1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,000 ‎(1914年9月12日 ‎法國陷入戰爭一個月了) 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 ‎(戰爭預計很快會結束) 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,600 ‎(但已有三十萬士兵戰死沙場) 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 ‎(在孚日的聖保林) 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 ‎(法軍在此奮力抵抗德軍入侵) 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,120 ‎(以阻止敵人攻陷巴黎) 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 ‎(當男人趕赴前線奮戰) 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 ‎(女人一手扛起 ‎田地、工廠、醫院的工作) 10 00:00:55,520 --> 00:00:59,800 ‎(這是由其中四個女人 ‎交織而成的故事) 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 ‎(第一集) 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 ‎你們到底在幹嘛! 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 ‎我趕時間!叫他住手! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,000 ‎放他走,他是路易神父 ‎他的田在另外一邊 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,000 ‎他到底在找什麼? 16 00:01:48,080 --> 00:01:48,920 ‎殺人犯 17 00:01:52,080 --> 00:01:53,360 ‎-妳好,女士 ‎-你好 18 00:01:53,440 --> 00:01:54,520 ‎請出示證件 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 ‎-妳從哪裡來? ‎-巴黎 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 ‎妳來聖保林做什麼? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 ‎來工作,名單上有我的名字 22 00:02:06,480 --> 00:02:07,560 ‎沒事的,她是名妓女 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 ‎總之不是她 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 ‎妳走吧 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,600 ‎妳好,臨檢 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,600 ‎請出示證件 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 ‎潔安查利爾 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 ‎妳要去哪裡? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 ‎去蓬塔穆松接我母親 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,360 ‎現在動盪不安 ‎她不能再獨自待在這兒了 31 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 ‎妳車上裝的是什麼? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 ‎空的行李箱,幫我母親搬家 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,880 ‎-蘇珊福爾,妳聽過這名字嗎? ‎-沒有 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 ‎-你們在找什麼? ‎-我? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,160 ‎我沒有 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 ‎巴黎那邊派他來抓一個女人 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 ‎是個殺人犯 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 ‎-妳要去哪? ‎-聖保林的修道院 39 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 ‎上車,我載妳去 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 ‎別怕 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 ‎快去拿擔架! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 ‎(國家警察) 43 00:05:12,040 --> 00:05:13,520 ‎拿擔架過來! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 ‎傷患進來了! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 ‎快來幫我! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 ‎救我! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 ‎擔架! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 ‎謝謝妳,女士 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 ‎這裡有傷患! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,000 ‎有人受傷! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 ‎-注意安全 ‎-好 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 ‎快! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 ‎拜託,看在老天份上! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 ‎來!快點! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 ‎撐著,士兵們 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 ‎這裡有人受傷! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 ‎有傷患! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 ‎幫幫我! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 ‎吉妮薇修女! 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 ‎-安妮絲院長在哪裡? ‎-在教堂裡 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 ‎謝謝 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 ‎請保佑我們 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,240 ‎我們空間不足 ‎我提出申請將傷患移至他處 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,320 ‎但戰事蔓延過來了 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 ‎他們只能在此接受治療了,抱歉 66 00:06:37,000 --> 00:06:37,840 ‎別道歉 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 ‎神的家門為苦難之人敞開 ‎我們願成為你們的支柱 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,160 ‎感謝妳,院長 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 ‎堅強點,少校 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 ‎快,把他移到床上! 71 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 ‎-有多少人? ‎-不知道,很多! 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 ‎德軍拿下了聖阿芒萊索 ‎可能很快就會攻佔聖保林 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 ‎布魯昂醫生,請分類傷患程度 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 ‎跟我來! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 ‎妳不能待在這裡 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 ‎跟我來 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 ‎妳們都還好吧? 78 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 ‎是 79 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 ‎我帶了起司、牛奶和覆盆子給妳 80 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 ‎妳們不能再待在那裡了 81 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 ‎全家就三個女人 ‎還離前線那麼近,太危險了 82 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 ‎-媽媽說我們還得把稻草弄進… ‎-妳母親一直在找藉口拖延 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 ‎她永遠不會離開農場的 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,280 ‎但不能再拖下去了 85 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 ‎我會在修道院找位置給妳們 ‎妳們在這才安全 86 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 ‎-可是… ‎-沒有可是! 87 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 ‎如果明天再不過來,我會去接妳們 88 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 ‎莉賽特 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 ‎答應我,妳回去會跟她說 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 ‎來到這個充滿神秘感的地方 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 ‎和我的肉體談條件… 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 ‎那個愛撫我的是個美麗的妓女 93 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 ‎她走路就像這樣搖曳生姿 94 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 ‎我會直升天堂… 95 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 ‎快來! 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 ‎來跳舞吧! 97 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 ‎噢,太美了 98 00:09:32,360 --> 00:09:33,200 ‎妳有什麼事? 99 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 ‎我在找工作 100 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 ‎我們不缺人 101 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 ‎不,我們還有空房 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 ‎乾杯 103 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 ‎瑪麗亞決定離開我們 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 ‎給我來一瓶 105 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 ‎妳叫什麼? 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 ‎瑪格麗特德蘭卡斯特 107 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 ‎妳在名單上? 108 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 ‎對 109 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 ‎我們不希望軍隊來找麻煩 110 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 ‎不值得冒這個險 111 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 ‎甜心,可以再給我們一輪酒嗎? 112 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 ‎這裡一天要接20個客人 113 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 ‎應付不來那就滾吧 ‎我不請中看不中用的女人 114 00:10:07,640 --> 00:10:10,760 ‎我做這行超過20年,並且效率很高 115 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 ‎我不會惹麻煩,我只想工作 116 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 ‎巴黎沒有生意,而這裡… 117 00:10:18,280 --> 00:10:19,440 ‎有士兵 118 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 ‎茱麗葉!帶她去瑪麗亞那一間 119 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 ‎-去吧 ‎-快點! 120 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 ‎誰要點些什麼? 121 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 ‎等等,看我能做的! 122 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 ‎別為我的私處吵架嘛 ‎總有辦法協調的 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 ‎我都能配合 124 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 ‎走快點,瑪麗亞 125 00:10:43,720 --> 00:10:45,760 ‎妳聽到老闆說的了,妳得滾了 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,000 ‎妳老闆真是勢利眼啊 127 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 ‎吧台那女人是他老婆? 128 00:11:00,080 --> 00:11:00,920 ‎那是他妹妹 129 00:11:03,920 --> 00:11:06,600 ‎-有人跟妳解釋過薪資嗎? ‎-我知道怎麼算 130 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 ‎想必是從薪水扣掉必要開銷? 131 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 ‎包含房間、床單、餐費… 132 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 ‎經營妓院很花錢的 133 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 ‎-當然 ‎-這裡大約有15個人 134 00:11:15,400 --> 00:11:16,320 ‎別惹任何麻煩 135 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 ‎上一個惹麻煩的… 136 00:11:18,760 --> 00:11:20,360 ‎被趕出去了,我看到了 137 00:11:21,320 --> 00:11:22,520 ‎我可不是新手 138 00:11:53,960 --> 00:11:56,880 ‎不能再逗留了,蘇珊 ‎那個警探很快會追上的 139 00:12:04,920 --> 00:12:06,280 ‎妳幹嘛幫我這種女人? 140 00:12:07,720 --> 00:12:09,360 ‎我看不慣不公不義的事 141 00:12:14,040 --> 00:12:15,320 ‎我連妳叫什麼都不知道 142 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 ‎潔安 143 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 ‎潔安查利爾 144 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 ‎謝謝妳,潔安 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,160 ‎來,趕路吧,一切都會沒事的 146 00:12:30,200 --> 00:12:32,840 ‎明天會到蓬塔穆松 ‎後天妳將在瑞士過夜 147 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 ‎是康波! 148 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 ‎-妳有聽到嗎?康波追來了! ‎-在哪裡? 149 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 ‎潔安! 150 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 ‎潔安,還好嗎? 151 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 ‎潔安,妳受傷了? 152 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 ‎妳不是我要抓的人 153 00:14:39,920 --> 00:14:40,880 ‎她在哪裡? 154 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 ‎來! 155 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 ‎走吧 156 00:15:07,840 --> 00:15:09,760 ‎我知道情況很糟糕 157 00:15:10,520 --> 00:15:12,920 ‎但我得去從軍,這裡只能靠你們了 158 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 ‎德威特先生 159 00:15:14,400 --> 00:15:15,360 ‎我們是想留在工廠 160 00:15:15,440 --> 00:15:17,000 ‎但我們還沒收到免役文件 161 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 ‎我們早該接受徵召了 162 00:15:19,200 --> 00:15:22,560 ‎若被被誤認為逃兵 ‎我們會冒著被處決的風險 163 00:15:23,080 --> 00:15:23,920 ‎你們會收到的 164 00:15:25,160 --> 00:15:27,720 ‎我的兄長向我確定 ‎軍事部核可了我們的申請 165 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 ‎-怎麼要那麼久? ‎-相信我 166 00:15:31,480 --> 00:15:32,520 ‎只是時間問題 167 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 ‎戰爭不會持續太久的 168 00:15:37,000 --> 00:15:38,520 ‎你們會得到妥善的照顧 169 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 ‎我太太熟悉所有檔案、客戶和程序 170 00:15:45,320 --> 00:15:46,480 ‎她也認識你們每個人 171 00:15:49,800 --> 00:15:50,840 ‎我對她全然信任 172 00:15:54,000 --> 00:15:56,240 ‎由女人負責,他們信心可能會動搖 173 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 ‎但沒關係 174 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 ‎我知道妳的 175 00:16:00,680 --> 00:16:02,040 ‎妳很快就能贏得他們的支持 176 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 ‎怎麼了? 177 00:16:07,120 --> 00:16:08,160 ‎你大可留下來 178 00:16:09,520 --> 00:16:12,760 ‎-你可以不必服役的 ‎-對,但我得去 179 00:16:14,320 --> 00:16:16,200 ‎我是工程師,對法國有助益 180 00:16:16,880 --> 00:16:17,720 ‎妳懂嗎? 181 00:16:21,080 --> 00:16:22,640 ‎別擔心,我一個月就回來了 182 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 ‎嘿 183 00:16:27,840 --> 00:16:28,680 ‎我向妳保證 184 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 ‎我信任她,母親 185 00:16:44,080 --> 00:16:45,120 ‎我們都結婚十年了 186 00:16:46,280 --> 00:16:49,280 ‎她先前翻修工廠,可是花了不少錢 187 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 ‎那是為了讓工廠邁向20世紀 188 00:16:53,520 --> 00:16:55,160 ‎但她可能連車軸都不懂 189 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 ‎而且卡洛琳又沒有商業頭腦 190 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 ‎媽媽 191 00:17:06,360 --> 00:17:07,200 ‎媽媽,拜託 192 00:17:11,000 --> 00:17:12,280 ‎答應我,您會嘗試 193 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 ‎好吧 194 00:17:33,800 --> 00:17:34,640 ‎早日回來 195 00:18:00,560 --> 00:18:02,600 ‎妳覺得德國人很快就會走了嗎? 196 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 ‎希望如此 197 00:18:06,280 --> 00:18:07,960 ‎我想回家 198 00:18:09,520 --> 00:18:10,480 ‎不行,親愛的 199 00:18:12,320 --> 00:18:14,520 ‎會有人去睡我房間嗎? 200 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 ‎不可能的 201 00:18:17,040 --> 00:18:20,160 ‎-我們把門都鎖起來了 ‎-他們可以從窗戶進去 202 00:18:20,240 --> 00:18:22,400 ‎我希望他們不會弄壞我玩具 203 00:18:32,480 --> 00:18:33,560 ‎我有禮物要送妳 204 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 ‎妳喜歡嗎? 205 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 ‎-嘿,瑪德琳! ‎-放開我! 206 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 ‎-冷靜點 ‎-放開我! 207 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 ‎-放開我! ‎-瑪德琳 208 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 ‎放開我! 209 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 ‎-拜託 ‎-放開我! 210 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 ‎冷靜點,瑪德琳! 211 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 ‎放開我! 212 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 ‎瑪德琳,聽我說 213 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 ‎拜託,拜託妳 214 00:19:10,120 --> 00:19:11,240 ‎冷靜下來 215 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 ‎跟我說話 216 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 ‎我不希望你走 217 00:19:22,480 --> 00:19:23,720 ‎我們已經討論過了 218 00:19:24,560 --> 00:19:25,400 ‎對嗎? 219 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 ‎我們來試試這個,妳看 220 00:19:31,920 --> 00:19:32,760 ‎妳想我的時候 221 00:19:34,200 --> 00:19:35,080 ‎就將妳的娃娃 222 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 ‎非常、非常用力地抱在胸前 223 00:19:40,480 --> 00:19:42,320 ‎妳就能感覺到,我們的心一起跳動 224 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 ‎好嗎? 225 00:19:48,480 --> 00:19:49,760 ‎我才不要你的娃娃 226 00:20:50,640 --> 00:20:51,480 ‎我愛妳 227 00:21:44,720 --> 00:21:45,560 ‎爸爸! 228 00:21:46,080 --> 00:21:46,960 ‎爸爸! 229 00:21:48,240 --> 00:21:49,080 ‎等等! 230 00:21:50,280 --> 00:21:51,440 ‎等等我! 231 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 ‎奧伯特 232 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 ‎羅格朗 233 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 ‎哈森 234 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 ‎邦內 235 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 ‎皮提恩 236 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 ‎阿利克斯 237 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 ‎安德烈 238 00:22:16,680 --> 00:22:19,760 ‎吉耶,時間到了,你是下個車隊的 239 00:22:19,840 --> 00:22:23,160 ‎你跟工程師一起,德威特隊長! 240 00:22:24,600 --> 00:22:25,440 ‎杜邦少校 241 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 ‎奧伯特工兵 242 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 ‎賈克工兵 243 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 ‎德威特隊長! 244 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 ‎(德威特工廠) 245 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 ‎我回來了 246 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 ‎我們差點遲到 247 00:23:38,040 --> 00:23:38,880 ‎瑪德琳呢? 248 00:23:40,320 --> 00:23:41,160 ‎在她房裡 249 00:23:42,960 --> 00:23:45,040 ‎-聽著,埃莉諾… ‎-妳不用這樣 250 00:23:46,400 --> 00:23:48,800 ‎讓妳來,是因為你們家被德軍佔領 251 00:23:51,120 --> 00:23:52,080 ‎既然維克多不在 252 00:23:53,560 --> 00:23:55,040 ‎就不用再裝了 253 00:23:56,920 --> 00:23:58,640 ‎我們就各過各的吧 254 00:24:01,400 --> 00:24:03,120 ‎我喜歡家裡安安靜靜 255 00:24:03,200 --> 00:24:04,920 ‎三餐會準時開飯 256 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 ‎至於工廠… 257 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 ‎請妳全力以赴 258 00:24:50,720 --> 00:24:51,760 ‎結果… 259 00:24:52,880 --> 00:24:54,800 ‎你體力好得很嘛,隊長 260 00:24:56,680 --> 00:24:58,400 ‎不用再奉承了 261 00:25:09,960 --> 00:25:11,200 ‎這包含在價格裡嗎? 262 00:25:13,720 --> 00:25:14,840 ‎這麼說吧… 263 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 ‎當我喜歡上一個男人 ‎總希望越久越好 264 00:25:26,720 --> 00:25:28,960 ‎-我很想,但我沒時間了 ‎-當然 265 00:25:30,000 --> 00:25:31,360 ‎你得回營區了 266 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 ‎對了,我在想… 267 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 ‎我可以去找你喔 ‎如果你告訴我營區在哪裡 268 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 ‎怎麼樣? 269 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 ‎地點是機密,妳又不是不知道 270 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 ‎這是我朋友路西恩 271 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 ‎-晚安! ‎-晚安! 272 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 ‎-你有打火機嗎? ‎-有 273 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 ‎謝謝 274 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 ‎可以請妳喝一杯嗎? 275 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 ‎只有一杯? 276 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 ‎-妳想喝什麼? ‎-香檳 277 00:26:58,160 --> 00:27:01,560 ‎我會在軍營幫妳宣傳 ‎讓妳客人駱繹不絕 278 00:27:03,520 --> 00:27:05,320 ‎我可以隨時過去賺外快嗎? 279 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 ‎-如果你能告訴我在哪裡 ‎-那是不可能的 280 00:27:11,120 --> 00:27:12,360 ‎平民不得入內 281 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 ‎太可惜了… 282 00:27:19,120 --> 00:27:22,320 ‎或許…小心點的話還可以 283 00:27:22,400 --> 00:27:24,200 ‎你看我多低調小心啊 284 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 ‎就在馬德萊娜山口過去一點 285 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 ‎如果妳腳程快 ‎從聖保林走路約30分鐘 286 00:28:05,600 --> 00:28:06,440 ‎謝謝 287 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 ‎謝謝 288 00:28:21,080 --> 00:28:22,920 ‎媽媽,我們可以去熊洞嗎? 289 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 ‎我們不能再去那裡了 290 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 ‎現在被德國佔領了 291 00:28:30,680 --> 00:28:32,480 ‎那妳可以跟我玩娃娃嗎? 292 00:28:35,480 --> 00:28:38,400 ‎我跟妳解釋過,寶貝 ‎我現在得工作了 293 00:28:40,760 --> 00:28:42,240 ‎妳媽媽沒時間陪妳了 294 00:28:43,720 --> 00:28:44,560 ‎但我可以 295 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 ‎我們在一起會很開心 296 00:28:48,800 --> 00:28:50,080 ‎妳也得做作業了 297 00:28:50,600 --> 00:28:52,560 ‎別忘了,兩週後要開學了 298 00:28:56,600 --> 00:28:57,880 ‎找出他們! 299 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 ‎-工廠入口在哪裡? ‎-在那邊,隊長! 300 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 ‎-各位,早安 ‎-早 301 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 ‎停下來,放下工具! 302 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 ‎名字被叫到的,請找我身後的警員 303 00:29:38,120 --> 00:29:39,800 ‎-夏蘭登 ‎-是,我就是 304 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 ‎到後面 305 00:29:41,800 --> 00:29:43,240 ‎-杜布瓦 ‎-我是 306 00:29:43,840 --> 00:29:45,440 ‎-艾賀 ‎-我在 307 00:29:46,280 --> 00:29:47,120 ‎-賈克昂 ‎-在這 308 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 ‎莫維耶 309 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 ‎-是我 ‎-佩羅 310 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 ‎-在這裡 ‎-奎諾 311 00:29:53,400 --> 00:29:54,760 ‎-瑞可 ‎-早安,先生 312 00:29:54,840 --> 00:29:56,400 ‎-薩巴提爾,施密特 ‎-怎麼回事? 313 00:29:57,520 --> 00:29:59,040 ‎-迪高 ‎-可以請您解釋一下嗎? 314 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 ‎他們被逮捕了 315 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 ‎-什麼罪名? ‎-逃避兵役,女士 316 00:30:03,680 --> 00:30:04,720 ‎我們不是逃兵 317 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 ‎不,這一定是搞錯了 318 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 ‎他們在等免役文件 ‎您可以打給軍事部確認 319 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 ‎我就是奉軍事部的命令 320 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 ‎拜託,請給我一天時間確認… 321 00:30:15,440 --> 00:30:17,520 ‎我被命令,今天要帶他們走 322 00:30:17,600 --> 00:30:19,480 ‎-接下來呢? ‎-他們會被送到前線 323 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 ‎-來吧,我們走 ‎-不 324 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 ‎別擔心,丹妮絲 325 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 ‎沒事的 326 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 ‎先生,我們走吧 327 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 ‎女士,請配合 328 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 ‎走吧 329 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 ‎來吧 330 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 ‎媽媽 331 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 ‎救命! 332 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 ‎救命! 333 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 ‎留在這裡,莉賽特! 334 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 ‎她需要接受治療 335 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 ‎莉賽特,進去 336 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 ‎謝謝 337 00:32:07,280 --> 00:32:09,040 ‎我們得消毒並縫合傷口 338 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 ‎這裡沒有醫療用品 ‎但聖保林有間醫院 339 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 ‎-在修道院裡 ‎-我們不能去醫院 340 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 ‎可以拜託拿些乾淨的水給我嗎? 341 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 ‎謝謝 342 00:32:24,760 --> 00:32:26,360 ‎別待在這裡,寶琳,出來 343 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 ‎別去醫院,太危險了 344 00:32:35,720 --> 00:32:37,040 ‎別管我,妳快逃吧 345 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 ‎我一個人去 346 00:32:43,720 --> 00:32:46,040 ‎我是護士,我會帶醫療用品回來 347 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 ‎如果妳被抓到呢? 348 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 ‎我帶著妳的證件 349 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 ‎我的留在這,如果我被查到就假扮妳 350 00:33:03,080 --> 00:33:04,400 ‎妳說妳姓什麼? 351 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 ‎查利爾 352 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 ‎潔安查利爾 353 00:33:07,520 --> 00:33:08,800 ‎-水來了 ‎-謝謝 354 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 ‎持續壓緊,好嗎? 355 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 ‎-聖保林在哪裡? ‎-那條路往下 356 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 ‎來,我帶妳去 357 00:33:22,960 --> 00:33:24,000 ‎撐著點 358 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 ‎德軍佔領了她們農場附近的山丘 359 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 ‎莉賽特一小時內還不來,我就去找她 360 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 ‎-好的,安妮絲院長 ‎-快到了! 361 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 ‎-快點! ‎-撐住! 362 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 ‎來,各位,再加把勁 363 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 ‎快點! 364 00:33:47,240 --> 00:33:48,480 ‎快,撐住 365 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 ‎小心! 366 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 ‎慢一點! 367 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 ‎冷靜點 368 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 ‎我們到了 369 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 ‎-在那裡,很好 ‎-布魯昂! 370 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 ‎-布魯昂! ‎-我在這 371 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 ‎-多少人? ‎-又送來了二十人 372 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 ‎分類一下,把嚴重的送來給我 373 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 ‎嗎啡,快點! 374 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 ‎快點! 375 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 ‎來救我! 376 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 ‎通過腿部… 377 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‎快! 378 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 ‎聖安妮山丘失守了 379 00:34:40,920 --> 00:34:44,240 ‎再敗退,聖保林不保 ‎德軍就會攻佔巴黎 380 00:34:45,280 --> 00:34:47,360 ‎紅十字會的援軍呢? 381 00:34:47,440 --> 00:34:50,240 ‎沒這麼快,他們還困在馬恩 382 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 ‎所以我該怎麼做? 383 00:34:52,360 --> 00:34:53,720 ‎我是這裡唯一的外科醫生 384 00:34:53,800 --> 00:34:57,000 ‎只能勉強和包紮都不會的 ‎鄉村醫生和修女湊合? 385 00:34:57,520 --> 00:34:58,400 ‎把下一個帶進來 386 00:34:59,480 --> 00:35:02,800 ‎你弟弟明天會到 ‎他被派來我的指揮部 387 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 ‎-您打算把請李昂送上前線嗎? ‎-他是聖西爾軍校生 388 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 ‎他不是真的想來,他是想取悅您 389 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 ‎借過,將軍 390 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 ‎快! 391 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 ‎移到手術台上 392 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 ‎數到三!一、二、三! 393 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 ‎將軍! 394 00:35:23,200 --> 00:35:24,720 ‎將軍,我們需要您 395 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 ‎冷靜點 396 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 ‎加油,老兄,就快到了 397 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 ‎莉賽特,進去! 398 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 ‎德軍來了! 399 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 ‎-進去! ‎-莉賽特! 400 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 ‎進去! 401 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 ‎-快點! ‎-媽媽! 402 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 ‎躲起來,莉賽特! 403 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 ‎媽媽! 404 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 ‎躲起來! 405 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 ‎媽媽,不要! 406 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 ‎-別動! ‎-過來! 407 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 ‎-媽媽! ‎-不! 408 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 ‎別動! 409 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 ‎媽媽! 410 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 ‎媽媽! 411 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 ‎媽媽! 412 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 ‎媽媽! 413 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 ‎媽媽! 414 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 ‎躲起來! 415 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 ‎退後! 416 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 ‎你給我退後! 417 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 ‎不准過來! 418 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 ‎退後 419 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 ‎對不起 420 00:40:19,280 --> 00:40:20,120 ‎對不起! 421 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 ‎莉賽特! 422 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 ‎莉賽特! 423 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 ‎為什麼要這樣對我? 424 00:41:39,640 --> 00:41:40,880 ‎有其他倖存者嗎? 425 00:42:45,200 --> 00:42:46,560 ‎安息吧,親愛的孩子 426 00:43:02,160 --> 00:43:03,640 ‎我們得走了,他們可能會回來 427 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 ‎小姐? 428 00:43:10,840 --> 00:43:11,760 ‎妳叫什麼名字? 429 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 ‎小姐? 430 00:43:16,040 --> 00:43:16,880 ‎妳叫什麼名字? 431 00:43:18,280 --> 00:43:19,120 ‎潔安 432 00:43:21,720 --> 00:43:22,720 ‎潔安查利爾 433 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 ‎來,走吧 434 00:45:11,640 --> 00:45:12,760 ‎別忘記找零錢! 435 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 ‎妳怎麼會在這裡? 436 00:45:45,360 --> 00:45:47,360 ‎我找妳找好久… 437 00:45:49,360 --> 00:45:51,000 ‎我告訴自己妳死了 438 00:45:52,760 --> 00:45:55,720 ‎媽咪,沒有長棍麵包 ‎所以我買了一條普通麵包 439 00:45:56,520 --> 00:45:58,240 ‎沒關係,親愛的, 上車 440 00:45:59,280 --> 00:46:01,080 ‎這是我女兒 441 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 ‎瑪德琳 442 00:46:05,280 --> 00:46:06,760 ‎也許我們改天再說吧 443 00:46:09,480 --> 00:46:11,160 ‎妳知道去哪裡能找到我 444 00:46:15,280 --> 00:46:16,960 ‎那位女士是誰?她好漂亮 445 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 ‎妳沒看時間嗎?這裡不是旅館 446 00:46:39,040 --> 00:46:40,960 ‎別擔心,我會趕上進度 447 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 ‎這是她的證件? 448 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 ‎(蘇珊艾麗絲福爾) 449 00:47:16,480 --> 00:47:18,040 ‎-屍體在哪裡? ‎-在裡面 450 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 ‎不是她 451 00:47:30,680 --> 00:47:31,800 ‎這是掩護她的人 452 00:47:33,440 --> 00:47:35,120 ‎蘇珊福爾沒有結婚 453 00:47:38,880 --> 00:47:41,560 ‎-還有其他屍體嗎? ‎-只有一個小孩 454 00:47:48,480 --> 00:47:49,480 ‎你幹什麼? 455 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 ‎你太偏執了,她到底做了什麼? 456 00:48:02,280 --> 00:48:03,640 ‎蘇珊福爾殺了我太太 457 00:48:05,680 --> 00:48:06,840 ‎所以她非死不可 458 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 ‎先生? 459 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 ‎字幕翻譯:徐筱婷