1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 NETFLIX SUNAR 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 12 Eylül 1914. Fransa bir aydır savaşta. 3 00:00:30,120 --> 00:00:34,920 Savaşın kısa sürmesi bekleniyordu ancak bu tarihe dek 300.000 asker öldü. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,720 Fransız ordusu, Vosges'daki Saint-Paulin'de 5 00:00:39,800 --> 00:00:44,560 Alman işgalini tutmaya ve düşmanın Paris'e varışını engellemeye çalışıyor. 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,680 Erkekler cepheye giderken 7 00:00:48,760 --> 00:00:53,360 onların tarla, fabrika ve hastanelerdeki yerini kadınlar aldı. 8 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Bu o kadınlardan dördünün hikâyesi. 9 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 BİRİNCİ BÖLÜM 10 00:01:38,960 --> 00:01:42,720 Ne yapıyorsunuz siz? Bütün gün bekleyemem. Bıraksın Bernard. 11 00:01:42,800 --> 00:01:46,200 Bırak geçsin. Papaz Louis bu. Tarlaları diğer tarafta. 12 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Ne arıyor? 13 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Bir katili. 14 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 -İyi günler. -İyi günler. 15 00:01:53,520 --> 00:01:54,720 Kâğıtlarınız lütfen. 16 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 -Nereden? -Paris. 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 Saint-Paulin'de ne işiniz var? 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,480 İş için geldim. Listelerde adım var. 19 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 Geçsin, fahişe işte. 20 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 O olmadığı kesin. 21 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Devam edin. 22 00:02:27,640 --> 00:02:28,760 Günaydın. Jandarma. 23 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Kâğıtlarınız lütfen. 24 00:02:34,280 --> 00:02:35,360 "Jeanne Charrier." 25 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Nereye? 26 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Pont-à-Mousson'a, annemi almaya. 27 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 Güvenli değil. Orada tek kalmasın. 28 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 Ne taşıyorsunuz? 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Annemin eşyası için boş sandıklar. 30 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 -Suzanne Faure ismini biliyor musunuz? -Hayır. 31 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 -Tam olarak ne arıyorsunuz? -Ben mi? 32 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Hiç kimseyi. 33 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Onu Paris'ten gönderdiler. Bir kadını arıyor. 34 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Katilmiş. 35 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 -Nereye gidiyorsun? -Saint-Paulin Manastırı'na. 36 00:04:29,320 --> 00:04:31,080 Bin. Seni götüreyim. 37 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Korkma. 38 00:05:05,800 --> 00:05:06,680 Sedye! 39 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 JANDARMA 40 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Sedye! 41 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Yaralılar geliyor! 42 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Gelin yardım edin! 43 00:05:19,440 --> 00:05:20,760 Yardım edin! 44 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Sedye! 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Teşekkürler. 46 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Yaralılar geliyor! 47 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Yaralılar! 48 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 -Kendine dikkat et. -Tamam. 49 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Acele edin! 50 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Tanrı aşkına, hadi! 51 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Hadi! Daha hızlı! 52 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Dayanın askerler! 53 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 Yaralılar geliyor! 54 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Yaralılar! 55 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Yardım edin! 56 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 Rahibe Geneviève! 57 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 -Rahibe Agnès nerede? -Kilisede. 58 00:06:15,200 --> 00:06:16,160 Teşekkürler. 59 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Bizi koru. 60 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 Yerimiz kalmadı. 61 00:06:29,040 --> 00:06:33,320 Karargâh'tan, hastaneye sevk istedim ama muharebeler burada. 62 00:06:34,800 --> 00:06:36,920 Burada tedavi gerekiyor. Üzgünüm. 63 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Özür dilemeyin. 64 00:06:39,280 --> 00:06:42,480 Acı çekenin Tanrı'nın evinde yeri vardır. Bize güvenin. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Teşekkürler Rahibe. 66 00:06:49,760 --> 00:06:50,920 Metîn olun Binbaşı. 67 00:06:53,760 --> 00:06:56,280 Acele edin, yatağa yatırın! 68 00:06:56,360 --> 00:06:59,160 -Kaç kişiler? -Bilmiyorum. Çoklar! 69 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Almanlar Saint-Amand'ı ele geçirdi. Yakında Saint-Paulin'i alabilirler. 70 00:07:04,560 --> 00:07:06,360 Doktor Bruand, triaja geçin! 71 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Hadi! 72 00:07:10,200 --> 00:07:11,280 Burada kalamazsın. 73 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Benimle gel Lisette. 74 00:07:25,040 --> 00:07:26,120 İyi misin Lisette? 75 00:07:27,360 --> 00:07:28,200 Evet. 76 00:07:30,880 --> 00:07:34,960 Sana peynir, süt ve frambuaz getirdim. 77 00:07:36,240 --> 00:07:37,720 Artık orada kalamazsınız. 78 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Ormanın, cephenin dibinde üç kadın tek. Delilik. 79 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 -Annem diyor ki önce samanları içeri… -Hep bahanesi vardır. 80 00:07:44,280 --> 00:07:47,600 Çiftliğini bırakmak istemiyor. Ama artık bekleyemezsiniz. 81 00:07:48,760 --> 00:07:51,440 Size manastırda yer açarım. Güvende olursunuz. 82 00:07:52,720 --> 00:07:54,520 -Ama… -Aması yok Lisette. 83 00:07:55,240 --> 00:07:58,240 Annene söyle, yarın sabah gelmezseniz ben getiririm. 84 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette. 85 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Söyleyeceğine söz ver. 86 00:08:53,840 --> 00:08:57,000 Geldim bu esrarengiz yere 87 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 Etimle alışverişe girmeye 88 00:09:07,280 --> 00:09:10,400 Güzel bir fahişe okşuyor beni 89 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 Salına salına yürüyor 90 00:09:13,960 --> 00:09:19,040 Cennete götürüyor beni 91 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Hadi! 92 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Hadi dansa! 93 00:09:26,360 --> 00:09:27,840 Çok güzelmiş. 94 00:09:32,360 --> 00:09:33,200 Ne vardı? 95 00:09:33,840 --> 00:09:35,040 İş arıyorum. 96 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 Doluyuz. 97 00:09:39,800 --> 00:09:41,280 Hayır. Bir odamız var. 98 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Şerefe! 99 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 Maria bizi bırakacakmış. 100 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 Bana bir şişe ver. 101 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Adınız ne? 102 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Marguerite De Lancastel. 103 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 Listelerde var mısınız? 104 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Evet. 105 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 Orduyla sorun istemiyoruz. 106 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 Bakmıyorlar ama riske değmez. 107 00:09:59,240 --> 00:10:01,600 Canım, birer kadeh daha doldurur musun? 108 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 Günde 20 müşteri gelir. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Yapamayacaksanız gidin. Elit fahişeleri sevmem. 110 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Yirmi yıldır bu işin içindeyim ve hızlı çalışırım. 111 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Sorun çıkarmam. Çalışmaya geldim. 112 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Paris'te müşteri kalmadı. Burada… 113 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Askerler var. 114 00:10:21,640 --> 00:10:24,200 Juliette! Ona Maria'nın odasını göster. 115 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 -Hadi. -Çabuk! 116 00:10:27,080 --> 00:10:30,000 -Kim ne istiyor? -Dur, becerilerimi göstereyim! 117 00:10:36,240 --> 00:10:40,200 Amım için kavga etmeyin. Ayarlarız bir şeyler. Her şeye uyarım ben. 118 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Yürü Maria. 119 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Patronu duydun. Burada istenmiyorsun. 120 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Patronunuz çok ciddi. 121 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 Bardaki karısı mıydı? 122 00:11:00,080 --> 00:11:00,960 Kardeşler. 123 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 -Jetonları açıklayayım mı? -İşleyişi biliyorum. 124 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Masrafları da maaşımızdan kesiyorlardır. 125 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Oda, çarşaflar, yemekler… 126 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Kerhane işletmek masraflı iş. 127 00:11:13,480 --> 00:11:16,400 -Tabii. -Burada 15 kişiyiz. Sorun çıkarmayız. 128 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 Çıkarmaya son kalkışan… 129 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 Bir daha gelmeyecek. Biliyorum. 130 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 İlk kerhanem değil. 131 00:11:54,040 --> 00:11:57,280 Oyalanmamamız lazım Suzanne. O polis peşini bırakmaz. 132 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 Benim gibi kadınlara yardım niye? 133 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 Haksızlığa dayanamıyorum. 134 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Adını bile bilmiyorum. 135 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 136 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrier. 137 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Sağ ol Jeanne. 138 00:12:27,080 --> 00:12:29,520 Tekrar yola çıkacağız. Bir şey olmayacak. 139 00:12:30,240 --> 00:12:32,960 Yarın Pont-à-Mousson, ertesi gün İsviçre. 140 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 Compoing geldi! 141 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 -Beni duyuyor musun? Compoing! -Nerede? 142 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne! 143 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne! İyi misin? 144 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne! Yaralandın mı? 145 00:14:37,320 --> 00:14:38,760 Sizin peşinizde değilim. 146 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 O nerede? 147 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Gel! 148 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 Hadi. 149 00:15:07,920 --> 00:15:09,800 Evet, düştüğümüz durum zor 150 00:15:10,520 --> 00:15:13,320 ama cepheye gideceğim ve size güveniyorum. 151 00:15:13,400 --> 00:15:17,440 Üzgünüm Bay Dewitt. Fabrikayı çalıştırırız ama muafiyet belgelerimiz gelmedi. 152 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Orduda olmalıydık. Yolun sonu idam mangasına çıkabilir. 153 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 Bize firari demesinler. 154 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 Belgeler gelecek. 155 00:15:25,160 --> 00:15:28,040 Bakanlık başvurumuzu onaylamış, ağabeyim söyledi. 156 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 -Neden bu kadar uzun sürüyor? -Bana güvenin. 157 00:15:31,480 --> 00:15:32,520 An meselesi. 158 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 Savaş uzun sürmeyecek. 159 00:15:37,040 --> 00:15:38,760 Hem emin ellerde olacaksınız. 160 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Eşim tüm dosya, müşteri ve süreçleri biliyor. 161 00:15:45,320 --> 00:15:46,760 Her birinizi de tanıyor. 162 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Ona güveniyorum. 163 00:15:54,040 --> 00:15:56,760 Yetkinin bir kadında olması onları sarsacak. 164 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 Endişelenme. 165 00:15:58,680 --> 00:15:59,800 Hem seni tanıyorum. 166 00:16:00,720 --> 00:16:02,640 Hemen saygılarını kazanırsın. 167 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Ne? 168 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Kalabilirdin. 169 00:16:09,640 --> 00:16:12,920 -Muafiyet çıkardı. -Evet. Ama gitmem lazım. 170 00:16:14,320 --> 00:16:17,800 Mühendisim, Fransa'ya yardım edebilirim. Beni anlıyor musun? 171 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 Merak etme, bir aya döneceğim. 172 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Hey. 173 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Söz veriyorum. 174 00:16:41,840 --> 00:16:43,400 Ona güveniyorum anne. 175 00:16:44,120 --> 00:16:45,240 On yıllık evliyiz. 176 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 Fabrikanın yenilenmesinde güvendin, servet harcadık. 177 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Amaç fabrikamızı 20. yüzyıla taşımaktı. 178 00:16:53,520 --> 00:16:55,320 Aks ne, onu bile bilmiyordur. 179 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 Hem Caroline'de ticaret zekâsı da yok. 180 00:17:03,960 --> 00:17:04,800 Anne. 181 00:17:06,400 --> 00:17:07,320 Anne, lütfen. 182 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 Çabalayacağınıza söz verin. 183 00:17:20,080 --> 00:17:20,920 Peki. 184 00:17:33,840 --> 00:17:34,680 Bana geri dön. 185 00:18:00,680 --> 00:18:03,040 Sence Almanların gidişi yakın mı? 186 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Umarım. 187 00:18:06,320 --> 00:18:08,040 Eve gitmek istiyorum. 188 00:18:09,520 --> 00:18:10,600 Gidemeyiz canım. 189 00:18:12,320 --> 00:18:13,920 Odamda biri yatıyor mudur? 190 00:18:15,480 --> 00:18:16,520 İmkânsız. 191 00:18:17,040 --> 00:18:20,200 -Kapıları kilitledik. -Belki pencereden girmişlerdir. 192 00:18:20,280 --> 00:18:22,880 Oyuncaklarımın hepsini kırmamışlardır umarım. 193 00:18:32,560 --> 00:18:34,000 Sana bir hediyem var. 194 00:18:50,080 --> 00:18:51,200 Beğendin mi? 195 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 -Hey, Madeleine! -Bırak beni! 196 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 -Sakin ol. -Bırak beni! 197 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 -Bırak beni! -Madeleine. 198 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Bırak beni! 199 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 -Lütfen. -Bırak beni! 200 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Sakin ol Madeleine! 201 00:19:03,360 --> 00:19:06,480 -Bırak beni! -Madeleine, lütfen. 202 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Lütfen. 203 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Sakin ol. 204 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Konuş benimle. 205 00:19:17,840 --> 00:19:19,280 Gitmeni istemiyorum. 206 00:19:22,520 --> 00:19:23,600 Bunu konuşmuştuk. 207 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Hadi bir şey deneyelim, bak. 208 00:19:31,960 --> 00:19:32,880 Beni özlersen 209 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 bebeğini al, 210 00:19:36,080 --> 00:19:39,080 ona sıkı sıkı sarıl. 211 00:19:40,520 --> 00:19:42,840 Kalbinin üstünde kalbimin atışını hisset. 212 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Tamam mı? 213 00:19:48,520 --> 00:19:50,040 Bebeğini istemiyorum. 214 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 Seni seviyorum. 215 00:21:44,640 --> 00:21:47,040 Baba! 216 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Bekle! 217 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Bekle beni! 218 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Aubert. 219 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand. 220 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson. 221 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet. 222 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition. 223 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex. 224 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André. 225 00:22:16,680 --> 00:22:19,640 Guillet. Vakit geldi. Sıradaki konvoy sizin. 226 00:22:19,720 --> 00:22:23,160 Mühendislerle gidiyorsunuz. Yüzbaşı Dewitt. 227 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Binbaşı Dupont. 228 00:22:27,120 --> 00:22:28,320 İstihkâm Eri Aubert. 229 00:22:29,400 --> 00:22:30,640 İstihkâm Eri Jacquet. 230 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Yüzbaşı Dewitt. 231 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 FABRİKA DEWITT 232 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Ben geldim. 233 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Neredeyse geç kalacaktık. 234 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Madeleine nerede? 235 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 Odasında. 236 00:23:42,960 --> 00:23:45,120 -Bakın Éléonore… -Zahmet etmeyin. 237 00:23:46,440 --> 00:23:48,960 Buradasınız çünkü eviniz Alman bölgesinde. 238 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Victor gitti. 239 00:23:53,640 --> 00:23:55,160 Rol yapmaya gerek yok. 240 00:23:56,960 --> 00:23:58,880 Huzur içinde yaşamaya çalışalım. 241 00:24:01,400 --> 00:24:03,120 Evimin sessizliğini severim, 242 00:24:03,200 --> 00:24:05,200 yemekler de belli saatlerde yenir. 243 00:24:06,320 --> 00:24:10,200 Fabrika konusunda da elinizden geleni yaparsınız. 244 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Meğer 245 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 pek de yorgun değilmişsiniz Yüzbaşı. 246 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 Artık iltifata gerek yok. 247 00:25:09,840 --> 00:25:11,320 Fiyata dâhil mi? 248 00:25:13,760 --> 00:25:14,880 Şöyle diyelim… 249 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 Bir adam hoşuma gittiğinde uzatmayı severim. 250 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 -Çok isterdim ama vaktim yok. -Tabii. 251 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Ordugâha dönmeniz gerekiyor. 252 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Bu arada acaba… 253 00:25:35,840 --> 00:25:40,440 Yerini söylerseniz gelebilirim. Ne diyorsunuz? 254 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 Konum gizli. Bunu biliyorsunuzdur. 255 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Bu, arkadaşım Lucien. 256 00:26:18,960 --> 00:26:20,320 -İyi akşamlar. -Size de. 257 00:26:21,120 --> 00:26:22,520 -Ateşiniz var mı? -Evet. 258 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Teşekkürler. 259 00:26:42,800 --> 00:26:44,080 Bir şey içer misiniz? 260 00:26:45,200 --> 00:26:46,320 Sadece bir tane mi? 261 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 Ne içersiniz? 262 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Şampanya. 263 00:26:58,160 --> 00:27:01,840 Ordugâhtakilere senden bahsedeceğim. Müşteri sıkıntın olmaz. 264 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Birkaç ekstra için gelebilirim de. 265 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 Yerini söylersen. 266 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Mümkün değil. 267 00:27:11,120 --> 00:27:12,480 Siviller giremiyor. 268 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Keşke girse. 269 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Ya da ağzını sıkı tutacaksın. 270 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Tutarım, baksana bana. 271 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 Madeleine Geçidi'nden sonra. 272 00:27:31,480 --> 00:27:34,560 Saint-Paulin'den yürüyerek 30 dakika. Hızlı yürürsen. 273 00:28:05,640 --> 00:28:06,600 Teşekkürler. 274 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Teşekkürler. 275 00:28:21,080 --> 00:28:23,280 Ayı Mağarası'na gidebilir miyiz anne? 276 00:28:25,240 --> 00:28:26,560 Artık gidemeyiz. 277 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 Tehlikeli. Alman bölgesinde. 278 00:28:30,640 --> 00:28:32,680 Birlikte bebeklerimle oynar mıyız? 279 00:28:35,480 --> 00:28:38,600 Sana açıklamıştım hayatım, artık çalışmam gerekiyor. 280 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 Annenin artık sana vakti yok. 281 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Benim var. 282 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 Birlikte çok eğleneceğiz. 283 00:28:48,880 --> 00:28:52,840 Senin de biraz çalışman lazım. Unutma, iki haftaya okullar açılıyor. 284 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Bulun onları! 285 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 -Fabrikanın girişi nerede? -Orada Yüzbaşı. 286 00:29:26,000 --> 00:29:27,840 -İyi günler beyler. -İyi günler. 287 00:29:27,920 --> 00:29:29,600 Durun, aletlerinizi bırakın. 288 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Adını söylediğim arkamdaki memura gitsin. 289 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 -Chalandon. -Evet, benim. 290 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Arkaya. 291 00:29:41,920 --> 00:29:43,320 -Dubois. -Evet. 292 00:29:43,880 --> 00:29:45,560 -Hermé. -Benim. 293 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 -Jacquotin. -Evet. 294 00:29:48,640 --> 00:29:50,000 -Mauvignier. -Evet. 295 00:29:50,080 --> 00:29:51,560 -Perrot. -Burada. 296 00:29:51,640 --> 00:29:52,480 Queneau. 297 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 -Ricoeur. -Günaydın. 298 00:29:54,800 --> 00:29:55,920 -Sabatier. -Ne oluyor? 299 00:29:56,000 --> 00:29:56,840 Schmit. 300 00:29:57,520 --> 00:29:59,080 -Degaux. -Açıklar mısınız? 301 00:29:59,600 --> 00:30:00,960 Tutuklular. 302 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 -Hangi suçlamayla? -Firar. 303 00:30:03,680 --> 00:30:04,840 Biz firari değiliz! 304 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 Hayır, bir hata olmuş. 305 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Muafiyet belgesi bekliyorlar. Savaş Bakanlığı'nı arayın. 306 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 Emir Bakan'dan geldi. 307 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Lütfen sormam için bir gün verin… 308 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Emir var. Bugün götürmeliyim. 309 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 -Ne olacak? -Cepheye gönderilecekler. 310 00:30:20,760 --> 00:30:21,920 -Gidiyoruz. -Hayır. 311 00:30:22,840 --> 00:30:25,040 Merak etme Denise. Bir şey olmayacak. 312 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 Beyefendi, gidiyoruz. 313 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Hanımefendi, lütfen. 314 00:30:32,360 --> 00:30:33,200 Hadi! 315 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Hadi. 316 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 -Anne. -Yardım edin! 317 00:31:39,560 --> 00:31:40,600 Yardım edin! 318 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Burada dur Lisette. 319 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Yarasına bakılması gerekiyor. 320 00:31:54,320 --> 00:31:55,800 Lisette, içeri gir. 321 00:31:55,880 --> 00:31:56,720 Sağ olun. 322 00:32:07,280 --> 00:32:09,280 Yarayı dezenfekte edip dikmeliyiz. 323 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Malzememiz yok. Saint-Paulin'de hastane var. 324 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 -Manastırda. -Hastaneye gidemeyiz. 325 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Bana temiz su getirir misiniz? 326 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 Sağ olun. 327 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Burada durma Pauline. Gel. 328 00:32:29,200 --> 00:32:31,440 Hastane olmaz. Çok tehlikeli. 329 00:32:35,680 --> 00:32:37,480 Tren biletini al, kendini kurtar. 330 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 Tek giderim. 331 00:32:43,720 --> 00:32:46,040 Hemşireyim. Tıbbi malzeme getiririm. 332 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 Ya yakalanırsan? 333 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 Kâğıtlarını alayım. 334 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Benimkileri al. Kontrol olursa sen olduğumu söylerim. 335 00:33:03,160 --> 00:33:04,400 Soyadın neydi? 336 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrier. 337 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrier. 338 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 -Buyurun. -Teşekkürler. 339 00:33:16,520 --> 00:33:18,000 Buraya bastır. Tamam mı? 340 00:33:19,040 --> 00:33:21,120 -Saint-Paulin nerede? -Şu yolda. 341 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 Göstereyim. 342 00:33:22,960 --> 00:33:24,000 Dayan. 343 00:33:33,680 --> 00:33:35,920 Almanlar çiftliğin oradaki tepeyi almış. 344 00:33:36,000 --> 00:33:38,560 Lisette'i bir saate gelmezse gidip alacağım. 345 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 -Peki Rahibe Agnès. -Şuradan! 346 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 -Çabuk! -Pes etme! 347 00:33:43,800 --> 00:33:45,760 Hadi beyler, biraz daha. 348 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Çabuk. 349 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Çabuk, dayanın. 350 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Dikkat! 351 00:33:54,120 --> 00:33:55,280 Yavaş. 352 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 Sakin olun. 353 00:33:57,320 --> 00:33:58,240 Geldik. 354 00:34:02,800 --> 00:34:04,360 -Geldik, tamam. -Bruand! 355 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 -Bruand! -Efendim? 356 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 -Kaç kişi? -Bir 20 daha var. 357 00:34:08,560 --> 00:34:10,560 Triajla ağır olanları bana gönder. 358 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfin, çabuk! 359 00:34:25,320 --> 00:34:26,200 Çabuk! 360 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Yardım edin. 361 00:34:28,880 --> 00:34:30,960 Bacaklarından… 362 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Çabuk! 363 00:34:38,360 --> 00:34:40,200 Saint-Anne Tepesi'ni kaybettik. 364 00:34:41,000 --> 00:34:44,600 Daha kaybedersek Saint-Paulin de gider, Almanlar Paris'i alır. 365 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 Kızıl Haç destek güçleri ne durumda? 366 00:34:47,560 --> 00:34:50,400 Gelişleri yakın değil. Marne'da mahsur kalmışlar. 367 00:34:51,160 --> 00:34:53,720 Ne yapacağım? Buradaki tek cerrah benim. 368 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Taşra doktorlarıyla, pansuman yapamayan rahibelerle mi olacak? 369 00:34:57,480 --> 00:34:58,600 Sıradakini getirin! 370 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Kardeşin yarın geliyor. Benim komutama tayin edildi. 371 00:35:06,280 --> 00:35:09,000 -Léon'u cepheye gönderecek misiniz? -Saint-Cyr'li. 372 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Sırf sizi memnun etmek için o okulu seçti. 373 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 İzninizle komutanım. 374 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Geçin. 375 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Masama koyun. 376 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Üç deyince. Bir, iki, üç. 377 00:35:21,400 --> 00:35:22,320 Komutanım! 378 00:35:23,280 --> 00:35:24,800 Komutanım, gelmelisiniz! 379 00:35:25,800 --> 00:35:26,680 Sakin olun. 380 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 Hadi arkadaşım. Vardık sayılır. 381 00:36:33,840 --> 00:36:35,120 Lisette, içeri gir! 382 00:36:36,480 --> 00:36:38,840 Almanlar! 383 00:36:38,920 --> 00:36:39,960 -İçeri! -Lisette! 384 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 İçeri Lisette! 385 00:36:42,320 --> 00:36:43,480 -Çabuk! -Anne! 386 00:36:43,560 --> 00:36:44,840 Saklan Lisette! 387 00:36:44,920 --> 00:36:46,520 -Anne! -Saklan! 388 00:36:48,080 --> 00:36:49,760 Anne, hayır! 389 00:36:49,840 --> 00:36:51,280 -Kıpırdama Lisette! -Gel! 390 00:36:51,360 --> 00:36:53,040 -Anne! -Hayır! 391 00:36:53,120 --> 00:36:54,360 Kıpırdama Lisette! 392 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Anne! 393 00:36:57,200 --> 00:36:58,040 Anne! 394 00:36:59,120 --> 00:37:00,200 Anne! 395 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Anne! 396 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Anne! 397 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Saklan! 398 00:37:39,640 --> 00:37:40,960 Yaklaşmayın! 399 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Yaklaşma! 400 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Yaklaşma! 401 00:37:47,720 --> 00:37:49,560 Geri çekilin! 402 00:40:16,200 --> 00:40:17,120 Özür dilerim. 403 00:40:19,280 --> 00:40:20,280 Çok özür dilerim. 404 00:40:48,920 --> 00:40:52,400 Lisette! 405 00:40:54,920 --> 00:40:55,880 Lisette! 406 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Bana bunu neden yaptın? 407 00:41:39,640 --> 00:41:40,880 Başka sağ var mı? 408 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Huzur içinde git yavrum. 409 00:43:02,120 --> 00:43:03,920 Gitmeliyiz. Geri dönebilirler. 410 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Hanımefendi. 411 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 Adınız ne? 412 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Hanımefendi. 413 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 Adınız ne? 414 00:43:18,360 --> 00:43:19,240 Jeanne. 415 00:43:21,760 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrier. 416 00:43:22,800 --> 00:43:24,440 Gelin. Gidelim. 417 00:45:11,640 --> 00:45:12,800 Para üstünü unutma! 418 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Burada ne işin var? 419 00:45:45,240 --> 00:45:47,600 Seni o kadar uzun süre aradım ki. 420 00:45:49,440 --> 00:45:51,320 Kendimi öldüğüne ikna ettim. 421 00:45:52,840 --> 00:45:55,920 Anne! Baget yoktu, ben de somun aldım. 422 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Sorun değil canım. Gel. 423 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Kızım. 424 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 425 00:46:05,280 --> 00:46:07,120 Sonra konuşuruz, olur mu? 426 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 Yerim belli, hâlâ aynı işteyim. 427 00:46:15,120 --> 00:46:17,080 O kimdi? Çok güzelmiş. 428 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 Saatten haberin var mı? Burası otel değil. 429 00:46:38,840 --> 00:46:41,040 Merak etme. Arayı kapatırım. 430 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Kâğıtları mı? 431 00:47:16,520 --> 00:47:18,240 -Naaş nerede? -İçeride. 432 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 O değil. 433 00:47:30,720 --> 00:47:31,800 Kaçakçısı. 434 00:47:33,440 --> 00:47:35,200 Suzanne Faure evli değil. 435 00:47:38,840 --> 00:47:41,560 -Evde başka naaş var mı? -Çocuğunki. Yan odada. 436 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Ne yapıyorsunuz siz? 437 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Bu kıza kafayı takmışsınız. Ne yaptı? 438 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 Suzanne Faure karımı öldürdü. 439 00:48:05,720 --> 00:48:06,840 Kendisi de ölecek. 440 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Beyefendi. 441 00:49:31,240 --> 00:49:33,520 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay