1 00:00:06,520 --> 00:00:09,280 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Ζαν. 3 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Δεσποινίς Σαριέ. 4 00:01:37,160 --> 00:01:38,000 Ναι; 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Ο Ιβ πάει στο Νανσί για προμήθειες. Να σε πάει στον σταθμό; 6 00:01:44,880 --> 00:01:48,600 Θα κόψουν τις γραμμές του Μοζέλα, να εμποδίσουν τους Γερμανούς. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 Θα είναι το τελευταίο δρομολόγιο. Μην αργήσετε. Θα περιμένω στην πλατεία. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Στις τρεις. Ακριβώς. 9 00:01:56,680 --> 00:01:58,200 Εντάξει. Ευχαριστώ. 10 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 Ευχαριστώ πολύ. 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Παρακαλώ. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 Πήγαινε να φας. Θα πεινάς. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Ευχαριστώ, Ιβ. 14 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 Τι θέλετε εδώ; 15 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Δικαστική αστυνομία. 16 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Εισήχθη μια κυρία χθες; 17 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Μοναχές και στρατιώτες υπάρχουν μόνο. 18 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 Να ρίξω μια ματιά; 19 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Είναι στρατιωτικό νοσοκομείο. Δεν γίνεται. 20 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Απαγορεύονται οι πολίτες. Εκτός αν έχετε άδεια; Όχι; 21 00:03:15,720 --> 00:03:17,360 Τότε, φύγετε, παρακαλώ. 22 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 Μην ανησυχείς. Θα καθαρίσω τις πληγές σου. 23 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Ανασηκώσου. 24 00:04:11,360 --> 00:04:12,280 Πώς σε λένε; 25 00:04:17,320 --> 00:04:18,360 Δεν θυμάσαι; 26 00:04:21,520 --> 00:04:23,200 Θα πρέπει να πέρασες πολλά. 27 00:08:21,520 --> 00:08:23,160 Δεν θα σας δει ο στρατηγός. 28 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Ελέγξαμε και δεν υπάρχει αίτηση για απαλλαγή των εργατών σας. 29 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Αδύνατον. 30 00:08:31,280 --> 00:08:33,800 Ο κουνιάδος μου εργάζεται στο Υπουργείο. 31 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 Μας είπε ότι η αίτησή μας εγκρίθηκε. 32 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Με τέτοιες συνθήκες, 33 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 δεν νομίζω. 34 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Αντίο, κυρία. 35 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Κύριε. 36 00:08:46,920 --> 00:08:49,840 Τους χρειάζομαι για το εργοστάσιο. Χωρίς αυτούς… 37 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Και η χώρα τούς χρειάζεται! 38 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Το ξέρω. 39 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 Ο άντρας μου έφυγε προχθές. 40 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 Αδύνατον. 41 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Με συγχωρείτε. 42 00:09:12,640 --> 00:09:16,240 Δεν μπορώ να δώσω άδεια για έρευνα σε στρατιωτικό νοσοκομείο. 43 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 -Ζήτα από τους ανωτέρους σου. -Κι εσύ; 44 00:09:21,240 --> 00:09:23,520 Έχεις άδεια να μπεις, σωστά; 45 00:09:45,520 --> 00:09:46,800 -Η Μαντλέν; -Ναι. 46 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Έχει μεγαλώσει. 47 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 -Χαιρέτα τον θείο. -Γεια. 48 00:09:55,280 --> 00:09:57,400 -Γεια, σε ποιον; -Γεια, θείε. 49 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 -Πόσων χρονών είσαι; -Οκτώ. 50 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Οκτώ! 51 00:10:01,720 --> 00:10:03,120 Δώσε μου ένα φιλί. 52 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 Είσαι πολύ γλυκιά! 53 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Σαρλ; 54 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Καλημέρα, Καρολίν. 55 00:10:12,200 --> 00:10:15,800 Οδηγούσα όλη νύχτα. Δεν μπορούσα να κάτσω με σταυρωμένα χέρια. 56 00:10:17,000 --> 00:10:19,520 Το Επιτελείο δεν έχει την αίτησή μας. 57 00:10:20,520 --> 00:10:24,640 -Δεν αποχαιρέτησαν καν τους δικούς τους. -Ναι, το ξέρω. Είναι τρομερό. 58 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 -Τι συνέβη; -Δεν ξέρω. 59 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Ευχαριστώ, Ζερμέν. 60 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 Η κυβέρνηση μεταφέρθηκε στο Μπορντό 61 00:10:32,280 --> 00:10:34,360 και στο Υπουργείο επικρατεί χάος. 62 00:10:35,080 --> 00:10:37,920 Θα έχασαν την αίτηση απαλλαγής. 63 00:10:38,440 --> 00:10:42,080 -Τι μπορούμε να κάνουμε; -Τίποτα. Οι άντρες έχουν παραταχθεί. 64 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Δεν θα δεχτούν άλλες απαλλαγές. Ο πόλεμος μόλις αρχίζει. 65 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Το έχω κανονίσει με το Υπουργείο. 66 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 Δεν θα επιστρέψω μέχρι να βρω λύση. 67 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Μην ανησυχείς. 68 00:10:52,600 --> 00:10:53,560 Ευχαριστώ, Σαρλ. 69 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 Χαίρομαι που ήρθες. 70 00:10:59,280 --> 00:11:01,520 Μητέρα, μπορείς να έρθεις, παρακαλώ; 71 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Με συγχωρείτε. 72 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Θα εξηγήσεις; 73 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 Δεν έρχεσαι ποτέ εδώ. 74 00:11:22,400 --> 00:11:24,880 Κοίτα, μητέρα. Ο Βίκτορ πήγε στον πόλεμο. 75 00:11:27,520 --> 00:11:28,800 Θα με χρειαστείτε. 76 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Πίστεψέ με. 77 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 Εμπιστεύσου με λίγο. 78 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Το θηρίο της Αποκάλυψης του Ιωάννη πλησιάζει. 79 00:11:41,160 --> 00:11:43,120 Έχει ανέλθει από τον Κάτω Κόσμο. 80 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Ο γερμανικός στρατός μάς πολιορκεί. 81 00:11:50,080 --> 00:11:53,520 Πώς μπορούμε να διαδώσουμε τον λόγο του Θεού 82 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 σ' αυτό το καθεστώς μίσους; 83 00:11:57,880 --> 00:11:59,240 Στη μάχη με το Θηρίο, 84 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 κάθε Γάλλος στρατιώτης μετράει. 85 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Βοηθήστε τα τέκνα της Γαλλίας να σταθούν στα πόδια τους, 86 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 να μας ελευθερώσουν από τον εχθρό! 87 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Είστε στρατιώτες του Θεού. 88 00:12:16,880 --> 00:12:17,840 Τώρα, 89 00:12:18,600 --> 00:12:20,120 ανοίγουμε τις καρδιές μας 90 00:12:21,960 --> 00:12:23,440 εις μνήμην της Λιζέτ 91 00:12:24,840 --> 00:12:26,840 και της οικογένειάς της. 92 00:12:27,440 --> 00:12:29,920 Θύματα της γερμανικής βαρβαρότητας. 93 00:12:35,640 --> 00:12:36,760 Ζενεβιέβ; 94 00:13:06,360 --> 00:13:08,080 Ο Θεός μαζί σας, αδελφές μου. 95 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Βιαστείτε! 96 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 Ηγουμένη Ανιές, τι συμβαίνει; 97 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 Έρχονται τραυματίες. 98 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 Μπορώ να βοηθήσω! 99 00:13:25,400 --> 00:13:27,200 Είμαι νοσοκόμα στο Σαλπετριέρ! 100 00:13:28,680 --> 00:13:29,560 Έλα μαζί μου. 101 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Κάλυψε το κεφάλι. 102 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Κάντε γρήγορα. 103 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Μπορώ να βοηθήσω; 104 00:14:00,520 --> 00:14:01,440 Όχι. 105 00:14:08,720 --> 00:14:11,360 Να θυμάστε, οι πράσινες κάρτες ας περιμένουν. 106 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 Κίτρινες, στον Μπρουάν. Κόκκινες, σ' εμένα. 107 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Καλή τύχη, αδελφές! Πάμε! 108 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Πάμε! 109 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Βοηθήστε με! 110 00:14:23,600 --> 00:14:24,440 Πράσινη. 111 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Εντάξει, κουράγιο. 112 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Κόκκινη. Βάλ' του αιμοστατική ταινία! 113 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 -Το πόδι μου! -Μην κινείσαι! 114 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Το πόδι μου! 115 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Μπρουάν! 116 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Κίτρινη. Για σένα. 117 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Το πόδι μου! 118 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 Είναι νεκρός. Προχώρα. 119 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 Επόμενος! 120 00:14:48,560 --> 00:14:49,640 Τι πάθατε; 121 00:14:51,000 --> 00:14:52,040 Άντε στον διάολο! 122 00:14:52,120 --> 00:14:55,560 -Είναι Γερμαναράς! Δεν ανήκει εδώ! -Δεν έχετε ανθρωπιά; 123 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Μας έσφαξαν στα βουνά! 124 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Αδελφή! 125 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Κούνα το πόδι, να δούμε από κάτω. 126 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Πάρτε δρόμο! Είναι διαταγή! 127 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Τους δικούς μας να φροντίσουμε. 128 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Ορκιστήκαμε στον Θεό. 129 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Εγώ, στον Ιπποκράτη. Αξίζει και η ζωή του. 130 00:15:10,840 --> 00:15:12,320 Θα τον φροντίσω εγώ. 131 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Εμφύσημα. Κίνδυνος αεριογόνου γάγγραινας. 132 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 -Ποια είσαι εσύ; -Ζαν Σαριέ, νοσοκόμα. 133 00:15:25,040 --> 00:15:26,080 Καιρός ήταν. 134 00:15:27,040 --> 00:15:29,600 -Θα βοηθήσεις στη διαλογή τραυματιών; -Ναι. 135 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 -Οι κόκκινες πρέπει να… -Ξέρω. 136 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Μπρουάν, έλα μαζί μου. Αρχίζουμε μ' αυτόν. 137 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 Θα τον βάλουμε χώρια γιατί θα τον σκοτώσουν. 138 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Γιατρέ! 139 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Έρχομαι. 140 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 Μίλησα με κάποιους στο Υπουργείο. 141 00:15:56,920 --> 00:15:59,720 Μπορούμε να φέρουμε εργάτες από τις αποικίες. 142 00:15:59,800 --> 00:16:02,080 Το εργοστάσιο θα πρέπει να μετατραπεί. 143 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Να μετατραπεί; 144 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Ναι, να κατασκευάζει πυρομαχικά. Για την κυβέρνηση. 145 00:16:10,400 --> 00:16:12,640 Πρέπει ν' αδράξουμε την ευκαιρία. 146 00:16:13,480 --> 00:16:16,520 Άλλο η κατασκευή φορτηγών, άλλο των πυρομαχικών. 147 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Κοίτα, μητέρα, αν έτσι θα σωθεί το εργοστάσιο… 148 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 Ο Βίκτορ θα διαφωνούσε. 149 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Το ξέρω. 150 00:16:26,440 --> 00:16:30,360 Ναι, θα προτιμούσα να συνεχίσουμε αυτό που κάναμε πάντα. 151 00:16:30,920 --> 00:16:33,280 Όμως, κατανοείτε την κατάσταση; 152 00:16:36,400 --> 00:16:37,760 Βρες άλλη λύση. 153 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Θα το ήθελα, Καρολίν, αλλά δεν βλέπω άλλη επιλογή. 154 00:16:41,640 --> 00:16:42,800 Κυρία Ντεβίτ, 155 00:16:42,880 --> 00:16:46,080 ήρθε ο κος Ντελκούρ της τράπεζας, θέλει να σας μιλήσει. 156 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Δεν μας έχει μείνει τίποτα; 157 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Αυτό μας λες; 158 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Έχουμε έξι μήνες να εξαργυρώσουμε επιταγή. 159 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Πίστευα ότι το ξέρατε. 160 00:17:08,720 --> 00:17:09,800 Ούτε κατά διάνοια. 161 00:17:12,520 --> 00:17:14,520 Δεν σου το είπε ο Βίκτορ, Καρολίν; 162 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 Δεν είχα ιδέα, όχι. 163 00:17:16,880 --> 00:17:20,480 Κύριε Ντεβίτ, ο αδελφός σας πόνταρε σε μελλοντικές πωλήσεις. 164 00:17:20,560 --> 00:17:23,680 Σε άλλη στιγμή, θα σας εμπιστευόμασταν, όπως πάντα. 165 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Ακόμα και στην εποχή του πατέρα σας. Όμως τώρα, 166 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 έχουμε πόλεμο. 167 00:17:29,000 --> 00:17:33,080 Δεν έχετε εργάτες για τις παραγγελίες. Είναι μεγάλη η αβεβαιότητα. 168 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 -Το εργοστάσιο είναι σε παύση τώρα. -Όχι, είμαι εγώ εδώ. 169 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Κυρία Ντεβίτ, 170 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 δεν έχετε τα προσόντα γι' αυτήν τη δουλειά. 171 00:17:43,000 --> 00:17:46,880 Και τι θα γίνει τώρα; Θα κατασχέσετε το εργοστάσιο; 172 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Αν δεν πληρώσετε τα χρωστούμενα, φοβάμαι πως ναι. 173 00:17:51,240 --> 00:17:55,840 Υποστηρίξατε τον σύζυγό μου όταν ήθελε να αναβαθμίσει το εργοστάσιο. 174 00:17:55,920 --> 00:17:57,360 Τον ενθαρρύνατε μάλιστα! 175 00:17:57,880 --> 00:17:59,240 Τώρα μας εγκαταλείπετε; 176 00:18:02,120 --> 00:18:05,880 Αν σας έλεγα ότι μπορούμε να συνεχίσουμε την παραγωγή και πώληση 177 00:18:05,960 --> 00:18:08,120 σε πελάτη που θα μπορεί να πληρώνει; 178 00:18:09,200 --> 00:18:11,560 Έχετε συμβόλαιο με τον στρατό; 179 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 -Όχι ακόμη, αλλά το δουλεύουμε. -Θα νιώθαμε πιο ήσυχοι. 180 00:19:10,240 --> 00:19:11,600 Διμοιρία, αλτ! 181 00:19:13,680 --> 00:19:14,520 Ελεύθεροι! 182 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Εσύ! 183 00:20:04,080 --> 00:20:04,920 Τι κάνεις εδώ; 184 00:20:06,560 --> 00:20:08,560 Θέλεις να κάνεις πιάτσα εδώ, έτσι; 185 00:20:12,800 --> 00:20:14,920 Κατάλαβα γιατί έκανες τις ερωτήσεις. 186 00:20:16,880 --> 00:20:19,000 Το αμάξι στον δρόμο, δικό σου είναι; 187 00:20:20,040 --> 00:20:21,600 -Ναι. -Κατασχέθηκε. 188 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Ο στρατός το χρειάζεται, όχι μια πόρνη. 189 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Έλα μαζί μου. Θέλω να μιλήσω με το αφεντικό σου. Έλα, πάμε. 190 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Γεια σου, Μαρσέλ. 191 00:21:01,800 --> 00:21:03,120 Τι έκπληξη είναι αυτή! 192 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Χρειάζομαι λεφτά. 193 00:21:06,520 --> 00:21:07,880 Πρέπει να με βοηθήσεις. 194 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 Πόσα; 195 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 Πενήντα χιλιάδες. 196 00:21:18,760 --> 00:21:22,720 Θυμάσαι, στο σχολείο, που δεν είχαμε παπούτσια και μας κορόιδευε; 197 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 Τώρα μας χρειάζεται. 198 00:21:25,280 --> 00:21:26,680 Αστείο δεν είναι; 199 00:21:27,400 --> 00:21:28,440 Ναι, πολύ αστείο. 200 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 Τι τα θες τα λεφτά; 201 00:21:37,320 --> 00:21:42,000 Για να παράγω πυρομαχικά. Ο αδελφός μου κατέστρεψε την επιχείρηση. 202 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Αστειεύεσαι. Μπορείς ν' αναλάβεις το εργοστάσιο; 203 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 Και το Παρίσι; 204 00:21:52,320 --> 00:21:54,240 Απολύθηκα από το Υπουργείο. 205 00:21:54,320 --> 00:21:56,080 Έτσι εξηγούνται όλα. 206 00:21:57,000 --> 00:21:59,480 Θέλεις ν' αποφύγεις την επιστράτευση. 207 00:22:02,760 --> 00:22:04,920 Δεν είναι όλοι τυχεροί με ένα μάτι. 208 00:22:06,200 --> 00:22:09,360 Αν δεν λειτουργήσει, θα με στείλουν στην πρώτη γραμμή. 209 00:22:10,440 --> 00:22:12,120 Η νύφη σου τι λέει; 210 00:22:12,200 --> 00:22:13,640 Αυτή το διευθύνει τώρα. 211 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 Ας πάει στον διάολο. 212 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Ντενίζ. 213 00:22:48,240 --> 00:22:49,640 Έχω μια πρόταση. 214 00:22:54,120 --> 00:22:56,480 Η δουλειά που έμεινε δεν είναι δύσκολη. 215 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Ελάτε να την τελειώσετε 216 00:23:00,400 --> 00:23:01,640 στη θέση των αντρών. 217 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Μας χρωστάς λεφτά. 218 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Όταν παραδώσω τα φορτηγά, θα σας πληρώσω. 219 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 Δεν σε εμπιστευόμαστε πια. 220 00:23:15,440 --> 00:23:18,480 Οι άντρες μας πολεμούν σαν λιποτάκτες εξαιτίας σου. 221 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Σε παρακαλώ, Ντενίζ. 222 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Συζητήστε το. 223 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Σας χρειάζομαι. 224 00:23:31,840 --> 00:23:32,760 Όλες σας. 225 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 -Φέρτε τον επόμενο! -Ανοιχτή πληγή στο πόδι. 226 00:23:40,160 --> 00:23:42,720 Αφαίρεσα τα θραύσματα, αλλά χάνει αίμα. 227 00:23:43,400 --> 00:23:45,480 Πρέπει να κόπηκε η μηριαία αρτηρία. 228 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Χλωροφόρμιο. 229 00:23:52,920 --> 00:23:54,240 Πάρε ανάσα. 230 00:23:58,960 --> 00:24:02,040 Άνοιξε την πληγή. Θα επιχειρήσω να πιάσω την αρτηρία. 231 00:24:04,200 --> 00:24:05,080 Την έπιασα. 232 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Σφιγκτήρα. 233 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Ναι. Έτσι. 234 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Εντάξει. 235 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Η αρτηρία δεν κόπηκε, τρύπησε μόνο. Θα τη ράψω. 236 00:24:41,640 --> 00:24:42,760 Είσαι καλά, Ζαν; 237 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Ναι. 238 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Θα βγάλω τους σφιγκτήρες. 239 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Απολύμανέ την. 240 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 Την κλείνουμε. 241 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 -Είσαι ο μόνος χειρουργός εδώ; -Ναι. 242 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Πώς θα τα καταφέρεις; 243 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 -Δεν θα… -Τους σώσω όλους; 244 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Όχι. 245 00:25:15,640 --> 00:25:18,280 Στέλνω κάποιους στο νοσοκομείο του Ποντ-α-Μουσόν. 246 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Τα υπόλοιπα θα τα καταφέρω. 247 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 Γιατρέ, όταν μπορέσεις, έλα. Δεν μπορώ να το κάνω. 248 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Έρχομαι. 249 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Θα κρατήσεις την πληγή; 250 00:25:27,560 --> 00:25:28,440 Επιστρέφω. 251 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Το κεφάλι μου! 252 00:25:56,800 --> 00:25:58,080 Κι αυτό το κάνεις; 253 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Ναι. 254 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Πρόσεχε. 255 00:26:10,520 --> 00:26:12,360 Θα με βοηθήσεις πολύ εδώ. 256 00:26:14,120 --> 00:26:15,520 Έγινε παρεξήγηση. 257 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Δεν θα μείνω. 258 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 Τι εννοείς; 259 00:26:20,040 --> 00:26:22,960 Θα πάρω το τρένο για Ελβετία, για τους δικούς μου. 260 00:26:23,040 --> 00:26:26,640 Τρένο; Αστειεύεσαι; Έχεις δει τι γίνεται εκεί έξω; 261 00:26:31,960 --> 00:26:35,480 -Δεν έχω επιλογή. -Σωστά. Θα είναι καλύτερα εκεί. 262 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Κρίμα γι' αυτούς. 263 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 -Μπορείς ν' απαντήσεις; -Ναι. 264 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Κράτα τα μάτια ανοιχτά. 265 00:26:56,120 --> 00:26:58,720 -Πόση ώρα είναι αναίσθητος; -Δεκαπέντε λεπτά. 266 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Να πάρει! 267 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 -Δεν θα προσπαθήσεις καν; -Θα πάρει ώρες, χωρίς καμία εγγύηση. 268 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Αυτοί οι τρεις θα φύγουν ζωντανοί. Κάνω ό,τι μπορώ! 269 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 -Ας τον πάρουμε. -Όχι! 270 00:27:17,880 --> 00:27:19,280 Θα πάρω εγώ τους τρεις. 271 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 Θα τους αφήσω στο νοσοκομείο, πριν το τρένο. 272 00:27:22,440 --> 00:27:23,600 Φρόντισε αυτόν. 273 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Πήγαινε. Καλή τύχη. 274 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Επίσης. 275 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 Κάντε ό,τι λέει! Τραυματιοφορέα! 276 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Πηγαίνετέ τους έξω. Με περιμένει ένα αμάξι. 277 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Βιαστείτε! 278 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Πάμε! 279 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 -Φέρτε τον πάνω. -Έλα. Πάμε. 280 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Μπορούμε να φύγουμε. 281 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Βιαστείτε. 282 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 -Πού να τον πάμε; -Στην είσοδο. 283 00:28:24,920 --> 00:28:27,040 -Λοιπόν; -Όπως είπα, μόνο στρατιώτες. 284 00:28:27,120 --> 00:28:29,600 Δεν εισήχθη γυναίκα τις τελευταίες 24 ώρες. 285 00:28:30,320 --> 00:28:32,600 Οι μοναχές; Τις ανέκρινες; 286 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Για ποιο πράγμα; 287 00:28:34,680 --> 00:28:36,480 Λες να κρύβουν μια δολοφόνο; 288 00:28:48,840 --> 00:28:49,680 Άκου, 289 00:28:50,440 --> 00:28:51,760 τηλεφώνησα στο Παρίσι. 290 00:28:52,320 --> 00:28:55,040 Οι ανώτεροί σου εξεπλάγησαν που είσαι εδώ. 291 00:28:56,240 --> 00:29:00,240 Η σύζυγός σου είναι νεκρή. Ξέρω. Η Σουζάν Φορ θα έχει φτάσει Ελβετία. 292 00:29:01,360 --> 00:29:04,800 Πρέπει να γυρίσεις στο Παρίσι. Πριν μπλέξεις πιο πολύ. 293 00:29:08,960 --> 00:29:10,440 Σας παρακαλώ, βιαστείτε! 294 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Κρατήσου. 295 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Όλα θα πάνε καλά. 296 00:29:25,240 --> 00:29:26,600 Πού είναι ο οδηγός σου; 297 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Εδώ είναι! 298 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Μόλις έφευγα! 299 00:29:34,160 --> 00:29:35,600 Αλλαγή σχεδίων. 300 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 Πρέπει να πάμε τους τραυματίες στο νοσοκομείο! 301 00:29:39,320 --> 00:29:41,120 Μα μπορεί να χάσεις το τρένο. 302 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Δεν πειράζει. 303 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 -Πάνω. -Εμπρός. 304 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Με το μαλακό. 305 00:29:49,280 --> 00:29:50,800 Όλα εντάξει. Σε κρατάω. 306 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Φέρτε τους άλλους δύο. 307 00:30:00,520 --> 00:30:01,960 Σας παρακαλώ, βιαστείτε! 308 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Άνοιξε το στόμα. 309 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Κοντεύω. Βγάλε τη γλώσσα σου. 310 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Έτσι. 311 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Ναι! 312 00:31:00,880 --> 00:31:01,920 Να πάρει… 313 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Να πάρει! 314 00:31:05,600 --> 00:31:07,520 Μην ανησυχείς. Θα επανέλθεις. 315 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Βούλωσέ το. 316 00:31:10,760 --> 00:31:12,720 Μιλάς πολύ! Βούλωσε το στόμα σου! 317 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Έτσι… 318 00:31:20,840 --> 00:31:21,920 Μην κουνιέσαι… 319 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Σταμάτα! 320 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Σταμάτα! 321 00:31:50,480 --> 00:31:52,400 Λοιπόν; Νιώθεις καλύτερα; 322 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Ναι, μια χαρά. 323 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Το δέχτηκε πολύ καλά. 324 00:31:55,360 --> 00:31:56,560 Λίγο μαλθακή. 325 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα; 326 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 Του δίνω τα καλύτερα. 327 00:32:01,320 --> 00:32:02,760 Την προσωπική μου πόρνη. 328 00:32:03,560 --> 00:32:04,600 Κερασμένη. 329 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 Και δεν με ευχαριστεί καν. 330 00:32:08,200 --> 00:32:09,400 Αχάριστο κάθαρμα! 331 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 Πήγαινε, περιμένει πελάτης. 332 00:32:21,120 --> 00:32:22,680 Θα πάρεις τα λεφτά αύριο. 333 00:32:23,560 --> 00:32:26,760 Μην ξεχάσεις το μερίδιό μου, όταν υπογράψεις. 334 00:32:27,280 --> 00:32:29,840 Μην ανησυχείς. Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 335 00:32:32,560 --> 00:32:33,880 Το ελπίζω, φίλε μου. 336 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Άντε, εβίβα! 337 00:32:37,200 --> 00:32:38,160 Εβίβα! 338 00:32:50,840 --> 00:32:55,200 Αν δω κι άλλη πόρνη σου κοντά στο στρατόπεδο, θα σου το κλείσω. 339 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Κατάλαβες; 340 00:33:12,240 --> 00:33:14,280 Εσύ έρχεσαι μαζί μου. Γκαστόν. 341 00:33:27,560 --> 00:33:31,520 Δεν σε έχω για πόρνη που θα δούλευε πίσω από την πλάτη μου. 342 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Όμως… 343 00:33:44,280 --> 00:33:46,480 Γιατί έχεις σημειωμένους χάρτες; 344 00:33:51,520 --> 00:33:52,360 Αυτή 345 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 είναι πρώτη γραμμή. 346 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Σωστά; 347 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 Κι αυτές, θέσεις στρατευμάτων. Κάνω λάθος; 348 00:34:09,120 --> 00:34:11,400 Δουλεύεις για τους Γερμαναράδες; 349 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Ανοησίες. Δεν είμαι κατάσκοπος. 350 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Τότε ποια είσαι; 351 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 -Σταμάτα! -Τι είσαι; 352 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 -Τι το κάνεις αυτό; -Σταμάτα! 353 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Ψάχνω κάποιον. 354 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 -Ποιον; -Δεν σε αφορά! 355 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Δώσ' το μου αυτό. 356 00:34:34,760 --> 00:34:38,440 Αντιθέτως. Πρέπει να τα ξέρω όλα για τους υπαλλήλους μου. 357 00:34:43,640 --> 00:34:46,520 Αυτόν ψάχνεις; Τον απόφοιτο αξιωματικό; 358 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Ποιος είναι; 359 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Αδελφός σου; 360 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Γκόμενός σου; 361 00:34:56,520 --> 00:34:57,400 Όχι. 362 00:34:57,920 --> 00:34:58,880 Είναι πολύ νέος. 363 00:35:01,840 --> 00:35:02,880 Τότε ποιος είναι; 364 00:35:05,640 --> 00:35:06,960 Ο γιος σου, ίσως; 365 00:35:07,880 --> 00:35:09,600 Άντε γαμήσου, μαλάκα! Φεύγω! 366 00:35:09,680 --> 00:35:11,920 Όχι. Θα μείνεις μαζί μου. 367 00:35:14,320 --> 00:35:16,360 Είσαι καλή πηγή εσόδων. 368 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Να είσαι ευγνώμων. 369 00:35:26,800 --> 00:35:29,920 Ο στρατός θα ήταν λιγότερο επιεικής, αν το έβρισκε. 370 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Δώσ' μου πίσω τη φωτογραφία! 371 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Μισέλ, κοίτα με, συνέχισε να μιλάς. 372 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 -Πώς λένε την κόρη σου; -Ροζ. 373 00:35:57,720 --> 00:35:58,760 Ροζ. 374 00:35:58,840 --> 00:35:59,960 Πόσων χρονών είναι; 375 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 -Οκτώ. -Οκτώ. 376 00:36:02,520 --> 00:36:03,560 Τι της αρέσει; 377 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Να παίζει με το τσέρκι… 378 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Ενημερώστε με όταν ξυπνήσει. 379 00:36:24,040 --> 00:36:26,600 Αν δεν τρως, δεν θα μπορέσεις να πολεμήσεις. 380 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Άνοιξε το στόμα. 381 00:36:31,480 --> 00:36:32,320 Τι συμβαίνει; 382 00:36:32,400 --> 00:36:36,160 Δεν θέλει να γυρίσει στην πρώτη γραμμή. Αυτός κι άλλοι τρεις. 383 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 Δείξε μου ποιοι. 384 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Αυτός εδώ. 385 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 Όπως κι αυτός εδώ. 386 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Κι ο τελευταίος εκεί πέρα. 387 00:36:51,560 --> 00:36:53,640 Ο δρ Μπρουάν είπε ότι θεραπεύτηκαν. 388 00:36:57,320 --> 00:36:58,720 Δεν τον έχω δει αυτόν. 389 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Τον βρήκα στο δάσος. 390 00:37:02,400 --> 00:37:04,240 Δεν μιλάει. Έχει ψυχικό τραύμα. 391 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Όπως όλοι μας. 392 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Λυπάμαι. Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 393 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Θα γυρίσετε όλοι αύριο. 394 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Όχι! Δεν μπορούν να πολεμήσουν. 395 00:37:14,720 --> 00:37:16,240 Έχουν αναρρώσει σωματικά. 396 00:37:17,160 --> 00:37:19,440 Θέλω χώρο για τους τραυματισμένους. 397 00:37:21,200 --> 00:37:22,760 Οι ψυχές δεν θεραπεύτηκαν. 398 00:37:23,280 --> 00:37:25,040 Μην παριστάνεις τον Θεό. 399 00:37:26,680 --> 00:37:28,600 Πράγματι. Δεν κάνω θαύματα. 400 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Αλλά ούτε κι εσείς. 401 00:37:44,280 --> 00:37:45,600 Έκανα λάθος, ηγουμένη; 402 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Θεέ μου, βοήθησέ με. 403 00:37:50,200 --> 00:37:51,280 Γίνε ο οδηγός μου. 404 00:37:53,200 --> 00:37:55,120 Δεν μπορούν να πολεμήσουν αυτοί. 405 00:37:56,080 --> 00:37:59,080 Δεν γίνεται ν' αφήσω να επιστρέψουν. Δεν θα ζήσουν. 406 00:38:00,600 --> 00:38:02,520 Δώσε μου ένα σημάδι, σε ικετεύω. 407 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Βοήθησέ με. 408 00:38:07,520 --> 00:38:08,440 Τι να κάνω; 409 00:38:11,960 --> 00:38:14,720 ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΛΑΒΕΡ 410 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Ένα, δύο, τρία, πάμε. 411 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Περίμενε, δεν είμαι έτοιμη. 412 00:39:09,040 --> 00:39:11,040 Δέχτηκαν να τελειώσουν τη δουλειά. 413 00:39:12,120 --> 00:39:14,520 Θα παραδώσουμε αύριο, όπως σχεδιάζαμε. 414 00:39:15,120 --> 00:39:16,920 Κι ο Λαβέρ θα μας πληρώσει. 415 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Θα ικανοποιηθεί η τράπεζα προς το παρόν. 416 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Δεν χρειάζεται η μετατροπή. 417 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Τέλεια, Καρολίν. 418 00:39:27,120 --> 00:39:29,680 Κι εγώ θα μπορέσω να γυρίσω στο Παρίσι. 419 00:39:38,680 --> 00:39:43,480 -Αν πληρωθεί για την παραγγελία, ξόφλησα. -Να μάθεις να μην υποτιμάς τις γυναίκες. 420 00:39:44,240 --> 00:39:45,440 Πρέπει να βοηθήσεις. 421 00:39:51,200 --> 00:39:53,960 -Ποιος είναι ο πελάτης; -Το ζυθοποιείο Λαβέρ. 422 00:39:56,400 --> 00:39:59,520 Θα το φροντίσω εγώ. Για άλλο 5% πάνω στο δέκα. 423 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Εντάξει, αλλά βιάσου. Παρουσιάζομαι σε πέντε μέρες. 424 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 Αν ήταν όλοι σαν εσένα, θα είχαμε χάσει ήδη τον πόλεμο. 425 00:40:10,280 --> 00:40:12,400 Ηρέμησε, θα τελειώσει απόψε. 426 00:40:12,480 --> 00:40:13,560 Ευχαριστώ, Μαρσέλ. 427 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Βασίζομαι πάνω σου. 428 00:40:20,160 --> 00:40:21,040 Πάρε αυτό. 429 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Πήγαινε. 430 00:40:27,360 --> 00:40:29,480 -Γιος της είναι; -Ποιος νοιάζεται; 431 00:40:30,800 --> 00:40:33,600 Δεν είναι εμπιστοσύνης. Και θα μας μπλέξει. 432 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 Θέλεις να το φροντίσω; 433 00:40:39,080 --> 00:40:40,000 Όχι ακόμη. 434 00:40:41,520 --> 00:40:44,640 Έχω παράδοση σε τέσσερις μέρες. Κρατάμε χαμηλό προφίλ. 435 00:40:45,920 --> 00:40:47,720 Πάμε στο στρατόπεδο. 436 00:41:31,080 --> 00:41:32,320 Θες να δοκιμάσεις; 437 00:41:34,800 --> 00:41:35,720 Ορίστε. 438 00:41:50,280 --> 00:41:51,760 Θα φέρω σύντομα κάτι νέο. 439 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Ηρωίνη. Την έχεις ακουστά; 440 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Δεν θα ανησυχείς για τίποτα μ' αυτήν. 441 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Πες μου. 442 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 Αυτόν τον άντρα, 443 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 πού μπορώ να τον βρω; 444 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Κολάν ντε Ρενιέ. Αξιωματικός, απόφοιτος Saint-Cyr. 445 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 Είναι φίλοι με τον Λεόν, τον γιο του στρατηγού. 446 00:42:22,640 --> 00:42:25,480 -Εκεί, με την κιθάρα. -Ναι, ευχαριστώ. 447 00:42:28,560 --> 00:42:30,560 -Γεια σας, παιδιά! -Γεια. 448 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 -Καπνός! -Ευχαριστούμε. 449 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Καπνός! 450 00:42:35,520 --> 00:42:38,520 Γεια σας. Καπνός. Δώρο από τον οίκο Ντουμόν! 451 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 -Ας τον μοιραστούμε, Ογκουστέν! -Είναι δικός μου! 452 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 Και για τα γενέθλιά του; Να πάμε στο πορνείο; 453 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Ναι, ας το γιορτάσουμε. 454 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Μπράβο! 455 00:43:10,280 --> 00:43:11,560 Μπράβο, κυρία Ντεβίτ! 456 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 Κυρίες μου. 457 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω και να σας συγχαρώ. 458 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 459 00:43:29,600 --> 00:43:31,960 Τα πάμε το ίδιο καλά με τους άντρες! 460 00:43:32,040 --> 00:43:33,960 Θα τους στείλουμε στην κουζίνα! 461 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 Θα πληρωθείτε αύριο, μόλις λάβει τα φορτηγά ο Λαβέρ. 462 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Συγχαρητήρια, Καρολίν! 463 00:43:50,880 --> 00:43:53,920 Ολοκλήρωσες την παραγγελία. Ήταν απρόσμενο. 464 00:43:55,840 --> 00:43:56,880 Ευχαριστώ, Σαρλ. 465 00:44:03,960 --> 00:44:04,880 Στην υγειά σου. 466 00:44:06,520 --> 00:44:07,440 Στην υγειά μας. 467 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Παρακαλώ; 468 00:44:21,800 --> 00:44:23,080 Μια στιγμή, παρακαλώ. 469 00:44:24,080 --> 00:44:26,720 Κυρία, ο κύριος Λαβέρ, από το ζυθοποιείο. 470 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ναι; 471 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Ορίστε; 472 00:44:41,560 --> 00:44:45,040 Τι θα πει, δεν πληρώνετε για την παραγγελία; Τι θα τα κάνω; 473 00:44:46,160 --> 00:44:48,080 Εμπρός; 474 00:44:50,840 --> 00:44:52,080 Υπάρχει πρόβλημα; 475 00:44:58,800 --> 00:45:00,280 Ακύρωσαν την παραγγελία. 476 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Κάθισε. 477 00:46:05,200 --> 00:46:06,120 Εκεί πέρα. 478 00:46:08,200 --> 00:46:09,200 Όλα θα πάνε καλά. 479 00:46:27,880 --> 00:46:29,960 Δεν αναφέρεσαι στην πολιτεία πια. 480 00:46:30,840 --> 00:46:32,000 Αλλά στην Εκκλησία. 481 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Μην ανησυχείς πια. 482 00:47:58,720 --> 00:48:00,440 Τα κατάφερε ο στρατιώτης σου; 483 00:48:02,360 --> 00:48:03,520 Χάρη σ' εσένα, ναι. 484 00:48:06,200 --> 00:48:07,080 Οι δικοί σου; 485 00:48:08,840 --> 00:48:10,120 Είναι σε καλά χέρια. 486 00:48:14,920 --> 00:48:16,360 Έχασες το τρένο σου; 487 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 Όχι. 488 00:48:23,040 --> 00:48:24,280 Με χρειάζεσαι ακόμη; 489 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Ναι. 490 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Ζαν; 491 00:48:34,960 --> 00:48:36,920 Αποφάσισε να μείνει, να βοηθήσει. 492 00:48:37,520 --> 00:48:38,880 Αν δεν έχετε αντίρρηση. 493 00:48:39,400 --> 00:48:41,760 Θα ήσασταν πρόθυμη να τη φιλοξενήσετε; 494 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Φυσικά. 495 00:48:44,920 --> 00:48:45,760 Ευχαριστώ. 496 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 -Ευχαριστώ. -Ενισχύστε τα οδοφράγματα. 497 00:49:12,840 --> 00:49:13,920 Εδώ κι εκεί. 498 00:49:14,000 --> 00:49:15,760 Κι άλλους άντρες. Κατάλαβες; 499 00:49:15,840 --> 00:49:16,960 Διπλασίασέ τους. 500 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Μάλιστα. 501 00:49:21,120 --> 00:49:22,000 Καλησπέρα. 502 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Καλησπέρα. 503 00:49:24,920 --> 00:49:26,760 Ήρθα για την οικογένεια Πορσόν. 504 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Φοβερή τραγωδία. 505 00:49:30,920 --> 00:49:33,440 Η νεαρή Λιζέτ μάς έφερνε γάλα κάθε πρωί. 506 00:49:37,160 --> 00:49:38,520 Πολύ γλυκό παιδί. 507 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 Θα επαναπατρίσετε εσείς ή ο στρατός τις σορούς τους; 508 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 Τους αξίζει μια ταφή. 509 00:49:46,840 --> 00:49:50,720 Καταλαβαίνω. Θα μιλήσω στον στρατηγό. Υπόσχομαι να το φροντίσω. 510 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Ευχαριστώ, υπασπιστά. 511 00:49:55,160 --> 00:49:56,040 Ηγουμένη; 512 00:50:02,080 --> 00:50:06,480 Ήρθε ένας επιθεωρητής από Παρίσι. Ψάχνει μια δραπέτισσα. Μια φόνισσα. 513 00:50:07,640 --> 00:50:08,920 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 514 00:50:09,440 --> 00:50:12,800 Είχε μια συνεργό, που βρέθηκε νεκρή στη φάρμα των Πορσόν. 515 00:50:13,560 --> 00:50:16,040 -Σας λέει κάτι; -Πώς ήταν; 516 00:50:17,760 --> 00:50:19,600 Περίπου 20 ετών, όμορφη, ακούω. 517 00:50:22,400 --> 00:50:23,400 Πώς τη λένε; 518 00:50:25,280 --> 00:50:26,200 Σουζάν Φορ. 519 00:50:29,080 --> 00:50:29,920 Όχι. 520 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Λυπάμαι. 521 00:50:44,880 --> 00:50:46,280 Χαίρομαι που έμεινες. 522 00:50:47,120 --> 00:50:48,400 Σε χρειαζόμαστε εδώ. 523 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 Ήταν το σωστό. 524 00:51:02,160 --> 00:51:03,200 Κοιμήσου εδώ. 525 00:51:06,160 --> 00:51:07,080 Ευχαριστώ. 526 00:51:10,920 --> 00:51:12,840 Ήξερες την οικογένεια της Λιζέτ; 527 00:51:13,960 --> 00:51:16,040 Όχι. Δεν τους ήξερα. 528 00:51:18,080 --> 00:51:19,520 Τι έκανες στη φάρμα; 529 00:51:21,880 --> 00:51:25,840 Ήμουν στον δρόμο. Άκουσα πυροβολισμούς και κραυγές. Πήγα να βοηθήσω. 530 00:51:30,480 --> 00:51:35,000 Οι κανόνες της μονής είναι απλοί. Ξύπνημα στις τέσσερις, σιωπή στα γεύματα. 531 00:51:36,120 --> 00:51:38,000 -Καληνύχτα, Ζαν. -Καληνύχτα. 532 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 -Ναι; -Το Σαλπετριέρ στο Παρίσι, παρακαλώ. 533 00:52:17,280 --> 00:52:18,280 Σας συνδέω. 534 00:52:22,560 --> 00:52:25,160 -Παρακαλώ; -Η αδελφή Πελαζί; 535 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Η ίδια. 536 00:52:26,920 --> 00:52:29,880 -Είμαι η ηγουμένη Ανιές από Σεντ-Πολέν. -Γεια σας. 537 00:52:30,480 --> 00:52:32,720 Θέλω πληροφορίες για μια νοσοκόμα σας. 538 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Ναι. Ποια νοσοκόμα; 539 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 Ζαν Σαριέ. 540 00:52:39,280 --> 00:52:41,720 Ωραία. Θα σας πάρω μόλις έχω πληροφορίες. 541 00:52:42,240 --> 00:52:43,360 Αντίο, ηγουμένη. 542 00:52:43,440 --> 00:52:44,280 Ευχαριστώ. 543 00:53:12,520 --> 00:53:13,760 Έχεις πελάτη. 544 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Ορίστε, ήρθε. 545 00:54:58,840 --> 00:55:00,800 Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου