1
00:00:06,520 --> 00:00:09,280
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Ζαν.
3
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Δεσποινίς Σαριέ.
4
00:01:37,160 --> 00:01:38,000
Ναι;
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Ο Ιβ πάει στο Νανσί για προμήθειες.
Να σε πάει στον σταθμό;
6
00:01:44,880 --> 00:01:48,600
Θα κόψουν τις γραμμές του Μοζέλα,
να εμποδίσουν τους Γερμανούς.
7
00:01:49,240 --> 00:01:53,760
Θα είναι το τελευταίο δρομολόγιο.
Μην αργήσετε. Θα περιμένω στην πλατεία.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Στις τρεις. Ακριβώς.
9
00:01:56,680 --> 00:01:58,200
Εντάξει. Ευχαριστώ.
10
00:02:01,440 --> 00:02:02,400
Ευχαριστώ πολύ.
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Παρακαλώ.
12
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
Πήγαινε να φας. Θα πεινάς.
13
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Ευχαριστώ, Ιβ.
14
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
Τι θέλετε εδώ;
15
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Δικαστική αστυνομία.
16
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Εισήχθη μια κυρία χθες;
17
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Μοναχές και στρατιώτες υπάρχουν μόνο.
18
00:03:05,760 --> 00:03:06,880
Να ρίξω μια ματιά;
19
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Είναι στρατιωτικό νοσοκομείο. Δεν γίνεται.
20
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
Απαγορεύονται οι πολίτες.
Εκτός αν έχετε άδεια; Όχι;
21
00:03:15,720 --> 00:03:17,360
Τότε, φύγετε, παρακαλώ.
22
00:03:54,040 --> 00:03:56,680
Μην ανησυχείς. Θα καθαρίσω τις πληγές σου.
23
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Ανασηκώσου.
24
00:04:11,360 --> 00:04:12,280
Πώς σε λένε;
25
00:04:17,320 --> 00:04:18,360
Δεν θυμάσαι;
26
00:04:21,520 --> 00:04:23,200
Θα πρέπει να πέρασες πολλά.
27
00:08:21,520 --> 00:08:23,160
Δεν θα σας δει ο στρατηγός.
28
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Ελέγξαμε και δεν υπάρχει αίτηση
για απαλλαγή των εργατών σας.
29
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Αδύνατον.
30
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
Ο κουνιάδος μου εργάζεται στο Υπουργείο.
31
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Μας είπε ότι η αίτησή μας εγκρίθηκε.
32
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Με τέτοιες συνθήκες,
33
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
δεν νομίζω.
34
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Αντίο, κυρία.
35
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Κύριε.
36
00:08:46,920 --> 00:08:49,840
Τους χρειάζομαι για το εργοστάσιο.
Χωρίς αυτούς…
37
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Και η χώρα τούς χρειάζεται!
38
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Το ξέρω.
39
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
Ο άντρας μου έφυγε προχθές.
40
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
Αδύνατον.
41
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Με συγχωρείτε.
42
00:09:12,640 --> 00:09:16,240
Δεν μπορώ να δώσω άδεια
για έρευνα σε στρατιωτικό νοσοκομείο.
43
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
-Ζήτα από τους ανωτέρους σου.
-Κι εσύ;
44
00:09:21,240 --> 00:09:23,520
Έχεις άδεια να μπεις, σωστά;
45
00:09:45,520 --> 00:09:46,800
-Η Μαντλέν;
-Ναι.
46
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Έχει μεγαλώσει.
47
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
-Χαιρέτα τον θείο.
-Γεια.
48
00:09:55,280 --> 00:09:57,400
-Γεια, σε ποιον;
-Γεια, θείε.
49
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
-Πόσων χρονών είσαι;
-Οκτώ.
50
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Οκτώ!
51
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Δώσε μου ένα φιλί.
52
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Είσαι πολύ γλυκιά!
53
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Σαρλ;
54
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Καλημέρα, Καρολίν.
55
00:10:12,200 --> 00:10:15,800
Οδηγούσα όλη νύχτα.
Δεν μπορούσα να κάτσω με σταυρωμένα χέρια.
56
00:10:17,000 --> 00:10:19,520
Το Επιτελείο δεν έχει την αίτησή μας.
57
00:10:20,520 --> 00:10:24,640
-Δεν αποχαιρέτησαν καν τους δικούς τους.
-Ναι, το ξέρω. Είναι τρομερό.
58
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
-Τι συνέβη;
-Δεν ξέρω.
59
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
Ευχαριστώ, Ζερμέν.
60
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
Η κυβέρνηση μεταφέρθηκε στο Μπορντό
61
00:10:32,280 --> 00:10:34,360
και στο Υπουργείο επικρατεί χάος.
62
00:10:35,080 --> 00:10:37,920
Θα έχασαν την αίτηση απαλλαγής.
63
00:10:38,440 --> 00:10:42,080
-Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Τίποτα. Οι άντρες έχουν παραταχθεί.
64
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Δεν θα δεχτούν άλλες απαλλαγές.
Ο πόλεμος μόλις αρχίζει.
65
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Το έχω κανονίσει με το Υπουργείο.
66
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Δεν θα επιστρέψω μέχρι να βρω λύση.
67
00:10:51,000 --> 00:10:52,040
Μην ανησυχείς.
68
00:10:52,600 --> 00:10:53,560
Ευχαριστώ, Σαρλ.
69
00:10:54,800 --> 00:10:56,040
Χαίρομαι που ήρθες.
70
00:10:59,280 --> 00:11:01,520
Μητέρα, μπορείς να έρθεις, παρακαλώ;
71
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Με συγχωρείτε.
72
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Θα εξηγήσεις;
73
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
Δεν έρχεσαι ποτέ εδώ.
74
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
Κοίτα, μητέρα. Ο Βίκτορ πήγε στον πόλεμο.
75
00:11:27,520 --> 00:11:28,800
Θα με χρειαστείτε.
76
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Πίστεψέ με.
77
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
Εμπιστεύσου με λίγο.
78
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Το θηρίο
της Αποκάλυψης του Ιωάννη πλησιάζει.
79
00:11:41,160 --> 00:11:43,120
Έχει ανέλθει από τον Κάτω Κόσμο.
80
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Ο γερμανικός στρατός μάς πολιορκεί.
81
00:11:50,080 --> 00:11:53,520
Πώς μπορούμε να διαδώσουμε
τον λόγο του Θεού
82
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
σ' αυτό το καθεστώς μίσους;
83
00:11:57,880 --> 00:11:59,240
Στη μάχη με το Θηρίο,
84
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
κάθε Γάλλος στρατιώτης μετράει.
85
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Βοηθήστε τα τέκνα της Γαλλίας
να σταθούν στα πόδια τους,
86
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
να μας ελευθερώσουν από τον εχθρό!
87
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Είστε στρατιώτες του Θεού.
88
00:12:16,880 --> 00:12:17,840
Τώρα,
89
00:12:18,600 --> 00:12:20,120
ανοίγουμε τις καρδιές μας
90
00:12:21,960 --> 00:12:23,440
εις μνήμην της Λιζέτ
91
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
και της οικογένειάς της.
92
00:12:27,440 --> 00:12:29,920
Θύματα της γερμανικής βαρβαρότητας.
93
00:12:35,640 --> 00:12:36,760
Ζενεβιέβ;
94
00:13:06,360 --> 00:13:08,080
Ο Θεός μαζί σας, αδελφές μου.
95
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Βιαστείτε!
96
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
Ηγουμένη Ανιές, τι συμβαίνει;
97
00:13:20,240 --> 00:13:21,440
Έρχονται τραυματίες.
98
00:13:23,160 --> 00:13:24,240
Μπορώ να βοηθήσω!
99
00:13:25,400 --> 00:13:27,200
Είμαι νοσοκόμα στο Σαλπετριέρ!
100
00:13:28,680 --> 00:13:29,560
Έλα μαζί μου.
101
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Κάλυψε το κεφάλι.
102
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Κάντε γρήγορα.
103
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Μπορώ να βοηθήσω;
104
00:14:00,520 --> 00:14:01,440
Όχι.
105
00:14:08,720 --> 00:14:11,360
Να θυμάστε,
οι πράσινες κάρτες ας περιμένουν.
106
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
Κίτρινες, στον Μπρουάν.
Κόκκινες, σ' εμένα.
107
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
Καλή τύχη, αδελφές! Πάμε!
108
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Πάμε!
109
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Βοηθήστε με!
110
00:14:23,600 --> 00:14:24,440
Πράσινη.
111
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Εντάξει, κουράγιο.
112
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
Κόκκινη. Βάλ' του αιμοστατική ταινία!
113
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
-Το πόδι μου!
-Μην κινείσαι!
114
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Το πόδι μου!
115
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Μπρουάν!
116
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Κίτρινη. Για σένα.
117
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Το πόδι μου!
118
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
Είναι νεκρός. Προχώρα.
119
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Επόμενος!
120
00:14:48,560 --> 00:14:49,640
Τι πάθατε;
121
00:14:51,000 --> 00:14:52,040
Άντε στον διάολο!
122
00:14:52,120 --> 00:14:55,560
-Είναι Γερμαναράς! Δεν ανήκει εδώ!
-Δεν έχετε ανθρωπιά;
123
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Μας έσφαξαν στα βουνά!
124
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
Αδελφή!
125
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
Κούνα το πόδι, να δούμε από κάτω.
126
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Πάρτε δρόμο! Είναι διαταγή!
127
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Τους δικούς μας να φροντίσουμε.
128
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Ορκιστήκαμε στον Θεό.
129
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Εγώ, στον Ιπποκράτη. Αξίζει και η ζωή του.
130
00:15:10,840 --> 00:15:12,320
Θα τον φροντίσω εγώ.
131
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Εμφύσημα. Κίνδυνος αεριογόνου γάγγραινας.
132
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
-Ποια είσαι εσύ;
-Ζαν Σαριέ, νοσοκόμα.
133
00:15:25,040 --> 00:15:26,080
Καιρός ήταν.
134
00:15:27,040 --> 00:15:29,600
-Θα βοηθήσεις στη διαλογή τραυματιών;
-Ναι.
135
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-Οι κόκκινες πρέπει να…
-Ξέρω.
136
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Μπρουάν, έλα μαζί μου. Αρχίζουμε μ' αυτόν.
137
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
Θα τον βάλουμε χώρια
γιατί θα τον σκοτώσουν.
138
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Γιατρέ!
139
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Έρχομαι.
140
00:15:54,360 --> 00:15:56,320
Μίλησα με κάποιους στο Υπουργείο.
141
00:15:56,920 --> 00:15:59,720
Μπορούμε να φέρουμε εργάτες
από τις αποικίες.
142
00:15:59,800 --> 00:16:02,080
Το εργοστάσιο θα πρέπει να μετατραπεί.
143
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Να μετατραπεί;
144
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Ναι, να κατασκευάζει πυρομαχικά.
Για την κυβέρνηση.
145
00:16:10,400 --> 00:16:12,640
Πρέπει ν' αδράξουμε την ευκαιρία.
146
00:16:13,480 --> 00:16:16,520
Άλλο η κατασκευή φορτηγών,
άλλο των πυρομαχικών.
147
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Κοίτα, μητέρα,
αν έτσι θα σωθεί το εργοστάσιο…
148
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Ο Βίκτορ θα διαφωνούσε.
149
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Το ξέρω.
150
00:16:26,440 --> 00:16:30,360
Ναι, θα προτιμούσα να συνεχίσουμε
αυτό που κάναμε πάντα.
151
00:16:30,920 --> 00:16:33,280
Όμως, κατανοείτε την κατάσταση;
152
00:16:36,400 --> 00:16:37,760
Βρες άλλη λύση.
153
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Θα το ήθελα, Καρολίν,
αλλά δεν βλέπω άλλη επιλογή.
154
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
Κυρία Ντεβίτ,
155
00:16:42,880 --> 00:16:46,080
ήρθε ο κος Ντελκούρ της τράπεζας,
θέλει να σας μιλήσει.
156
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Δεν μας έχει μείνει τίποτα;
157
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Αυτό μας λες;
158
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Έχουμε έξι μήνες να εξαργυρώσουμε επιταγή.
159
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Πίστευα ότι το ξέρατε.
160
00:17:08,720 --> 00:17:09,800
Ούτε κατά διάνοια.
161
00:17:12,520 --> 00:17:14,520
Δεν σου το είπε ο Βίκτορ, Καρολίν;
162
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Δεν είχα ιδέα, όχι.
163
00:17:16,880 --> 00:17:20,480
Κύριε Ντεβίτ, ο αδελφός σας
πόνταρε σε μελλοντικές πωλήσεις.
164
00:17:20,560 --> 00:17:23,680
Σε άλλη στιγμή,
θα σας εμπιστευόμασταν, όπως πάντα.
165
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Ακόμα και στην εποχή του πατέρα σας.
Όμως τώρα,
166
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
έχουμε πόλεμο.
167
00:17:29,000 --> 00:17:33,080
Δεν έχετε εργάτες για τις παραγγελίες.
Είναι μεγάλη η αβεβαιότητα.
168
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
-Το εργοστάσιο είναι σε παύση τώρα.
-Όχι, είμαι εγώ εδώ.
169
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Κυρία Ντεβίτ,
170
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
δεν έχετε τα προσόντα
γι' αυτήν τη δουλειά.
171
00:17:43,000 --> 00:17:46,880
Και τι θα γίνει τώρα;
Θα κατασχέσετε το εργοστάσιο;
172
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Αν δεν πληρώσετε τα χρωστούμενα,
φοβάμαι πως ναι.
173
00:17:51,240 --> 00:17:55,840
Υποστηρίξατε τον σύζυγό μου
όταν ήθελε να αναβαθμίσει το εργοστάσιο.
174
00:17:55,920 --> 00:17:57,360
Τον ενθαρρύνατε μάλιστα!
175
00:17:57,880 --> 00:17:59,240
Τώρα μας εγκαταλείπετε;
176
00:18:02,120 --> 00:18:05,880
Αν σας έλεγα ότι μπορούμε
να συνεχίσουμε την παραγωγή και πώληση
177
00:18:05,960 --> 00:18:08,120
σε πελάτη που θα μπορεί να πληρώνει;
178
00:18:09,200 --> 00:18:11,560
Έχετε συμβόλαιο με τον στρατό;
179
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
-Όχι ακόμη, αλλά το δουλεύουμε.
-Θα νιώθαμε πιο ήσυχοι.
180
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
Διμοιρία, αλτ!
181
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Ελεύθεροι!
182
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Εσύ!
183
00:20:04,080 --> 00:20:04,920
Τι κάνεις εδώ;
184
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
Θέλεις να κάνεις πιάτσα εδώ, έτσι;
185
00:20:12,800 --> 00:20:14,920
Κατάλαβα γιατί έκανες τις ερωτήσεις.
186
00:20:16,880 --> 00:20:19,000
Το αμάξι στον δρόμο, δικό σου είναι;
187
00:20:20,040 --> 00:20:21,600
-Ναι.
-Κατασχέθηκε.
188
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Ο στρατός το χρειάζεται, όχι μια πόρνη.
189
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Έλα μαζί μου. Θέλω να μιλήσω
με το αφεντικό σου. Έλα, πάμε.
190
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Γεια σου, Μαρσέλ.
191
00:21:01,800 --> 00:21:03,120
Τι έκπληξη είναι αυτή!
192
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Χρειάζομαι λεφτά.
193
00:21:06,520 --> 00:21:07,880
Πρέπει να με βοηθήσεις.
194
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
Πόσα;
195
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Πενήντα χιλιάδες.
196
00:21:18,760 --> 00:21:22,720
Θυμάσαι, στο σχολείο, που δεν είχαμε
παπούτσια και μας κορόιδευε;
197
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
Τώρα μας χρειάζεται.
198
00:21:25,280 --> 00:21:26,680
Αστείο δεν είναι;
199
00:21:27,400 --> 00:21:28,440
Ναι, πολύ αστείο.
200
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
Τι τα θες τα λεφτά;
201
00:21:37,320 --> 00:21:42,000
Για να παράγω πυρομαχικά.
Ο αδελφός μου κατέστρεψε την επιχείρηση.
202
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Αστειεύεσαι.
Μπορείς ν' αναλάβεις το εργοστάσιο;
203
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Και το Παρίσι;
204
00:21:52,320 --> 00:21:54,240
Απολύθηκα από το Υπουργείο.
205
00:21:54,320 --> 00:21:56,080
Έτσι εξηγούνται όλα.
206
00:21:57,000 --> 00:21:59,480
Θέλεις ν' αποφύγεις την επιστράτευση.
207
00:22:02,760 --> 00:22:04,920
Δεν είναι όλοι τυχεροί με ένα μάτι.
208
00:22:06,200 --> 00:22:09,360
Αν δεν λειτουργήσει,
θα με στείλουν στην πρώτη γραμμή.
209
00:22:10,440 --> 00:22:12,120
Η νύφη σου τι λέει;
210
00:22:12,200 --> 00:22:13,640
Αυτή το διευθύνει τώρα.
211
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Ας πάει στον διάολο.
212
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Ντενίζ.
213
00:22:48,240 --> 00:22:49,640
Έχω μια πρόταση.
214
00:22:54,120 --> 00:22:56,480
Η δουλειά που έμεινε δεν είναι δύσκολη.
215
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Ελάτε να την τελειώσετε
216
00:23:00,400 --> 00:23:01,640
στη θέση των αντρών.
217
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Μας χρωστάς λεφτά.
218
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Όταν παραδώσω τα φορτηγά, θα σας πληρώσω.
219
00:23:11,920 --> 00:23:13,480
Δεν σε εμπιστευόμαστε πια.
220
00:23:15,440 --> 00:23:18,480
Οι άντρες μας πολεμούν
σαν λιποτάκτες εξαιτίας σου.
221
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Σε παρακαλώ, Ντενίζ.
222
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Συζητήστε το.
223
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Σας χρειάζομαι.
224
00:23:31,840 --> 00:23:32,760
Όλες σας.
225
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
-Φέρτε τον επόμενο!
-Ανοιχτή πληγή στο πόδι.
226
00:23:40,160 --> 00:23:42,720
Αφαίρεσα τα θραύσματα, αλλά χάνει αίμα.
227
00:23:43,400 --> 00:23:45,480
Πρέπει να κόπηκε η μηριαία αρτηρία.
228
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Χλωροφόρμιο.
229
00:23:52,920 --> 00:23:54,240
Πάρε ανάσα.
230
00:23:58,960 --> 00:24:02,040
Άνοιξε την πληγή.
Θα επιχειρήσω να πιάσω την αρτηρία.
231
00:24:04,200 --> 00:24:05,080
Την έπιασα.
232
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Σφιγκτήρα.
233
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Ναι. Έτσι.
234
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Εντάξει.
235
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Η αρτηρία δεν κόπηκε,
τρύπησε μόνο. Θα τη ράψω.
236
00:24:41,640 --> 00:24:42,760
Είσαι καλά, Ζαν;
237
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Ναι.
238
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Θα βγάλω τους σφιγκτήρες.
239
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Απολύμανέ την.
240
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
Την κλείνουμε.
241
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
-Είσαι ο μόνος χειρουργός εδώ;
-Ναι.
242
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Πώς θα τα καταφέρεις;
243
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
-Δεν θα…
-Τους σώσω όλους;
244
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Όχι.
245
00:25:15,640 --> 00:25:18,280
Στέλνω κάποιους
στο νοσοκομείο του Ποντ-α-Μουσόν.
246
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Τα υπόλοιπα θα τα καταφέρω.
247
00:25:21,000 --> 00:25:23,920
Γιατρέ, όταν μπορέσεις, έλα.
Δεν μπορώ να το κάνω.
248
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Έρχομαι.
249
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Θα κρατήσεις την πληγή;
250
00:25:27,560 --> 00:25:28,440
Επιστρέφω.
251
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Το κεφάλι μου!
252
00:25:56,800 --> 00:25:58,080
Κι αυτό το κάνεις;
253
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
Ναι.
254
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Πρόσεχε.
255
00:26:10,520 --> 00:26:12,360
Θα με βοηθήσεις πολύ εδώ.
256
00:26:14,120 --> 00:26:15,520
Έγινε παρεξήγηση.
257
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Δεν θα μείνω.
258
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
Τι εννοείς;
259
00:26:20,040 --> 00:26:22,960
Θα πάρω το τρένο για Ελβετία,
για τους δικούς μου.
260
00:26:23,040 --> 00:26:26,640
Τρένο; Αστειεύεσαι;
Έχεις δει τι γίνεται εκεί έξω;
261
00:26:31,960 --> 00:26:35,480
-Δεν έχω επιλογή.
-Σωστά. Θα είναι καλύτερα εκεί.
262
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Κρίμα γι' αυτούς.
263
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
-Μπορείς ν' απαντήσεις;
-Ναι.
264
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Κράτα τα μάτια ανοιχτά.
265
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
-Πόση ώρα είναι αναίσθητος;
-Δεκαπέντε λεπτά.
266
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Να πάρει!
267
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
-Δεν θα προσπαθήσεις καν;
-Θα πάρει ώρες, χωρίς καμία εγγύηση.
268
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Αυτοί οι τρεις θα φύγουν ζωντανοί.
Κάνω ό,τι μπορώ!
269
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
-Ας τον πάρουμε.
-Όχι!
270
00:27:17,880 --> 00:27:19,280
Θα πάρω εγώ τους τρεις.
271
00:27:19,360 --> 00:27:21,920
Θα τους αφήσω στο νοσοκομείο,
πριν το τρένο.
272
00:27:22,440 --> 00:27:23,600
Φρόντισε αυτόν.
273
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Πήγαινε. Καλή τύχη.
274
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Επίσης.
275
00:27:29,560 --> 00:27:31,760
Κάντε ό,τι λέει! Τραυματιοφορέα!
276
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Πηγαίνετέ τους έξω.
Με περιμένει ένα αμάξι.
277
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Βιαστείτε!
278
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Πάμε!
279
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
-Φέρτε τον πάνω.
-Έλα. Πάμε.
280
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Μπορούμε να φύγουμε.
281
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Βιαστείτε.
282
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
-Πού να τον πάμε;
-Στην είσοδο.
283
00:28:24,920 --> 00:28:27,040
-Λοιπόν;
-Όπως είπα, μόνο στρατιώτες.
284
00:28:27,120 --> 00:28:29,600
Δεν εισήχθη γυναίκα
τις τελευταίες 24 ώρες.
285
00:28:30,320 --> 00:28:32,600
Οι μοναχές; Τις ανέκρινες;
286
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Για ποιο πράγμα;
287
00:28:34,680 --> 00:28:36,480
Λες να κρύβουν μια δολοφόνο;
288
00:28:48,840 --> 00:28:49,680
Άκου,
289
00:28:50,440 --> 00:28:51,760
τηλεφώνησα στο Παρίσι.
290
00:28:52,320 --> 00:28:55,040
Οι ανώτεροί σου εξεπλάγησαν που είσαι εδώ.
291
00:28:56,240 --> 00:29:00,240
Η σύζυγός σου είναι νεκρή. Ξέρω.
Η Σουζάν Φορ θα έχει φτάσει Ελβετία.
292
00:29:01,360 --> 00:29:04,800
Πρέπει να γυρίσεις στο Παρίσι.
Πριν μπλέξεις πιο πολύ.
293
00:29:08,960 --> 00:29:10,440
Σας παρακαλώ, βιαστείτε!
294
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Κρατήσου.
295
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Όλα θα πάνε καλά.
296
00:29:25,240 --> 00:29:26,600
Πού είναι ο οδηγός σου;
297
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Εδώ είναι!
298
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Μόλις έφευγα!
299
00:29:34,160 --> 00:29:35,600
Αλλαγή σχεδίων.
300
00:29:35,680 --> 00:29:38,520
Πρέπει να πάμε τους τραυματίες
στο νοσοκομείο!
301
00:29:39,320 --> 00:29:41,120
Μα μπορεί να χάσεις το τρένο.
302
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Δεν πειράζει.
303
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
-Πάνω.
-Εμπρός.
304
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Με το μαλακό.
305
00:29:49,280 --> 00:29:50,800
Όλα εντάξει. Σε κρατάω.
306
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Φέρτε τους άλλους δύο.
307
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
Σας παρακαλώ, βιαστείτε!
308
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Άνοιξε το στόμα.
309
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Κοντεύω. Βγάλε τη γλώσσα σου.
310
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Έτσι.
311
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Ναι!
312
00:31:00,880 --> 00:31:01,920
Να πάρει…
313
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Να πάρει!
314
00:31:05,600 --> 00:31:07,520
Μην ανησυχείς. Θα επανέλθεις.
315
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Βούλωσέ το.
316
00:31:10,760 --> 00:31:12,720
Μιλάς πολύ! Βούλωσε το στόμα σου!
317
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Έτσι…
318
00:31:20,840 --> 00:31:21,920
Μην κουνιέσαι…
319
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Σταμάτα!
320
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Σταμάτα!
321
00:31:50,480 --> 00:31:52,400
Λοιπόν; Νιώθεις καλύτερα;
322
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Ναι, μια χαρά.
323
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Το δέχτηκε πολύ καλά.
324
00:31:55,360 --> 00:31:56,560
Λίγο μαλθακή.
325
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Δεν ικανοποιείσαι με τίποτα;
326
00:31:59,880 --> 00:32:01,240
Του δίνω τα καλύτερα.
327
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
Την προσωπική μου πόρνη.
328
00:32:03,560 --> 00:32:04,600
Κερασμένη.
329
00:32:05,160 --> 00:32:06,760
Και δεν με ευχαριστεί καν.
330
00:32:08,200 --> 00:32:09,400
Αχάριστο κάθαρμα!
331
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
Πήγαινε, περιμένει πελάτης.
332
00:32:21,120 --> 00:32:22,680
Θα πάρεις τα λεφτά αύριο.
333
00:32:23,560 --> 00:32:26,760
Μην ξεχάσεις το μερίδιό μου,
όταν υπογράψεις.
334
00:32:27,280 --> 00:32:29,840
Μην ανησυχείς. Δεν θα υπάρξει πρόβλημα.
335
00:32:32,560 --> 00:32:33,880
Το ελπίζω, φίλε μου.
336
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Άντε, εβίβα!
337
00:32:37,200 --> 00:32:38,160
Εβίβα!
338
00:32:50,840 --> 00:32:55,200
Αν δω κι άλλη πόρνη σου
κοντά στο στρατόπεδο, θα σου το κλείσω.
339
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Κατάλαβες;
340
00:33:12,240 --> 00:33:14,280
Εσύ έρχεσαι μαζί μου. Γκαστόν.
341
00:33:27,560 --> 00:33:31,520
Δεν σε έχω για πόρνη
που θα δούλευε πίσω από την πλάτη μου.
342
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Όμως…
343
00:33:44,280 --> 00:33:46,480
Γιατί έχεις σημειωμένους χάρτες;
344
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
Αυτή
345
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
είναι πρώτη γραμμή.
346
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Σωστά;
347
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
Κι αυτές, θέσεις στρατευμάτων. Κάνω λάθος;
348
00:34:09,120 --> 00:34:11,400
Δουλεύεις για τους Γερμαναράδες;
349
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Ανοησίες. Δεν είμαι κατάσκοπος.
350
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Τότε ποια είσαι;
351
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
-Σταμάτα!
-Τι είσαι;
352
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
-Τι το κάνεις αυτό;
-Σταμάτα!
353
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Ψάχνω κάποιον.
354
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
-Ποιον;
-Δεν σε αφορά!
355
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Δώσ' το μου αυτό.
356
00:34:34,760 --> 00:34:38,440
Αντιθέτως. Πρέπει να τα ξέρω όλα
για τους υπαλλήλους μου.
357
00:34:43,640 --> 00:34:46,520
Αυτόν ψάχνεις; Τον απόφοιτο αξιωματικό;
358
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Ποιος είναι;
359
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Αδελφός σου;
360
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Γκόμενός σου;
361
00:34:56,520 --> 00:34:57,400
Όχι.
362
00:34:57,920 --> 00:34:58,880
Είναι πολύ νέος.
363
00:35:01,840 --> 00:35:02,880
Τότε ποιος είναι;
364
00:35:05,640 --> 00:35:06,960
Ο γιος σου, ίσως;
365
00:35:07,880 --> 00:35:09,600
Άντε γαμήσου, μαλάκα! Φεύγω!
366
00:35:09,680 --> 00:35:11,920
Όχι. Θα μείνεις μαζί μου.
367
00:35:14,320 --> 00:35:16,360
Είσαι καλή πηγή εσόδων.
368
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Να είσαι ευγνώμων.
369
00:35:26,800 --> 00:35:29,920
Ο στρατός θα ήταν λιγότερο επιεικής,
αν το έβρισκε.
370
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Δώσ' μου πίσω τη φωτογραφία!
371
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
Μισέλ, κοίτα με, συνέχισε να μιλάς.
372
00:35:55,520 --> 00:35:57,640
-Πώς λένε την κόρη σου;
-Ροζ.
373
00:35:57,720 --> 00:35:58,760
Ροζ.
374
00:35:58,840 --> 00:35:59,960
Πόσων χρονών είναι;
375
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
-Οκτώ.
-Οκτώ.
376
00:36:02,520 --> 00:36:03,560
Τι της αρέσει;
377
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Να παίζει με το τσέρκι…
378
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Ενημερώστε με όταν ξυπνήσει.
379
00:36:24,040 --> 00:36:26,600
Αν δεν τρως,
δεν θα μπορέσεις να πολεμήσεις.
380
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Άνοιξε το στόμα.
381
00:36:31,480 --> 00:36:32,320
Τι συμβαίνει;
382
00:36:32,400 --> 00:36:36,160
Δεν θέλει να γυρίσει στην πρώτη γραμμή.
Αυτός κι άλλοι τρεις.
383
00:36:36,240 --> 00:36:37,240
Δείξε μου ποιοι.
384
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Αυτός εδώ.
385
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
Όπως κι αυτός εδώ.
386
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
Κι ο τελευταίος εκεί πέρα.
387
00:36:51,560 --> 00:36:53,640
Ο δρ Μπρουάν είπε ότι θεραπεύτηκαν.
388
00:36:57,320 --> 00:36:58,720
Δεν τον έχω δει αυτόν.
389
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
Τον βρήκα στο δάσος.
390
00:37:02,400 --> 00:37:04,240
Δεν μιλάει. Έχει ψυχικό τραύμα.
391
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Όπως όλοι μας.
392
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Λυπάμαι. Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
393
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Θα γυρίσετε όλοι αύριο.
394
00:37:12,560 --> 00:37:14,640
Όχι! Δεν μπορούν να πολεμήσουν.
395
00:37:14,720 --> 00:37:16,240
Έχουν αναρρώσει σωματικά.
396
00:37:17,160 --> 00:37:19,440
Θέλω χώρο για τους τραυματισμένους.
397
00:37:21,200 --> 00:37:22,760
Οι ψυχές δεν θεραπεύτηκαν.
398
00:37:23,280 --> 00:37:25,040
Μην παριστάνεις τον Θεό.
399
00:37:26,680 --> 00:37:28,600
Πράγματι. Δεν κάνω θαύματα.
400
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Αλλά ούτε κι εσείς.
401
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Έκανα λάθος, ηγουμένη;
402
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Θεέ μου, βοήθησέ με.
403
00:37:50,200 --> 00:37:51,280
Γίνε ο οδηγός μου.
404
00:37:53,200 --> 00:37:55,120
Δεν μπορούν να πολεμήσουν αυτοί.
405
00:37:56,080 --> 00:37:59,080
Δεν γίνεται ν' αφήσω να επιστρέψουν.
Δεν θα ζήσουν.
406
00:38:00,600 --> 00:38:02,520
Δώσε μου ένα σημάδι, σε ικετεύω.
407
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Βοήθησέ με.
408
00:38:07,520 --> 00:38:08,440
Τι να κάνω;
409
00:38:11,960 --> 00:38:14,720
ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΛΑΒΕΡ
410
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Ένα, δύο, τρία, πάμε.
411
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Περίμενε, δεν είμαι έτοιμη.
412
00:39:09,040 --> 00:39:11,040
Δέχτηκαν να τελειώσουν τη δουλειά.
413
00:39:12,120 --> 00:39:14,520
Θα παραδώσουμε αύριο, όπως σχεδιάζαμε.
414
00:39:15,120 --> 00:39:16,920
Κι ο Λαβέρ θα μας πληρώσει.
415
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Θα ικανοποιηθεί η τράπεζα προς το παρόν.
416
00:39:22,480 --> 00:39:24,080
Δεν χρειάζεται η μετατροπή.
417
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Τέλεια, Καρολίν.
418
00:39:27,120 --> 00:39:29,680
Κι εγώ θα μπορέσω να γυρίσω στο Παρίσι.
419
00:39:38,680 --> 00:39:43,480
-Αν πληρωθεί για την παραγγελία, ξόφλησα.
-Να μάθεις να μην υποτιμάς τις γυναίκες.
420
00:39:44,240 --> 00:39:45,440
Πρέπει να βοηθήσεις.
421
00:39:51,200 --> 00:39:53,960
-Ποιος είναι ο πελάτης;
-Το ζυθοποιείο Λαβέρ.
422
00:39:56,400 --> 00:39:59,520
Θα το φροντίσω εγώ.
Για άλλο 5% πάνω στο δέκα.
423
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Εντάξει, αλλά βιάσου.
Παρουσιάζομαι σε πέντε μέρες.
424
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
Αν ήταν όλοι σαν εσένα,
θα είχαμε χάσει ήδη τον πόλεμο.
425
00:40:10,280 --> 00:40:12,400
Ηρέμησε, θα τελειώσει απόψε.
426
00:40:12,480 --> 00:40:13,560
Ευχαριστώ, Μαρσέλ.
427
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Βασίζομαι πάνω σου.
428
00:40:20,160 --> 00:40:21,040
Πάρε αυτό.
429
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Πήγαινε.
430
00:40:27,360 --> 00:40:29,480
-Γιος της είναι;
-Ποιος νοιάζεται;
431
00:40:30,800 --> 00:40:33,600
Δεν είναι εμπιστοσύνης.
Και θα μας μπλέξει.
432
00:40:34,520 --> 00:40:36,040
Θέλεις να το φροντίσω;
433
00:40:39,080 --> 00:40:40,000
Όχι ακόμη.
434
00:40:41,520 --> 00:40:44,640
Έχω παράδοση σε τέσσερις μέρες.
Κρατάμε χαμηλό προφίλ.
435
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
Πάμε στο στρατόπεδο.
436
00:41:31,080 --> 00:41:32,320
Θες να δοκιμάσεις;
437
00:41:34,800 --> 00:41:35,720
Ορίστε.
438
00:41:50,280 --> 00:41:51,760
Θα φέρω σύντομα κάτι νέο.
439
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Ηρωίνη. Την έχεις ακουστά;
440
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Δεν θα ανησυχείς για τίποτα μ' αυτήν.
441
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Πες μου.
442
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
Αυτόν τον άντρα,
443
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
πού μπορώ να τον βρω;
444
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Κολάν ντε Ρενιέ.
Αξιωματικός, απόφοιτος Saint-Cyr.
445
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
Είναι φίλοι με τον Λεόν,
τον γιο του στρατηγού.
446
00:42:22,640 --> 00:42:25,480
-Εκεί, με την κιθάρα.
-Ναι, ευχαριστώ.
447
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
-Γεια σας, παιδιά!
-Γεια.
448
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
-Καπνός!
-Ευχαριστούμε.
449
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Καπνός!
450
00:42:35,520 --> 00:42:38,520
Γεια σας. Καπνός.
Δώρο από τον οίκο Ντουμόν!
451
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
-Ας τον μοιραστούμε, Ογκουστέν!
-Είναι δικός μου!
452
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
Και για τα γενέθλιά του;
Να πάμε στο πορνείο;
453
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Ναι, ας το γιορτάσουμε.
454
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Μπράβο!
455
00:43:10,280 --> 00:43:11,560
Μπράβο, κυρία Ντεβίτ!
456
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
Κυρίες μου.
457
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
και να σας συγχαρώ.
458
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί.
459
00:43:29,600 --> 00:43:31,960
Τα πάμε το ίδιο καλά με τους άντρες!
460
00:43:32,040 --> 00:43:33,960
Θα τους στείλουμε στην κουζίνα!
461
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Θα πληρωθείτε αύριο,
μόλις λάβει τα φορτηγά ο Λαβέρ.
462
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Συγχαρητήρια, Καρολίν!
463
00:43:50,880 --> 00:43:53,920
Ολοκλήρωσες την παραγγελία.
Ήταν απρόσμενο.
464
00:43:55,840 --> 00:43:56,880
Ευχαριστώ, Σαρλ.
465
00:44:03,960 --> 00:44:04,880
Στην υγειά σου.
466
00:44:06,520 --> 00:44:07,440
Στην υγειά μας.
467
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Παρακαλώ;
468
00:44:21,800 --> 00:44:23,080
Μια στιγμή, παρακαλώ.
469
00:44:24,080 --> 00:44:26,720
Κυρία, ο κύριος Λαβέρ, από το ζυθοποιείο.
470
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Ναι;
471
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Ορίστε;
472
00:44:41,560 --> 00:44:45,040
Τι θα πει, δεν πληρώνετε
για την παραγγελία; Τι θα τα κάνω;
473
00:44:46,160 --> 00:44:48,080
Εμπρός;
474
00:44:50,840 --> 00:44:52,080
Υπάρχει πρόβλημα;
475
00:44:58,800 --> 00:45:00,280
Ακύρωσαν την παραγγελία.
476
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Κάθισε.
477
00:46:05,200 --> 00:46:06,120
Εκεί πέρα.
478
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Όλα θα πάνε καλά.
479
00:46:27,880 --> 00:46:29,960
Δεν αναφέρεσαι στην πολιτεία πια.
480
00:46:30,840 --> 00:46:32,000
Αλλά στην Εκκλησία.
481
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Μην ανησυχείς πια.
482
00:47:58,720 --> 00:48:00,440
Τα κατάφερε ο στρατιώτης σου;
483
00:48:02,360 --> 00:48:03,520
Χάρη σ' εσένα, ναι.
484
00:48:06,200 --> 00:48:07,080
Οι δικοί σου;
485
00:48:08,840 --> 00:48:10,120
Είναι σε καλά χέρια.
486
00:48:14,920 --> 00:48:16,360
Έχασες το τρένο σου;
487
00:48:18,280 --> 00:48:19,120
Όχι.
488
00:48:23,040 --> 00:48:24,280
Με χρειάζεσαι ακόμη;
489
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Ναι.
490
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Ζαν;
491
00:48:34,960 --> 00:48:36,920
Αποφάσισε να μείνει, να βοηθήσει.
492
00:48:37,520 --> 00:48:38,880
Αν δεν έχετε αντίρρηση.
493
00:48:39,400 --> 00:48:41,760
Θα ήσασταν πρόθυμη να τη φιλοξενήσετε;
494
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Φυσικά.
495
00:48:44,920 --> 00:48:45,760
Ευχαριστώ.
496
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
-Ευχαριστώ.
-Ενισχύστε τα οδοφράγματα.
497
00:49:12,840 --> 00:49:13,920
Εδώ κι εκεί.
498
00:49:14,000 --> 00:49:15,760
Κι άλλους άντρες. Κατάλαβες;
499
00:49:15,840 --> 00:49:16,960
Διπλασίασέ τους.
500
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Μάλιστα.
501
00:49:21,120 --> 00:49:22,000
Καλησπέρα.
502
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Καλησπέρα.
503
00:49:24,920 --> 00:49:26,760
Ήρθα για την οικογένεια Πορσόν.
504
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Φοβερή τραγωδία.
505
00:49:30,920 --> 00:49:33,440
Η νεαρή Λιζέτ μάς έφερνε γάλα κάθε πρωί.
506
00:49:37,160 --> 00:49:38,520
Πολύ γλυκό παιδί.
507
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
Θα επαναπατρίσετε εσείς
ή ο στρατός τις σορούς τους;
508
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Τους αξίζει μια ταφή.
509
00:49:46,840 --> 00:49:50,720
Καταλαβαίνω. Θα μιλήσω στον στρατηγό.
Υπόσχομαι να το φροντίσω.
510
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Ευχαριστώ, υπασπιστά.
511
00:49:55,160 --> 00:49:56,040
Ηγουμένη;
512
00:50:02,080 --> 00:50:06,480
Ήρθε ένας επιθεωρητής από Παρίσι.
Ψάχνει μια δραπέτισσα. Μια φόνισσα.
513
00:50:07,640 --> 00:50:08,920
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
514
00:50:09,440 --> 00:50:12,800
Είχε μια συνεργό,
που βρέθηκε νεκρή στη φάρμα των Πορσόν.
515
00:50:13,560 --> 00:50:16,040
-Σας λέει κάτι;
-Πώς ήταν;
516
00:50:17,760 --> 00:50:19,600
Περίπου 20 ετών, όμορφη, ακούω.
517
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
Πώς τη λένε;
518
00:50:25,280 --> 00:50:26,200
Σουζάν Φορ.
519
00:50:29,080 --> 00:50:29,920
Όχι.
520
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Λυπάμαι.
521
00:50:44,880 --> 00:50:46,280
Χαίρομαι που έμεινες.
522
00:50:47,120 --> 00:50:48,400
Σε χρειαζόμαστε εδώ.
523
00:50:50,000 --> 00:50:51,160
Ήταν το σωστό.
524
00:51:02,160 --> 00:51:03,200
Κοιμήσου εδώ.
525
00:51:06,160 --> 00:51:07,080
Ευχαριστώ.
526
00:51:10,920 --> 00:51:12,840
Ήξερες την οικογένεια της Λιζέτ;
527
00:51:13,960 --> 00:51:16,040
Όχι. Δεν τους ήξερα.
528
00:51:18,080 --> 00:51:19,520
Τι έκανες στη φάρμα;
529
00:51:21,880 --> 00:51:25,840
Ήμουν στον δρόμο. Άκουσα πυροβολισμούς
και κραυγές. Πήγα να βοηθήσω.
530
00:51:30,480 --> 00:51:35,000
Οι κανόνες της μονής είναι απλοί.
Ξύπνημα στις τέσσερις, σιωπή στα γεύματα.
531
00:51:36,120 --> 00:51:38,000
-Καληνύχτα, Ζαν.
-Καληνύχτα.
532
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
-Ναι;
-Το Σαλπετριέρ στο Παρίσι, παρακαλώ.
533
00:52:17,280 --> 00:52:18,280
Σας συνδέω.
534
00:52:22,560 --> 00:52:25,160
-Παρακαλώ;
-Η αδελφή Πελαζί;
535
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Η ίδια.
536
00:52:26,920 --> 00:52:29,880
-Είμαι η ηγουμένη Ανιές από Σεντ-Πολέν.
-Γεια σας.
537
00:52:30,480 --> 00:52:32,720
Θέλω πληροφορίες για μια νοσοκόμα σας.
538
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Ναι. Ποια νοσοκόμα;
539
00:52:37,880 --> 00:52:38,720
Ζαν Σαριέ.
540
00:52:39,280 --> 00:52:41,720
Ωραία. Θα σας πάρω μόλις έχω πληροφορίες.
541
00:52:42,240 --> 00:52:43,360
Αντίο, ηγουμένη.
542
00:52:43,440 --> 00:52:44,280
Ευχαριστώ.
543
00:53:12,520 --> 00:53:13,760
Έχεις πελάτη.
544
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Ορίστε, ήρθε.
545
00:54:58,840 --> 00:55:00,800
Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου