin…
308
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Emir var. Bugün götürmeliyim.
309
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
-Ne olacak?
-Cepheye gönderilecekler.
310
00:30:20,760 --> 00:30:21,920
-Gidiyoruz.
-Hayır.
311
00:30:22,840 --> 00:30:25,040
Merak etme Denise. Bir şey olmayacak.
312
00:30:26,400 --> 00:30:27,640
Beyefendi, gidiyoruz.
313
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Hanımefendi, lütfen.
314
00:30:32,360 --> 00:30:33,200
Hadi!
315
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Hadi.
316
00:31:34,320 --> 00:31:35,920
-Anne.
-Yardım edin!
317
00:31:39,560 --> 00:31:40,600
Yardım edin!
318
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Burada dur Lisette.
319
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Yarasına bakılması gerekiyor.
320
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
Lisette, içeri gir.
321
00:31:55,880 --> 00:31:56,720
Sağ olun.
322
00:32:07,280 --> 00:32:09,280
Yarayı dezenfekte edip dikmeliyiz.
323
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Malzememiz yok.
Saint-Paulin'de hastane var.
324
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
-Manastırda.
-Hastaneye gidemeyiz.
325
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Bana temiz su getirir misiniz?
326
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Sağ olun.
327
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Burada durma Pauline. Gel.
328
00:32:29,200 --> 00:32:31,440
Hastane olmaz. Çok tehlikeli.
329
00:32:35,680 --> 00:32:37,480
Tren biletini al, kendini kurtar.
330
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
Tek giderim.
331
00:32:43,720 --> 00:32:46,040
Hemşireyim. Tıbbi malzeme getiririm.
332
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
Ya yakalanırsan?
333
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Kâğıtlarını alayım.
334
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Benimkileri al.
Kontrol olursa sen olduğumu söylerim.
335
00:33:03,160 --> 00:33:04,400
Soyadın neydi?
336
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
337
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
338
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
-Buyurun.
-Teşekkürler.
339
00:33:16,520 --> 00:33:18,000
Buraya bastır. Tamam mı?
340
00:33:19,040 --> 00:33:21,120
-Saint-Paulin nerede?
-Şu yolda.
341
00:33:21,200 --> 00:33:22,440
Göstereyim.
342
00:33:22,960 --> 00:33:24,000
Dayan.
343
00:33:33,680 --> 00:33:35,920
Almanlar çiftliğin oradaki tepeyi almış.
344
00:33:36,000 --> 00:33:38,560
Lisette'i bir saate gelmezse
gidip alacağım.
345
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
-Peki Rahibe Agnès.
-Şuradan!
346
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
-Çabuk!
-Pes etme!
347
00:33:43,800 --> 00:33:45,760
Hadi beyler, biraz daha.
348
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Çabuk.
349
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Çabuk, dayanın.
350
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Dikkat!
351
00:33:54,120 --> 00:33:55,280
Yavaş.
352
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
Sakin olun.
353
00:33:57,320 --> 00:33:58,240
Geldik.
354
00:34:02,800 --> 00:34:04,360
-Geldik, tamam.
-Bruand!
355
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
-Bruand!
-Efendim?
356
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
-Kaç kişi?
-Bir 20 daha var.
357
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
Triajla ağır olanları bana gönder.
358
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfin, çabuk!
359
00:34:25,320 --> 00:34:26,200
Çabuk!
360
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Yardım edin.
361
00:34:28,880 --> 00:34:30,960
Bacaklarından…
362
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Çabuk!
363
00:34:38,360 --> 00:34:40,200
Saint-Anne Tepesi'ni kaybettik.
364
00:34:41,000 --> 00:34:44,600
Daha kaybedersek Saint-Paulin de gider,
Almanlar Paris'i alır.
365
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
Kızıl Haç destek güçleri ne durumda?
366
00:34:47,560 --> 00:34:50,400
Gelişleri yakın değil.
Marne'da mahsur kalmışlar.
367
00:34:51,160 --> 00:34:53,720
Ne yapacağım? Buradaki tek cerrah benim.
368
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Taşra doktorlarıyla,
pansuman yapamayan rahibelerle mi olacak?
369
00:34:57,480 --> 00:34:58,600
Sıradakini getirin!
370
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Kardeşin yarın geliyor.
Benim komutama tayin edildi.
371
00:35:06,280 --> 00:35:09,000
-Léon'u cepheye gönderecek misiniz?
-Saint-Cyr'li.
372
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Sırf sizi memnun etmek için o okulu seçti.
373
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
İzninizle komutanım.
374
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Geçin.
375
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Masama koyun.
376
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Üç deyince. Bir, iki, üç.
377
00:35:21,400 --> 00:35:22,320
Komutanım!
378
00:35:23,280 --> 00:35:24,800
Komutanım, gelmelisiniz!
379
00:35:25,800 --> 00:35:26,680
Sakin olun.
380
00:35:26,760 --> 00:35:28,720
Hadi arkadaşım. Vardık sayılır.
381
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
Lisette, içeri gir!
382
00:36:36,480 --> 00:36:38,840
Almanlar!
383
00:36:38,920 --> 00:36:39,960
-İçeri!
-Lisette!
384
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
İçeri Lisette!
385
00:36:42,320 --> 00:36:43,480
-Çabuk!
-Anne!
386
00:36:43,560 --> 00:36:44,840
Saklan Lisette!
387
00:36:44,920 --> 00:36:46,520
-Anne!
-Saklan!
388
00:36:48,080 --> 00:36:49,760
Anne, hayır!
389
00:36:49,840 --> 00:36:51,280
-Kıpırdama Lisette!
-Gel!
390
00:36:51,360 --> 00:36:53,040
-Anne!
-Hayır!
391
00:36:53,120 --> 00:36:54,360
Kıpırdama Lisette!
392
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Anne!
393
00:36:57,200 --> 00:36:58,040
Anne!
394
00:36:59,120 --> 00:37:00,200
Anne!
395
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Anne!
396
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Anne!
397
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Saklan!
398
00:37:39,640 --> 00:37:40,960
Yaklaşmayın!
399
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Yaklaşma!
400
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Yaklaşma!
401
00:37:47,720 --> 00:37:49,560
Geri çekilin!
402
00:40:16,200 --> 00:40:17,120
Özür dilerim.
403
00:40:19,280 --> 00:40:20,280
Çok özür dilerim.
404
00:40:48,920 --> 00:40:52,400
Lisette!
405
00:40:54,920 --> 00:40:55,880
Lisette!
406
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Bana bunu neden yaptın?
407
00:41:39,640 --> 00:41:40,880
Başka sağ var mı?
408
00:42:45,240 --> 00:42:46,840
Huzur içinde git yavrum.
409
00:43:02,120 --> 00:43:03,920
Gitmeliyiz. Geri dönebilirler.
410
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Hanımefendi.
411
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
Adınız ne?
412
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Hanımefendi.
413
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Adınız ne?
414
00:43:18,360 --> 00:43:19,240
Jeanne.
415
00:43:21,760 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
416
00:43:22,800 --> 00:43:24,440
Gelin. Gidelim.
417
00:45:11,640 --> 00:45:12,800
Para üstünü unutma!
418
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Burada ne işin var?
419
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
Seni o kadar uzun süre aradım ki.
420
00:45:49,440 --> 00:45:51,320
Kendimi öldüğüne ikna ettim.
421
00:45:52,840 --> 00:45:55,920
Anne! Baget yoktu, ben de somun aldım.
422
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Sorun değil canım. Gel.
423
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Kızım.
424
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
425
00:46:05,280 --> 00:46:07,120
Sonra konuşuruz, olur mu?
426
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Yerim belli, hâlâ aynı işteyim.
427
00:46:15,120 --> 00:46:17,080
O kimdi? Çok güzelmiş.
428
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
Saatten haberin var mı?
Burası otel değil.
429
00:46:38,840 --> 00:46:41,040
Merak etme. Arayı kapatırım.
430
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Kâğıtları mı?
431
00:47:16,520 --> 00:47:18,240
-Naaş nerede?
-İçeride.
432
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
O değil.
433
00:47:30,720 --> 00:47:31,800
Kaçakçısı.
434
00:47:33,440 --> 00:47:35,200
Suzanne Faure evli değil.
435
00:47:38,840 --> 00:47:41,560
-Evde başka naaş var mı?
-Çocuğunki. Yan odada.
436
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Ne yapıyorsunuz siz?
437
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Bu kıza kafayı takmışsınız. Ne yaptı?
438
00:48:02,280 --> 00:48:04,040
Suzanne Faure karımı öldürdü.
439
00:48:05,720 --> 00:48:06,840
Kendisi de ölecek.
440
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Beyefendi.
441
00:49:31,240 --> 00:49:33,520
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay