1
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Jeanne.
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
Jeanne.
3
00:01:33,040 --> 00:01:34,400
Mlle Charrier.
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,320
Oui ?
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,280
Yves va à Nancy.
Il peut vous déposer à la gare.
6
00:01:44,360 --> 00:01:46,800
Ils vont couper
les lignes ferroviaires
7
00:01:46,880 --> 00:01:48,600
pour bloquer les Allemands.
8
00:01:48,680 --> 00:01:51,320
Ce sera certainement
le dernier train.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,760
Soyez à l'heure.
Je serai sur la place.
10
00:01:54,400 --> 00:01:55,840
À trois heures. Pile.
11
00:01:56,640 --> 00:01:58,600
D'accord. Merci.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,400
Merci beaucoup.
13
00:02:02,480 --> 00:02:03,760
Je vous en prie.
14
00:02:04,560 --> 00:02:06,720
Allez manger,
vous devez avoir faim.
15
00:02:13,720 --> 00:02:14,840
Merci, Yves.
16
00:02:52,640 --> 00:02:56,680
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Police judiciaire.
17
00:02:58,040 --> 00:03:00,280
Une femme a-t-elle
été admise depuis hier ?
18
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Les femmes sont des religieuses.
Les blessés, des soldats.
19
00:03:05,760 --> 00:03:08,280
- Je jette un coup d'œil.
- Oh.
20
00:03:08,360 --> 00:03:11,040
C'est un hôpital militaire,
pas un moulin.
21
00:03:11,120 --> 00:03:12,960
Vous avez une autorisation ?
22
00:03:13,960 --> 00:03:15,040
Non ?
23
00:03:15,120 --> 00:03:17,360
Je vais vous demander de sortir.
24
00:03:53,920 --> 00:03:57,320
Ne vous inquiétez pas.
Je vais nettoyer vos blessures.
25
00:03:58,480 --> 00:04:00,040
Redressez-vous.
26
00:04:11,360 --> 00:04:12,400
Votre nom ?
27
00:04:17,240 --> 00:04:19,240
Vous ne vous rappelez plus ?
28
00:04:21,279 --> 00:04:23,680
Vous avez dû vivre
des choses terribles.
29
00:08:21,400 --> 00:08:23,920
Le général
ne peut pas vous recevoir.
30
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
Aucune demande de sursis d'appel
31
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
n'a été enregistrée
pour vos ouvriers.
32
00:08:29,480 --> 00:08:32,840
C'est impossible.
Mon beau-frère travaille au ministère
33
00:08:32,920 --> 00:08:36,560
et il a affirmé que notre demande
a été déposée et acceptée.
34
00:08:37,520 --> 00:08:38,600
Vu la situation ?
35
00:08:39,440 --> 00:08:40,480
Ça m'étonnerait.
36
00:08:41,600 --> 00:08:42,919
Au revoir, madame.
37
00:08:45,240 --> 00:08:46,200
Monsieur.
38
00:08:46,919 --> 00:08:49,560
J'ai besoin d'eux pour l'usine…
39
00:08:49,640 --> 00:08:52,400
La France aussi
a besoin d'eux pour se défendre.
40
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
Je suis au courant.
41
00:08:57,080 --> 00:08:58,640
Mon mari est parti avant-hier.
42
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
C'est pas possible…
43
00:09:09,280 --> 00:09:10,520
Excusez-moi.
44
00:09:12,600 --> 00:09:14,080
Je peux pas vous obtenir
45
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
d'autorisation d'enquêter
dans un hôpital militaire.
46
00:09:16,840 --> 00:09:18,680
Demandez à votre hiérarchie.
47
00:09:18,760 --> 00:09:19,920
Et vous ?
48
00:09:21,240 --> 00:09:23,520
Vous pouvez entrer
dans cet hôpital, non ?
49
00:09:44,960 --> 00:09:47,960
- C'est la petite Madeleine ?
- Oui.
50
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
Comme elle a grandi.
51
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
- Embrasse ton oncle.
- Bonjour.
52
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
- Bonjour qui ?
- Bonjour, mon oncle.
53
00:09:58,440 --> 00:10:00,200
- Quel âge tu as ?
- Huit ans.
54
00:10:00,280 --> 00:10:03,160
Huit ans.
Et tu veux me faire un bisou ?
55
00:10:05,960 --> 00:10:07,760
T'es trop mignonne.
56
00:10:07,840 --> 00:10:09,000
Charles ?
57
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Ah. Bonjour, Caroline.
58
00:10:12,200 --> 00:10:14,880
J'ai roulé toute la nuit.
Je pouvais pas
59
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
vous laisser seules.
60
00:10:16,960 --> 00:10:19,520
L'état-major
n'a aucune trace de notre demande.
61
00:10:20,320 --> 00:10:22,720
Les ouvriers n'ont pas pu
revoir leur famille.
62
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Oui, je sais, c'est terrible.
63
00:10:25,240 --> 00:10:26,960
Que s'est-il passé ?
64
00:10:27,040 --> 00:10:29,640
Comment le saurais-je ?
Merci, Germaine.
65
00:10:29,720 --> 00:10:32,400
Avec le gouvernement
qui est parti à Bordeaux,
66
00:10:32,480 --> 00:10:34,360
c'est le bazar, au ministère.
67
00:10:35,120 --> 00:10:38,280
Ils ont dû égarer
la demande d'exemption des ouvriers.
68
00:10:38,360 --> 00:10:39,680
Que peut-on faire ?
69
00:10:39,760 --> 00:10:42,960
Rien. Tous les hommes sont mobilisés.
70
00:10:43,040 --> 00:10:45,720
Ils prennent plus de sursis.
La guerre va durer.
71
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
Caroline, j'ai pris mes dispositions
au ministère.
72
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
Je ne rentrerai pas à Paris
sans solution.
73
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
- Ne vous inquiétez pas.
- Merci, Charles.
74
00:10:54,720 --> 00:10:56,600
Je suis contente
que vous soyez là.
75
00:10:59,240 --> 00:11:01,520
Maman ! Tu peux venir ?
76
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
Excusez-moi.
77
00:11:15,720 --> 00:11:17,360
Tu peux m'expliquer ?
78
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
Tu viens jamais à Saint-Paulin.
79
00:11:22,400 --> 00:11:25,160
Maman, Victor vient de partir à la guerre.
80
00:11:27,520 --> 00:11:29,000
Tu vas avoir besoin de moi.
81
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Crois-moi.
82
00:11:34,360 --> 00:11:36,520
Fais-moi un peu confiance, maman.
83
00:11:37,880 --> 00:11:40,560
La bête
de l'Apocalypse de Jean est proche.
84
00:11:41,160 --> 00:11:43,520
Elle nous est remontée des enfers.
85
00:11:44,440 --> 00:11:47,120
C'est l'armée allemande
qui nous assiège.
86
00:11:50,040 --> 00:11:53,840
Comment propager la parole de Dieu
87
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
alors que règne la haine ?
88
00:11:57,840 --> 00:11:59,680
Pour combattre la bête,
89
00:11:59,760 --> 00:12:02,480
chaque soldat français compte.
90
00:12:03,880 --> 00:12:07,280
Remettez sur pied
les enfants de la France
91
00:12:08,120 --> 00:12:10,200
qui nous délivreront de l'ennemi.
92
00:12:11,360 --> 00:12:14,120
Vous êtes les soldats de Dieu.
93
00:12:16,880 --> 00:12:18,520
À présent…
94
00:12:18,600 --> 00:12:20,160
ouvrons nos cœurs…
95
00:12:22,000 --> 00:12:24,040
à la mémoire de Lisette
96
00:12:24,880 --> 00:12:26,720
et de sa famille,
97
00:12:27,440 --> 00:12:30,000
victimes de la barbarie allemande.
98
00:12:35,600 --> 00:12:36,760
Geneviève ?
99
00:13:06,400 --> 00:13:08,240
Soyez courageuses,
mes sœurs.
100
00:13:14,400 --> 00:13:15,760
Dépêchez-vous !
101
00:13:16,840 --> 00:13:19,520
Mère Agnès ?
Que se passe-t-il ?
102
00:13:20,280 --> 00:13:21,960
Une arrivée de blessés.
103
00:13:23,040 --> 00:13:24,440
Je viens vous aider !
104
00:13:25,440 --> 00:13:27,680
Je suis infirmière
à la Salpêtrière !
105
00:13:28,680 --> 00:13:29,920
Venez avec moi !
106
00:13:48,200 --> 00:13:49,680
Couvrez-vous la tête.
107
00:13:52,640 --> 00:13:53,960
Dépêchez-vous !
108
00:13:58,880 --> 00:14:00,440
Je peux vous aider ?
109
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
Non.
110
00:14:08,600 --> 00:14:11,360
Les cartons verts,
ça peut attendre.
111
00:14:11,440 --> 00:14:14,280
Les jaunes, pour Bruand.
Les rouges, pour moi.
112
00:14:17,560 --> 00:14:20,160
- Bon courage, mes sœurs.
- On l'installe !
113
00:14:20,240 --> 00:14:21,960
- Allez.
114
00:14:22,040 --> 00:14:24,440
- Venez, on va le transporter.
- Vert.
115
00:14:24,520 --> 00:14:26,360
Ça va aller.
116
00:14:28,600 --> 00:14:30,640
Rouge. Mettez-lui un garrot.
117
00:14:30,720 --> 00:14:32,400
- Ma jambe !
- Ne bougez pas.
118
00:14:32,480 --> 00:14:34,560
Ma jambe ! Ma jambe !
119
00:14:34,640 --> 00:14:36,680
- Bruand !
- Ma jambe !
120
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
Jaune. C'est pour vous.
121
00:14:41,960 --> 00:14:44,240
Il est mort. Passez au suivant.
122
00:14:44,320 --> 00:14:46,680
- Au suivant !
- Tiens !
123
00:14:46,760 --> 00:14:47,880
Hé !
124
00:14:47,960 --> 00:14:49,640
Qu'est-ce qui vous prend ?
125
00:14:50,200 --> 00:14:51,920
- Hé !
- Tu vas crever !
126
00:14:52,000 --> 00:14:53,960
Ce Boche
a rien à foutre ici !
127
00:14:54,040 --> 00:14:56,080
Vous n'avez plus d'humanité ?
128
00:14:56,160 --> 00:14:58,880
- Ils nous massacrent !
- Dégage d'ici !
129
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
Ma sœur ! Dégagez la jambe,
qu'on regarde.
130
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
Dégagez, c'est un ordre !
131
00:15:04,040 --> 00:15:07,600
Occupons-nous de nos blessés.
Nous l'avons juré devant Dieu.
132
00:15:08,280 --> 00:15:11,720
- Mon serment est celui d'Hippocrate.
- Je m'en occupe.
133
00:15:12,560 --> 00:15:13,920
S'il vous plaît…
134
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Emphysème.
Il risque la gangrène gazeuse.
135
00:15:18,640 --> 00:15:19,720
Vous êtes qui ?
136
00:15:19,800 --> 00:15:21,760
Jeanne Charrier, infirmière.
137
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
Il était temps que vous arriviez.
138
00:15:27,040 --> 00:15:29,600
- Vous pouvez m'aider à les trier ?
- Bien sûr.
139
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
Rouge, à opérer.
140
00:15:31,080 --> 00:15:32,000
Je sais.
141
00:15:32,080 --> 00:15:34,520
Bruand, venez,
on commence par lui.
142
00:15:34,600 --> 00:15:37,280
On le met à l'écart,
sinon, ils vont le tuer.
143
00:15:40,960 --> 00:15:43,840
- Infirmier !
- J'arrive !
144
00:15:54,360 --> 00:15:56,920
J'ai parlé
à des gens du ministère.
145
00:15:57,000 --> 00:15:59,680
On peut obtenir
des ouvriers des colonies.
146
00:15:59,760 --> 00:16:02,520
Par contre,
il faudrait transformer l'usine.
147
00:16:05,120 --> 00:16:06,920
Transformer l'usine ?
148
00:16:07,000 --> 00:16:10,280
Pour fabriquer des munitions
pour le gouvernement.
149
00:16:10,360 --> 00:16:11,600
C'est une opportunité
150
00:16:11,680 --> 00:16:13,440
qu'on doit saisir.
151
00:16:13,520 --> 00:16:16,520
Fabriquer des camions
et des munitions, c'est différent.
152
00:16:17,520 --> 00:16:20,880
Maman, si c'est ce qu'il faut
pour sauver l'usine…
153
00:16:20,960 --> 00:16:24,040
Victor serait contre.
Je le sais.
154
00:16:26,320 --> 00:16:30,640
Oui, moi aussi, je préférerais
qu'on continue de faire comme avant.
155
00:16:30,720 --> 00:16:33,280
Mais vous vous rendez compte
de la situation ?
156
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
Il faut trouver une autre solution.
157
00:16:38,360 --> 00:16:41,040
J'aimerais bien,
mais là, dans l'urgence, je vois pas.
158
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
Mme Dewitt.
159
00:16:43,000 --> 00:16:46,400
M. Delcourt, de la banque, est là,
il souhaiterait vous parler.
160
00:17:01,160 --> 00:17:04,040
Il ne nous reste plus rien,
c'est cela ?
161
00:17:04,120 --> 00:17:06,560
Depuis six mois,
nous n'avons pas perçu de traite.
162
00:17:06,640 --> 00:17:08,640
Je pensais que vous le saviez.
163
00:17:08,720 --> 00:17:10,359
Absolument pas.
164
00:17:12,560 --> 00:17:15,040
Victor ne vous a rien dit,
Caroline ?
165
00:17:15,119 --> 00:17:16,800
Je n'en savais rien.
166
00:17:16,880 --> 00:17:19,119
M. Dewitt,
votre frère comptait
167
00:17:19,200 --> 00:17:20,640
sur les prochaines ventes.
168
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
En d'autres temps, nous aurions
continué à vous faire confiance,
169
00:17:23,760 --> 00:17:26,200
comme nous le faisions
du temps de votre père
170
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
Mais là, c'est la guerre.
171
00:17:29,079 --> 00:17:31,800
Vous n'avez plus d'ouvriers
pour honorer les commandes.
172
00:17:31,880 --> 00:17:33,319
Il y a trop d'incertitude.
173
00:17:34,040 --> 00:17:36,520
- L'usine est en roue libre.
- Non.
174
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
- Je suis là.
- Mme Dewitt.
175
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Vous n'avez pas
les compétences pour cela.
176
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
Qu'est-ce qui va se passer ?
177
00:17:45,600 --> 00:17:47,160
Vous allez saisir l'usine ?
178
00:17:47,880 --> 00:17:50,640
Si vous ne payez pas les traites, oui.
179
00:17:50,720 --> 00:17:53,320
Vous l'avez pourtant soutenu,
mon mari,
180
00:17:54,160 --> 00:17:57,600
Quand il a voulu moderniser l'usine.
Encouragé, même.
181
00:17:57,680 --> 00:17:59,600
Maintenant, vous nous lâchez ?
182
00:18:02,120 --> 00:18:05,440
Si je vous disais
que nous continuerons à produire
183
00:18:05,520 --> 00:18:08,360
et vendrons à un client
qui paiera sans mal ?
184
00:18:09,240 --> 00:18:12,000
Vous avez un contrat
avec l'armée ?
185
00:18:12,640 --> 00:18:13,920
Non, pas encore.
186
00:18:14,000 --> 00:18:16,840
- Mais on y travaille.
- Cela nous rassurerait.
187
00:19:10,240 --> 00:19:11,840
Halte !
188
00:19:46,440 --> 00:19:47,520
Hé !
189
00:19:55,600 --> 00:19:56,680
Hé !
190
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Vous !
191
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Que faites-vous là ?
192
00:20:06,480 --> 00:20:09,000
Vous racolez
près du cantonnement ?
193
00:20:12,520 --> 00:20:14,920
Je comprends pourquoi
vous posiez des questions.
194
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
La voiture sur le chemin,
c'est la vôtre ?
195
00:20:19,640 --> 00:20:20,520
Oui.
196
00:20:20,600 --> 00:20:22,040
Je la réquisitionne.
197
00:20:22,640 --> 00:20:25,200
Elle sera plus utile.
Venez, j'ai à parler
198
00:20:25,280 --> 00:20:26,600
à votre patron.
199
00:20:26,680 --> 00:20:28,080
On avance.
200
00:20:58,120 --> 00:20:59,400
Salut, Marcel.
201
00:21:01,800 --> 00:21:05,400
- Pour une surprise…
- J'ai besoin d'argent.
202
00:21:06,320 --> 00:21:07,880
Faut que tu m'aides, Marcel.
203
00:21:10,200 --> 00:21:11,280
Combien ?
204
00:21:11,960 --> 00:21:12,880
Cinquante mille.
205
00:21:18,480 --> 00:21:22,440
Tu te souviens, l'école ?
On avait pas de chaussures, il se moquait.
206
00:21:22,520 --> 00:21:24,000
Et là, il a besoin de nous.
207
00:21:25,520 --> 00:21:26,680
C'est marrant.
208
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
Oui, c'est marrant.
209
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
Pour quoi faire ?
210
00:21:37,280 --> 00:21:40,200
Pour transformer l'usine
en fabrique à munitions.
211
00:21:40,280 --> 00:21:42,880
- Mon frère nous a mis sur la paille.
- Laisse-moi rire !
212
00:21:42,960 --> 00:21:44,760
Tu veux t'occuper de l'usine…
213
00:21:47,960 --> 00:21:49,560
Et Paris, alors ?
214
00:21:52,280 --> 00:21:54,200
J'ai été viré du ministère.
215
00:21:54,280 --> 00:21:56,080
Ah, je comprends mieux.
216
00:21:56,920 --> 00:22:00,160
Tu veux échapper à l'armée,
donc tu veux reprendre l'usine.
217
00:22:02,760 --> 00:22:04,920
Tout le monde n'a pas
un œil crevé.
218
00:22:06,160 --> 00:22:09,680
J'ai cinq jours pour récupérer l'usine.
Sinon, je pars au front.
219
00:22:10,480 --> 00:22:14,080
Ta belle-sœur en pense quoi ?
C'est elle qui dirige l'usine, là.
220
00:22:14,680 --> 00:22:16,200
Ma belle-sœur, je l'emmerde.
221
00:22:44,800 --> 00:22:45,880
Denise.
222
00:22:48,040 --> 00:22:50,080
J'ai quelque chose
à vous proposer.
223
00:22:54,080 --> 00:22:57,560
Ce qu'il reste à faire
sur les camions, c'est pas difficile.
224
00:22:58,360 --> 00:23:01,640
Venez finir le travail
à la place de vos hommes.
225
00:23:03,040 --> 00:23:04,920
Vous nous devez de l'argent.
226
00:23:07,760 --> 00:23:10,640
Je pourrai livrer les camions
et vous payer.
227
00:23:11,960 --> 00:23:13,560
On peut plus
vous faire confiance.
228
00:23:15,520 --> 00:23:18,880
À cause de vous, nos hommes
ont été emmenés comme des déserteurs.
229
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
S'il vous plaît, Denise.
230
00:23:25,440 --> 00:23:26,640
Parlez-en entre vous.
231
00:23:29,160 --> 00:23:30,440
J'ai besoin de vous.
232
00:23:31,880 --> 00:23:33,200
De vous toutes.
233
00:23:37,320 --> 00:23:38,440
Amenez le suivant !
234
00:23:38,520 --> 00:23:40,240
Plaie ouverte à la jambe !
235
00:23:40,320 --> 00:23:43,400
J'ai retiré des éclats,
mais il saigne beaucoup.
236
00:23:43,480 --> 00:23:45,680
C'est sûrement l'artère fémorale.
237
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Chloroforme.
238
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
Respirez. Respirez.
239
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Écartez la plaie.
240
00:24:00,320 --> 00:24:02,000
Je vais chercher l'artère.
241
00:24:04,160 --> 00:24:05,080
Je l'ai.
242
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Clamp.
243
00:24:11,160 --> 00:24:12,000
Oui.
244
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Voilà.
245
00:24:17,240 --> 00:24:20,160
L'artère est juste percée,
je vais la suturer.
246
00:24:41,240 --> 00:24:42,160
Ça va, Jeanne ?
247
00:24:43,200 --> 00:24:44,040
Oui.
248
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
Je retire les clamps.
249
00:24:51,600 --> 00:24:52,760
Désinfectez.
250
00:24:59,400 --> 00:25:00,440
On va suturer.
251
00:25:03,200 --> 00:25:06,120
- Vous êtes le seul chirurgien, ici ?
- Oui.
252
00:25:07,160 --> 00:25:09,160
Comment vous allez faire ?
253
00:25:09,920 --> 00:25:12,160
- Vous ne pourrez pas…
- Tous les sauver ?
254
00:25:13,680 --> 00:25:15,440
- Non.
255
00:25:15,520 --> 00:25:18,280
J'en envoie certains
à l'hôpital de Pont-à-Mousson.
256
00:25:18,360 --> 00:25:20,240
Pour le reste, je me débrouille.
257
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
- Docteur.
258
00:25:21,920 --> 00:25:25,000
- Venez me voir, j'y arrive pas.
- J'arrive.
259
00:25:25,080 --> 00:25:27,720
- Vous pouvez tenir la plaie ?
260
00:25:27,800 --> 00:25:28,880
Je reviens.
261
00:25:29,600 --> 00:25:31,840
Ma tête !
262
00:25:56,640 --> 00:25:58,240
Vous savez faire ça aussi ?
263
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
Oui.
264
00:26:05,080 --> 00:26:06,240
Attention.
265
00:26:10,320 --> 00:26:12,360
Vous avoir
va me faciliter la tâche.
266
00:26:14,080 --> 00:26:17,320
Il y a un malentendu, docteur.
Je suis désolée, je reste pas.
267
00:26:18,400 --> 00:26:19,960
Comment ça ?
268
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
J'ai un train pour rejoindre
ma famille en Suisse.
269
00:26:23,000 --> 00:26:27,040
Un train ? Vous plaisantez ?
Vous avez vu ce qui se passe dehors ?
270
00:26:31,560 --> 00:26:32,640
Je n'ai pas le choix.
271
00:26:33,240 --> 00:26:36,000
Vous avez raison.
Vous serez mieux en Suisse.
272
00:26:36,080 --> 00:26:37,400
Tant pis pour eux.
273
00:26:38,640 --> 00:26:40,120
- Vous pouvez me répondre ?
- Oui !
274
00:26:40,200 --> 00:26:43,040
Gardez les yeux ouverts !
275
00:26:55,960 --> 00:26:58,880
- Depuis quand est-il inconscient ?
- Un quart d'heure.
276
00:27:02,280 --> 00:27:03,520
Fait chier.
277
00:27:07,080 --> 00:27:08,520
Vous n'essayez pas ?
278
00:27:08,600 --> 00:27:10,880
Ça prendrait des heures,
sans garantie.
279
00:27:10,960 --> 00:27:13,040
Mais eux trois,
ils sortiraient vivants.
280
00:27:13,120 --> 00:27:14,600
Je fais ce que je peux !
281
00:27:14,680 --> 00:27:16,600
- On l'emmène.
- Non !
282
00:27:17,480 --> 00:27:18,640
J'emmène ces trois-là.
283
00:27:19,200 --> 00:27:22,360
Je les déposerai à l'hôpital
avant de prendre mon train.
284
00:27:22,440 --> 00:27:23,600
Occupez-vous de lui.
285
00:27:25,760 --> 00:27:27,240
Allez-y. Bon courage.
286
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Vous aussi.
287
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
Faites ce qu'elle vous dit !
Brancardiers !
288
00:27:33,080 --> 00:27:36,240
Emmenez-les devant le couvent,
une voiture m'y attend.
289
00:27:36,320 --> 00:27:37,400
Dépêchez-vous !
290
00:28:04,680 --> 00:28:07,120
- On le met où ?
- Devant le couvent.
291
00:28:24,880 --> 00:28:26,920
- Alors ?
- Que des soldats.
292
00:28:27,000 --> 00:28:30,240
Aucune femme n'a été admise
ces dernières 24 heures.
293
00:28:30,320 --> 00:28:33,120
Les religieuses,
vous les avez interrogées ?
294
00:28:33,200 --> 00:28:36,520
Pour quoi faire ?
Elles cacheraient une meurtrière ?
295
00:28:48,880 --> 00:28:51,480
Dites.
J'ai appelé, à Paris.
296
00:28:52,280 --> 00:28:55,480
Votre hiérarchie était surprise
de vous savoir ici.
297
00:28:56,160 --> 00:28:58,160
- Votre femme est morte.
- Je sais.
298
00:28:58,240 --> 00:29:00,560
Suzanne Faure
doit déjà être en Suisse.
299
00:29:01,360 --> 00:29:02,880
Vous devriez rentrer à Paris.
300
00:29:03,640 --> 00:29:05,600
Vous allez avoir des ennuis.
301
00:29:08,800 --> 00:29:10,920
Dépêchez-vous, s'il vous plaît !
302
00:29:25,280 --> 00:29:26,720
Il est où, votre chauffeur ?
303
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Il est là !
304
00:29:31,840 --> 00:29:33,960
J'allais partir, là !
305
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
Changement de programme !
306
00:29:35,760 --> 00:29:39,080
Il faut les déposer
à l'hôpital de Pont-à-Mousson !
307
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
Ça va être juste,
pour votre train.
308
00:29:41,400 --> 00:29:42,560
C'est pas grave.
309
00:29:43,800 --> 00:29:45,080
- On lève ?
- Allez.
310
00:29:47,320 --> 00:29:48,800
Doucement, doucement.
311
00:29:49,360 --> 00:29:51,240
Ça va aller. Venez.
312
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
Ramenez-moi
les deux autres !
313
00:30:00,480 --> 00:30:02,640
S'il vous plaît, dépêchez-vous !
314
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Ouvre la bouche.
315
00:30:41,440 --> 00:30:42,520
C'est bien.
316
00:30:42,600 --> 00:30:43,560
Sors la langue.
317
00:31:00,800 --> 00:31:03,400
Putain. Fait chier.
318
00:31:05,280 --> 00:31:06,120
C'est pas grave.
319
00:31:06,200 --> 00:31:07,680
Tu reviendras.
320
00:31:08,960 --> 00:31:10,240
Ta gueule, putain.
321
00:31:10,800 --> 00:31:13,160
Tu parles trop.
Ferme ta gueule.
322
00:31:18,040 --> 00:31:19,560
Voilà.
323
00:31:20,840 --> 00:31:22,200
Pas bouger.
324
00:31:31,560 --> 00:31:33,200
Arrête…
325
00:31:33,280 --> 00:31:34,840
Ah, putain, c'est bon.
326
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
Arrête !
327
00:31:50,520 --> 00:31:52,880
Alors. Détendu ?
328
00:31:52,960 --> 00:31:55,200
Oui, ça va.
Elle encaisse plutôt bien.
329
00:31:55,280 --> 00:31:56,840
Je l'ai trouvée molle.
330
00:31:56,920 --> 00:31:59,840
Putain, jamais satisfait, toi.
331
00:31:59,920 --> 00:32:02,760
Je lui donne la meilleure,
ma petite pute à moi,
332
00:32:03,560 --> 00:32:07,280
cadeau de la maison,
et lui, il me remercie même pas.
333
00:32:08,240 --> 00:32:09,560
Ingrat, va.
334
00:32:11,080 --> 00:32:13,280
Va en salle,
il y a des clients.
335
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
L'argent sera prêt demain.
336
00:32:23,560 --> 00:32:27,120
Oublie pas mes parts dans l'usine
dans la reconnaissance de dette.
337
00:32:27,200 --> 00:32:30,240
T'inquiète pas.
Il y aura pas de problème.
338
00:32:32,560 --> 00:32:34,280
J'espère pour toi.
339
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
Allez, santé.
340
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
Santé.
341
00:32:50,760 --> 00:32:53,840
Si je revois une de vos putes
racoler au cantonnement,
342
00:32:53,920 --> 00:32:55,200
je ferme votre bouge.
343
00:32:55,280 --> 00:32:56,440
On s'est compris ?
344
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
Toi, tu viens avec moi.
Gaston.
345
00:33:27,360 --> 00:33:28,440
T'es pas du genre
346
00:33:28,520 --> 00:33:31,520
à faire des extras
dans mon dos au cantonnement.
347
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Par contre…
348
00:33:44,280 --> 00:33:46,480
tu fous quoi
avec des cartes annotées ?
349
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
Hein ?
350
00:33:51,680 --> 00:33:52,720
Ça.
351
00:33:53,920 --> 00:33:55,320
C'est une ligne de front.
352
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
Non ?
353
00:34:00,200 --> 00:34:02,640
Là, c'est des positions
354
00:34:02,720 --> 00:34:04,880
de troupes, ça.
Je me trompe ?
355
00:34:09,080 --> 00:34:11,400
Toi, tu roules pour les Boches.
356
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Cale-toi. Je suis pas une espionne !
357
00:34:13,560 --> 00:34:15,199
Alors, t'es qui ?
358
00:34:15,280 --> 00:34:17,480
- Arrête.
- Tu fais quoi, avec ça ?
359
00:34:17,560 --> 00:34:19,880
- Hein ?
- Je cherche quelqu'un !
360
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
- Qui ?
- Ça te regarde pas !
361
00:34:30,320 --> 00:34:31,239
Donne-moi ça.
362
00:34:34,679 --> 00:34:36,159
Au contraire, tu vois.
363
00:34:36,239 --> 00:34:38,440
Je dois tout savoir sur mes filles.
364
00:34:43,600 --> 00:34:46,520
C'est lui que tu cherches ?
Un saint-cyrien ?
365
00:34:48,679 --> 00:34:49,880
C'est qui ?
366
00:34:51,719 --> 00:34:52,760
Ton frère ?
367
00:34:54,040 --> 00:34:55,199
Ton mec ?
368
00:34:56,480 --> 00:34:57,880
Non, bah, non.
369
00:34:57,960 --> 00:34:59,400
Il est trop jeune.
370
00:35:01,800 --> 00:35:03,120
Alors, c'est qui ?
371
00:35:05,520 --> 00:35:06,360
Ton fils ?
372
00:35:07,680 --> 00:35:08,920
Va te faire foutre !
373
00:35:09,000 --> 00:35:11,920
- Je me barre !
- Non, tu restes avec moi.
374
00:35:12,000 --> 00:35:12,960
Hein ?
375
00:35:14,280 --> 00:35:16,800
Une bonne gagneuse comme toi,
je veux la garder.
376
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
Estime-toi heureuse.
377
00:35:26,800 --> 00:35:29,920
L'armée serait
beaucoup moins clémente avec toi.
378
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Rends-moi la photo !
379
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
Michel, continuez à parler.
Comment s'appelle votre fille ?
380
00:35:56,920 --> 00:35:58,280
- Rose.
- Rose.
381
00:35:58,880 --> 00:36:00,520
Elle a quel âge, Rose ?
382
00:36:00,600 --> 00:36:02,400
- Huit ans.
- Huit ans.
383
00:36:02,480 --> 00:36:04,160
Qu'est-ce qu'elle aime faire ?
384
00:36:04,240 --> 00:36:06,560
Jouer au cerceau.
385
00:36:19,240 --> 00:36:21,160
Préviens-moi
quand il se réveille.
386
00:36:23,800 --> 00:36:26,760
Avalez ou vous n'aurez pas
la force pour combattre.
387
00:36:27,520 --> 00:36:29,200
Ouvrez-moi cette bouche.
388
00:36:31,120 --> 00:36:32,240
Qu'y a-t-il ?
389
00:36:32,320 --> 00:36:34,600
Ils feraient tout pour ne pas
retourner au front.
390
00:36:34,680 --> 00:36:36,240
Il y en a trois autres.
391
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
Montrez-les-moi.
392
00:36:38,360 --> 00:36:39,680
Il y a celui-là.
393
00:36:41,640 --> 00:36:44,160
Il y en a un autre, aussi, là.
394
00:36:46,760 --> 00:36:48,880
Et le dernier est là-bas,
avec mère Agnès.
395
00:36:51,560 --> 00:36:53,880
Leurs blessures sont guéries,
Dr Bruant l'a dit.
396
00:36:57,280 --> 00:36:59,080
Je l'ai jamais vu,
celui-là.
397
00:37:00,080 --> 00:37:01,800
Je l'ai trouvé dans la forêt.
398
00:37:02,440 --> 00:37:04,240
Il parle plus,
il est désorienté.
399
00:37:05,840 --> 00:37:07,600
Comme nous tous, ma mère.
400
00:37:08,360 --> 00:37:09,840
Je peux pas te garder.
401
00:37:09,920 --> 00:37:12,560
Tu repars au front demain
avec les autres.
402
00:37:12,640 --> 00:37:14,040
Ils ne sont pas en état.
403
00:37:14,680 --> 00:37:16,320
Physiquement, ils sont guéris.
404
00:37:17,000 --> 00:37:19,440
Je dois faire de la place
pour les blessés.
405
00:37:21,120 --> 00:37:25,040
Leurs âmes, elles, ne sont pas guéries.
Ne vous prenez pas pour Dieu.
406
00:37:26,440 --> 00:37:28,960
Effectivement.
Je fais aucun miracle.
407
00:37:29,680 --> 00:37:31,000
Et vous non plus.
408
00:37:44,280 --> 00:37:46,240
J'ai mal agi, ma mère ?
409
00:37:47,800 --> 00:37:49,240
Mon Dieu, aidez-moi.
410
00:37:50,160 --> 00:37:51,800
Soyez mon guide.
411
00:37:53,160 --> 00:37:55,240
Ces hommes
ne peuvent plus se battre.
412
00:37:56,120 --> 00:37:59,080
Je peux pas
les laisser repartir au combat.
413
00:38:00,480 --> 00:38:02,560
Faites-moi un signe,
je Vous en supplie.
414
00:38:03,560 --> 00:38:04,800
Aidez-moi.
415
00:38:07,520 --> 00:38:09,080
Que dois-je faire ?
416
00:39:09,080 --> 00:39:11,120
Elles ont accepté
de finir le travail.
417
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
On avance bien, on devrait livrer demain,
comme prévu.
418
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
L'entreprise Laveyre va nous payer.
419
00:39:17,920 --> 00:39:20,480
- Ça devrait calmer la banque.
- Hm.
420
00:39:22,520 --> 00:39:24,520
Plus besoin
de transformer l'usine.
421
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
C'est formidable, Caroline.
422
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
Puis, moi, je vais pouvoir
retourner à Paris.
423
00:39:38,360 --> 00:39:41,240
Si elle empoche l'argent,
je suis foutu, Marcel.
424
00:39:41,320 --> 00:39:42,880
T'as sous-estimé les femmes.
425
00:39:44,240 --> 00:39:45,640
Faut que tu m'aides.
426
00:39:51,200 --> 00:39:52,400
C'est qui, le client ?
427
00:39:52,880 --> 00:39:54,440
La brasserie Laveyre.
428
00:39:56,400 --> 00:40:00,040
Je m'en occupe.
Par contre c'est 5 %, en plus des 10 %.
429
00:40:01,240 --> 00:40:02,080
D'accord.
430
00:40:02,160 --> 00:40:04,400
Traîne pas
ou je vais être mobilisé.
431
00:40:05,080 --> 00:40:08,080
Si tout le monde était comme toi,
432
00:40:08,160 --> 00:40:10,240
on aurait déjà perdu la guerre.
433
00:40:10,320 --> 00:40:12,480
Ce sera réglé avant ce soir.
434
00:40:12,560 --> 00:40:13,760
Merci, Marcel.
435
00:40:14,560 --> 00:40:16,240
Je compte sur toi.
436
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
Tiens.
437
00:40:21,840 --> 00:40:22,920
Allez.
438
00:40:27,200 --> 00:40:28,120
Son fils, je parie.
439
00:40:28,200 --> 00:40:30,000
On s'en fout, de qui c'est.
440
00:40:30,760 --> 00:40:33,600
Elle est louche,
elle va attirer les ennuis.
441
00:40:34,520 --> 00:40:36,360
Vous voulez
que je m'en occupe ?
442
00:40:39,080 --> 00:40:40,400
Non, pas encore.
443
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
J'ai une livraison de came
dans quatre jours,
444
00:40:43,680 --> 00:40:44,920
faut être discrets.
445
00:40:45,920 --> 00:40:48,240
Allez, on file au cantonnement.
446
00:41:31,120 --> 00:41:32,320
Tu veux goûter ?
447
00:41:34,640 --> 00:41:35,720
Tiens.
448
00:41:50,280 --> 00:41:52,400
Bientôt,
je rentre un truc nouveau.
449
00:41:52,960 --> 00:41:54,640
L'héroïne. Tu connais ?
450
00:41:55,800 --> 00:41:58,160
Avec ça,
vous penserez plus à rien.
451
00:42:01,680 --> 00:42:02,760
Dis-moi…
452
00:42:04,200 --> 00:42:07,720
Ce type, là,
tu sais où je peux le trouver ?
453
00:42:09,560 --> 00:42:13,120
Hm. C'est Colin de Renier.
C'est un officier, un saint-cyrien.
454
00:42:16,360 --> 00:42:19,440
Attention, c'est un ami de Léon,
le fils du général.
455
00:42:22,800 --> 00:42:25,480
- Là-bas, avec la guitare.
- Merci.
456
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
- Salut, les gars !
- Salut.
457
00:42:30,640 --> 00:42:32,240
- Là-bas.
- Merci.
458
00:42:32,960 --> 00:42:35,520
- Allez, là-bas.
- Hop, c'est pour moi.
459
00:42:35,600 --> 00:42:38,400
Salut. Là-bas.
Cadeau de la maison Dumont.
460
00:42:39,280 --> 00:42:42,120
- On partage.
- Je l'ai ! C'est à moi !
461
00:42:42,200 --> 00:42:45,320
Pour son anniversaire,
on l'emmène au bordel ?
462
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Oui, faut fêter ça.
463
00:42:56,040 --> 00:42:57,720
- Bravo !
- Bravo !
464
00:43:10,360 --> 00:43:12,440
Bravo, Mme Dewitt !
465
00:43:20,560 --> 00:43:21,760
Mesdames.
466
00:43:23,040 --> 00:43:26,000
Je voudrais vous remercier
et vous féliciter.
467
00:43:27,000 --> 00:43:30,040
Ensemble,
on va faire de grandes choses.
468
00:43:30,120 --> 00:43:32,080
On fait aussi bien que les gars.
469
00:43:32,160 --> 00:43:33,960
On les mettra aux fourneaux.
470
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Vous serez payées demain,
dès que le client a les camions.
471
00:43:46,160 --> 00:43:48,600
Toutes mes félicitations,
Caroline.
472
00:43:50,880 --> 00:43:54,360
Vous avez terminé cette commande,
c'était tout à fait inespéré.
473
00:43:55,840 --> 00:43:57,120
Merci, Charles.
474
00:44:03,960 --> 00:44:05,320
- À vous.
475
00:44:06,560 --> 00:44:07,600
À nous.
476
00:44:20,160 --> 00:44:21,200
Allô ?
477
00:44:21,800 --> 00:44:25,040
Très bien, un instant.
Madame.
478
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
C'est M. Laveyre.
479
00:44:34,920 --> 00:44:36,040
Oui ?
480
00:44:39,320 --> 00:44:40,320
Pardon ?
481
00:44:41,440 --> 00:44:43,720
Vous n'êtes plus
en mesure de payer ?
482
00:44:43,800 --> 00:44:45,560
Qu'est-ce que je vais en faire ?
483
00:44:46,200 --> 00:44:48,160
Allô ?
484
00:44:50,800 --> 00:44:52,080
Un problème ?
485
00:44:58,760 --> 00:45:00,280
Ils annulent la commande.
486
00:45:50,080 --> 00:45:51,680
Je veux pas…
487
00:45:51,760 --> 00:45:53,240
Non…
488
00:46:03,040 --> 00:46:04,280
Asseyez-vous.
489
00:46:05,120 --> 00:46:06,640
Vous allez vous mettre là.
490
00:46:08,280 --> 00:46:09,440
Ça va aller.
491
00:46:27,600 --> 00:46:29,960
Vous n'êtes plus
sous l'autorité de l'État.
492
00:46:30,800 --> 00:46:32,440
Mais sous celle de l'Église.
493
00:46:34,080 --> 00:46:35,800
Vous n'avez plus à vous inquiéter.
494
00:47:58,440 --> 00:48:00,880
Votre blessé à l'abdomen
s'en est sorti ?
495
00:48:02,360 --> 00:48:03,800
Grâce à vous.
496
00:48:06,200 --> 00:48:07,400
Et les vôtres ?
497
00:48:08,760 --> 00:48:10,840
Je les ai laissés
entre de bonnes mains.
498
00:48:14,880 --> 00:48:16,360
Votre train,
vous l'avez raté ?
499
00:48:18,360 --> 00:48:19,200
Non.
500
00:48:22,880 --> 00:48:25,120
Vous avez toujours besoin de moi ?
501
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Oui.
502
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne ?
503
00:48:34,960 --> 00:48:37,440
Elle a décidé de rester nous aider.
504
00:48:37,520 --> 00:48:39,440
Si vous n'y voyez pas d'objection.
505
00:48:39,520 --> 00:48:41,760
Vous pourriez
l'accueillir parmi vous.
506
00:48:41,840 --> 00:48:42,840
Bien sûr.
507
00:48:44,880 --> 00:48:45,720
Merci.
508
00:49:09,920 --> 00:49:10,760
Merci.
509
00:49:10,840 --> 00:49:14,120
Renforcez les barrages
sur la route de Pont-à-Mousson.
510
00:49:14,200 --> 00:49:15,760
Mettez plus d'effectifs.
511
00:49:15,840 --> 00:49:18,000
- Doublez les hommes.
- Très bien.
512
00:49:21,120 --> 00:49:22,160
Bonsoir.
513
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
Bonsoir.
514
00:49:24,680 --> 00:49:26,920
Je viens au sujet
de la famille Poirson.
515
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Ah.
516
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
C'est terrible.
517
00:49:30,800 --> 00:49:33,440
La petite Lisette
nous apportait le lait.
518
00:49:37,200 --> 00:49:38,640
J'y étais très attachée.
519
00:49:40,120 --> 00:49:43,200
Est-ce que vous ou l'armée
allez rapatrier les corps ?
520
00:49:44,200 --> 00:49:45,760
Ils méritent une sépulture.
521
00:49:46,840 --> 00:49:48,920
Je vais en parler à l'état-major.
522
00:49:49,640 --> 00:49:52,840
- Je vous promets de m'en occuper.
- Merci, adjudant.
523
00:49:55,160 --> 00:49:56,200
Ma mère.
524
00:50:02,040 --> 00:50:04,440
Un inspecteur
de la police judiciaire
525
00:50:04,520 --> 00:50:06,920
cherche une fugitive,
une meurtrière.
526
00:50:07,720 --> 00:50:09,160
En quoi puis-je vous aider ?
527
00:50:09,240 --> 00:50:10,800
Elle avait une complice
528
00:50:10,880 --> 00:50:13,440
qui a été retrouvée morte
sur la ferme des Poirson.
529
00:50:13,520 --> 00:50:16,040
- Ça vous dit rien ?
- À quoi ressemble-t-elle ?
530
00:50:17,080 --> 00:50:19,600
Euh… La vingtaine.
Jolie, il paraît.
531
00:50:22,400 --> 00:50:23,840
Elle s'appelle comment ?
532
00:50:25,240 --> 00:50:26,640
Suzanne Faure.
533
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Non.
534
00:50:31,440 --> 00:50:33,080
Je suis désolée.
535
00:50:44,840 --> 00:50:48,560
C'est bien que vous soyez restée.
On a besoin de gens comme vous.
536
00:50:50,080 --> 00:50:51,240
C'est normal.
537
00:51:02,120 --> 00:51:03,600
Vous pouvez dormir là.
538
00:51:06,000 --> 00:51:07,080
Merci.
539
00:51:10,920 --> 00:51:12,840
Vous étiez proche des Poirson ?
540
00:51:14,000 --> 00:51:16,760
Non.
Je ne les connaissais pas.
541
00:51:18,040 --> 00:51:19,400
Que faisiez-vous à la ferme ?
542
00:51:21,880 --> 00:51:25,840
J'ai entendu des coups de feu.
J'ai voulu porter secours.
543
00:51:30,440 --> 00:51:31,960
Les règles du couvent
sont simples.
544
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
Lever 4 h et repas dans le silence.
545
00:51:36,040 --> 00:51:38,080
- Bonne nuit, Jeanne.
- Bonne nuit.
546
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
- J'écoute.
- La Salpêtrière, à Paris.
547
00:52:17,280 --> 00:52:18,680
Je vous la passe.
548
00:52:22,560 --> 00:52:23,680
Allô ?
549
00:52:24,280 --> 00:52:26,720
- Sœur Pélagie ?
- Oui, c'est moi.
550
00:52:26,800 --> 00:52:28,880
C'est mère Agnès,
de Saint-Paulin.
551
00:52:28,960 --> 00:52:30,280
Bonsoir, ma mère.
552
00:52:30,360 --> 00:52:33,000
Pouvez-vous vous renseigner
sur une de vos infirmières ?
553
00:52:33,080 --> 00:52:35,400
Oui. C'est pour qui ?
554
00:52:37,920 --> 00:52:39,240
Jeanne Charrier.
555
00:52:39,320 --> 00:52:42,080
D'accord. Je vous rappelle
dès que j'ai des informations.
556
00:52:42,160 --> 00:52:44,440
- Au revoir, ma mère.
- Merci.
557
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
Un client t'attend en bas.
558
00:53:44,640 --> 00:53:46,360
Hé, oh, ça va, oui ?
559
00:53:50,400 --> 00:53:52,000
Elle est là, regarde.