1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 NETFLIX-SARJA 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Jeanne. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Nti Charrier. 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Niin? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Yves hakee Nancysta tarvikkeita. Hän voi viedä sinut asemalle. 6 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 Mosellen rautatiet tuhotaan saksalaisten etenemisen estämiseksi. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 Juna on viimeinen, joten älä myöhästy. Odotan aukiolla. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Kello kolme. Tarkalleen. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Tulen paikalle. Kiitos. 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Kiitos paljon. 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Ei kestä kiittää. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 Mene syömään. Olet varmasti nälkäinen. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Kiitos, Yves. 14 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 JAKSO 2 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 Mitä teette täällä? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Rikospoliisista. 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Tuotiinko tänne eilen nainen? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Kaikki naiset ovat nunnia ja haavoittuneet sotilaita. 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 Voinko vilkaista paikkoja? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Tämä on sotilassairaala. Ette voi vain kävellä sisään. 21 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Siviilejä ei sallita. Ellei teillä ole lupaa? Ei ole? 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 Lähtekää sitten. 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Ei hätää. Puhdistan haavasi. 24 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Nouse istumaan. 25 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Mikä nimesi on? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Etkö muista? 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 Olet varmasti kokenut paljon… 28 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 Kenraali ei voi tavata teitä. 29 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Tarkistimme asian. Työntekijöillenne ei ole pyydetty palveluksesta vapautusta. 30 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Mahdotonta. 31 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Lankoni työskentelee ministeriössä Pariisissa. 32 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 Hän sanoi, että pyyntömme on hyväksytty. 33 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Tilanne huomioon ottaen, 34 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 en usko. 35 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Näkemiin, rouva. 36 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Herra. 37 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Tarvitsen miehet pitämään tehtaan pystyssä. Ilman heitä… 38 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Maakin tarvitsee, rouva! 39 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Tiedän. 40 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Mieheni lähti kaksi päivää sitten. 41 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 Mahdotonta. 42 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Anteeksi. 43 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 En voi antaa lupaa sotilassairaalan tutkimiseen. 44 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 Kysy esimiehiltäsi. 45 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 Entä sinä? 46 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Eikö sinulla ole lupa mennä sisään? 47 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Madeleine? 48 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 Kyllä. 49 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Hän on kasvanut. 50 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 Tervehdi setääsi. -Hei. 51 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 Hei kuka? 52 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Hei, setä. 53 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 Kuinka vanha olet? -Kahdeksan. 54 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Kahdeksan! 55 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Anna suukko. 56 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 Oletpa suloinen! 57 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles? 58 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Huomenta, Caroline. 59 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Ajoin koko yön. En voinut vain olla tekemättä mitään. 60 00:10:17,000 --> 00:10:19,640 Päämajalla ei tiedetä pyynnöstämme. 61 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 Työntekijät eivät voineet hyvästellä perheitään. 62 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Niin, tiedän. Hirveää. 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 Mitä tapahtui? -En tiedä. 64 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 Kiitos, Germaine. 65 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 Hallitus on siirtynyt Bordeaux'hun - 66 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 ja ministeriö on kaaoksessa. 67 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 He varmaankin kadottivat vapautuspyynnön. 68 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Mitä voimme tehdä? 69 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Ei mitään. Miehet on lähetetty rintamalle. 70 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Vapautuksia ei enää hyväksytä. Sota on vasta alkamassa. 71 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Olen tehnyt järjestelyjä ministeriössä. 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 Palaan, kun olen löytänyt ratkaisun. 73 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Älkää huoliko. 74 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Kiitos, Charles. 75 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 Hyvä, että olet täällä. 76 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Äiti, voisitko tulla tänne? 77 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Anteeksi. 78 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Voisitko selittää? 79 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Et käy ikinä Saint-Paulinissa. 80 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Kuule, äiti. Victor lähti juuri sotaan. 81 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 Tarvitset minua. 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Usko pois. 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 Vähän luottamusta. 84 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Johanneksen maailmanlopun peto on lähellä. 85 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Se on noussut tuonelasta. 86 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Saksan armeija piirittää meitä. 87 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Miten voimme levittää Jumalan sanaa - 88 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 tämän vihan vallan keskellä? 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 Petoa vastaan taistelussa - 90 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 jokaisella ranskalaisella sotilaalla on merkitystä. 91 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Saattakaa Ranskan lapset jaloilleen - 92 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 ja vapauttakaa meidät viholliselta! 93 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Olette Jumalan sotilaita. 94 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Nyt, 95 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 avatkaamme sydämemme - 96 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 Lisetten - 97 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 ja hänen perheensä muistolle. 98 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Saksalaisten barbaarien uhreille. 99 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Geneviève? 100 00:13:06,320 --> 00:13:08,040 Olkoon Jumala kanssanne, sisaret. 101 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Kiirehtikää! 102 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 Äiti Agnès, mitä tapahtuu? 103 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Lisää haavoittuneita saapuu. 104 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Voin auttaa! 105 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Olen sairaanhoitaja Salpêtrièressa! 106 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 Tule mukaan. 107 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Peitä pääsi. 108 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Kiirehtikää. 109 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Voinko auttaa? 110 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Ette. 111 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 Muistakaa, sisaret, että vihreät kortit voivat odottaa. 112 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 Keltaiset Bruandille, punaiset minulle. 113 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Onnea matkaan, sisaret! Menkää! 114 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Menkää! 115 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Tulkaa auttamaan! 116 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Viedään hänet tuonne. 117 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Ei hätää, koeta kestää! 118 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Punainen, laita kiristysside! -Kyllä, majuri! 119 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 Jalkani! -Älä liiku! 120 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Jalkani! 121 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand! 122 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Keltainen! Hän on sinun. 123 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Jalkani! 124 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Kuollut, sisar. Siirry muualle. 125 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 Seuraava! 126 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 Hei! 127 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 Mikä teitä vaivaa? 128 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Painu helvettiin! 129 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 Hän on saku! Hän ei kuulu tänne! -Ettekö tunne sääliä? 130 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 He teurastivat meidät vuorilla! 131 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Sisar! 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Siirrä jalkaa, jotta näemme alle. 133 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Häipykää! Se on käsky! 134 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Meidän pitää hoitaa meidän haavoittuneemme. 135 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Vannoimme valan Jumalan edessä. 136 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Valani on Hippokrateen. Hänen henkensä on yhtä arvokas. 137 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Minä teen sen. 138 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Ilmapöhö. Kaasukuolion riski. 139 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 Kuka olet? -Jeanne Charrier, sairaanhoitaja. 140 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Jo oli aikakin. 141 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 Auttaisitko haavoittuneiden luokittelussa? -Tietenkin. 142 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 Punaiset pitää leikata heti… -Tiedän. 143 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Bruand, tule mukaani. Aloitamme hänestä. 144 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Pidetään hänet syrjässä, muuten hänet tapetaan. 145 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Tohtori! 146 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Olen tulossa. 147 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Puhuin ministeriön väelle, 148 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 ja voimme saada työntekijöitä siirtokunnista. 149 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Tehdas olisi muunnettava. 150 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Muunnettava? 151 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Niin, ammusten valmistukseen valtiolle. 152 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 Meidän on tartuttava tilaisuuteen. 153 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Kuorma-autojen ja ammusten valmistus ei ole sama asia. 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Kuule, äiti, jos se pelastaa tehtaan… 155 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 Victor vastustaisi. 156 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Tiedän sen. 157 00:16:26,360 --> 00:16:30,360 Jatkaisin mieluummin sitä, mitä olemme aina tehneet. 158 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Mutta ymmärrättekö tilanteen? 159 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 Etsi toinen ratkaisu. 160 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Haluaisin, mutta en näe muuta vaihtoehtoa. 161 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Rva Dewitt, 162 00:16:42,920 --> 00:16:46,120 pankin hra Delcour haluaisi puhua kanssanne. 163 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Meillä ei ole mitään jäljellä? 164 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Sitäkö tarkoitatte? 165 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Emme ole puoleen vuoteen lunastaneet vekseleitä. 166 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Luulin, että tiesitte. 167 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Ehdottomasti en. 168 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Eikö Victor kertonut? 169 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 En tiennyt lainkaan. 170 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 Hra Dewitt, 171 00:17:18,160 --> 00:17:20,440 veljenne luotti tulevaan myyntiin. 172 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 Muina aikoina luottaisimme edelleen perheeseenne. 173 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Jopa isänne aikana. Mutta nyt… 174 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Nyt on sota. 175 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 Teillä ei ole työntekijöitä tilausten täyttämiseen. 176 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 Liikaa epävarmuutta. 177 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 Tehdas on nyt seisahduksissa. -Ei, minä olen täällä. 178 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Rva Dewitt… 179 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 Ette ole pätevä tähän työhön. 180 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 Mitä nyt tapahtuu? Aiotteko ulosmitata tehtaan? 181 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Jos ette maksa erääntyneitä laskuja, pelkäänpä niin. 182 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 Tuitte aviomiestäni, kun hän halusi päivittää tehtaan. 183 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 Jopa rohkaisitte häntä! 184 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 Mutta nyt hylkäätte meidät? 185 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 Entä jos voisimme jatkaa tuottamista ja myymistä - 186 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 asiakkaalle, jolla ei ole vaikeuksia maksaa? 187 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Onko teillä sopimus armeijan kanssa? 188 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 Ei vielä, mutta olemme sopimassa siitä. -Se tekisi olomme mukavammaksi. 189 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Ryhmä, seis! 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Poistukaa! 191 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 Hei! 192 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Sinä! 193 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 Mitä teet täällä? 194 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 Oletko asiakkaiden perässä? 195 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 Nyt ymmärrän, miksi kyselit niin paljon. 196 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Onko tiellä oleva auto sinun? 197 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 Kyllä. -Se on takavarikoitu. 198 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Siitä on enemmän hyötyä armeijalle kuin huoralle. 199 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Tule mukaani. Haluan puhua pomollesi. 200 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Hei, Marcel. 201 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Mikä yllätys… 202 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 Tarvitsen rahaa. 203 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Sinun on autettava minua. 204 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Kuinka paljon? 205 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 50 000. 206 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 Muistatko koulussa, 207 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 kun meillä ei ollut kenkiä ja hän nauroi meille? 208 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Nyt hän tarvitsee meitä. 209 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Eikö ole huvittavaa? 210 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Aika huvittavaa. 211 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Mihin tarvitset rahaa? 212 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 Tehtaan muuntamiseen ammustehtaaksi. 213 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Typerä veljeni pilasi yrityksen. 214 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Ihanko totta? Luuletko voivasi huolehtia tehtaasta? 215 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 Entä Pariisi? 216 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Sain potkut ministeriöstä. 217 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Sehän selittääkin kaiken. 218 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 Yrität väistellä palvelusta ottamalla tehtaan haltuun. 219 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Ei kaikilla ole onnea olla puoliksi sokeita. 220 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Jos en saa tehdasta pyörimään, joudun etulinjaan. 221 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Mitä mieltä kälysi on? 222 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 Hän johtaa nyt tehdasta. 223 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 Hitot hänestä. 224 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Denise. 225 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Minulla on ehdotus. 226 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 Kuorma-autojen loput työt eivät ole vaikeita. 227 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Tulkaa viimeistelemään työt - 228 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 miestenne sijasta. 229 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 Olet meille velkaa. 230 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Voin toimittaa autot ja sitten maksaa teille. 231 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Emme voi enää luottaa sinuun. 232 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 Miehemme lähtivät takiasi sotaan rintamakarkureina. 233 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Pyydän, Denise. 234 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 Keskustelkaa asiasta. 235 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Tarvitsen teitä. 236 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Teitä kaikkia. 237 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 Tuokaa seuraava! -Avohaava jalassa. 238 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 Poistin sirpaleet, mutta hän menettää verta. 239 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 Reisivaltimo on ehkä katkennut. 240 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Kloroformia. 241 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Hengitä. 242 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Levitä haava. 243 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Yritän tarttua valtimoon. 244 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Sain sen. 245 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Pihdit. 246 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Kyllä. Hyvä. 247 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Selvä. 248 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Valtimo ei ole katkennut, siinä on vain reikä. Ompelen sen. 249 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Oletko kunnossa, Jeanne? 250 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Kyllä. 251 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Poistan pihdit. 252 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Desinfioi se. 253 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Melkein valmista. 254 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 Oletko ainoa kirurgi? -Kyllä. 255 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Miten pärjäät? 256 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 Et voi… -Pelastaa kaikkia? 257 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Niin. 258 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Lähetän osan sairaalaan Pont-à-Moussoniin. 259 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Loput saan hoidettua. 260 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 Tohtori, tulkaa kun pystytte. Tarvitsen apua. 261 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Olen tulossa. 262 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Voisitko pidellä haavaa? 263 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Palaan pian. 264 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Pääni! 265 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 Osaatko tuonkin? 266 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Kyllä. 267 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Varovasti. 268 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Apusi on todella tarpeen. 269 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 Tässä on väärinkäsitys. 270 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 En ole jäämässä. 271 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Mitä tarkoitat? 272 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Lähden junalla Sveitsiin perheeni luokse. 273 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Junalla? Oletko tosissasi? Oletko nähnyt, mitä tuolla tapahtuu? 274 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 Minulla ei ole vaihtoehtoja. -Olet oikeassa. Siellä on parempi olla. 275 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Ikävää heille. 276 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 Voitko vastata? -Kyllä. 277 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Pidä silmäsi auki. 278 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 Kauanko hän on ollut tajuttomana? -Viisitoista minuuttia. 279 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Hitto vie! 280 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 Etkö edes yritä? -Se vie tuntikausia eikä takaa mitään. 281 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Nämä kolme pääsevät pois elossa. Teen mitä voin! 282 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 Otetaan hänet! -Ei! 283 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 Otan nämä kolme mukaani! 284 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Vien heidät sairaalaan, ennen kuin nousen junaan. 285 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Huolehdi hänestä. 286 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Hyvä on. Onnea matkaan! 287 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Samoin. 288 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Tehkää, kuten hän käskee! Paarit! 289 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Viekää heidät talon eteen! Auto odottaa minua. 290 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Kiirehtikää! 291 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Mennään! 292 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 Tuokaa hänet yläkertaan. -No niin. Mene. 293 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Voimme mennä. 294 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Kiirehtikää! 295 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 Minne viemme hänet? -Sisäänkäynnille. 296 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 No? -Kuten sanoin, vain sotilaita. 297 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Naisia ei ole otettu sisään viimeisen vuorokauden aikana. 298 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 Entä nunnat? Oletko kuulustellut heitä? 299 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Minkä takia? 300 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 Luuletko, että he piilottelevat murhaajaa? 301 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 Kuule, 302 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 soitin Pariisiin. 303 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 Esimiehesi yllättyivät, että olet täällä. 304 00:28:56,240 --> 00:28:57,960 Vaimosi on kuollut. Tiedän. 305 00:28:58,040 --> 00:29:00,200 Suzanne Faure on varmasti jo Sveitsissä. 306 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Kannattaisi palata Pariisiin. Ennen kuin joudut lisävaikeuksiin. 307 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Kiirehtikää! 308 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Koeta kestää. 309 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Kaikki järjestyy. 310 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 Missä kuljettajasi on? 311 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Hän on täällä! 312 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Olin juuri lähdössä! 313 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Suunnitelma muuttui. 314 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 Nämä loukkaantuneet miehet on vietävä sairaalaan! 315 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Mutta saatat myöhästyä junasta. 316 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Ei se mitään. 317 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 Ylös. -No niin. 318 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Varovasti. 319 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Kaikki hyvin. Sain sinut. 320 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Tuokaa kaksi muuta. 321 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Kiirehtikää! 322 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Avaa suusi. 323 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Tulen kohta. Työnnä kielesi ulos. 324 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 No niin. 325 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Kyllä! 326 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Hitto… 327 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Hitto! 328 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 Ei hätää. Palaat vielä. 329 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Turpa kiinni. 330 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Puhut liikaa! Ole hiljaa! 331 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 No niin… 332 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Älä liiku… 333 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Lopeta! 334 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Lopeta! 335 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 No? 336 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Onko parempi olo? 337 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Kyllä, hän on hyvä. 338 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Hän otti sen aika hyvin. 339 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Vähän vaimea. 340 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Etkö ole koskaan tyytyväinen? 341 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 Annan hänelle parasta. 342 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Oman huorani. 343 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 Talo tarjoaa. 344 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 Eikä hän edes kiitä minua. 345 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Kiittämätön paskiainen! 346 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Mene, asiakas odottaa. 347 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Saat rahat huomenna. 348 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 Muista mainita tehtaan osakkeeni, kun allekirjoitat. 349 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Älä huoli. Kaikki kunnossa. 350 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Toivottavasti, ystäväni… 351 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Kippis! 352 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Kippis! 353 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Jos näen lisää huoriasi leirillä, suljen talosi ovet. 354 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Ymmärrätkö? 355 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 Tule mukaani. Gaston. 356 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 Et ole huora, joka tekisi ylimääräistä työtä selkäni takana. 357 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Mutta… 358 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 Miksi sinulla on Ranskan karttoja? 359 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 No? 360 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 Tämä… 361 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Tämä on etulinja. 362 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Eikö niin? 363 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 Tässä on joukkojen asemat. Olenko väärässä? 364 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Työskenteletkö sakuille? 365 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Roskaa. En ole vakooja. 366 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Kuka sitten olet? 367 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 Lopeta! -Mikä olet? 368 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 Mitä teet tällä? -Lopeta! 369 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Etsin jotakuta. 370 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 Ketä? -Ei kuulu sinulle! 371 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Anna se tänne. 372 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 Päinvastoin. 373 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 Minun pitää tietää kaikki työntekijöistäni. 374 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Häntäkö etsit? Saint-Cyrienin sotilasta? 375 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Kuka hän on? 376 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Veljesi? 377 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Poikaystäväsi? 378 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Ei. 379 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Hän on liian nuori. 380 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Kuka sitten? 381 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 Ehkä poikasi? 382 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 Haista paska, kusipää! Minä lähden! 383 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 Ei. Pysyt luonani. 384 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 No? 385 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 Mieluummin pidän hyvin ansaitsevan. 386 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Olisit kiitollinen. 387 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 Armeija ei olisi yhtä suvaitseva, jos he löytäisivät tämän. 388 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Anna kuva takaisin! 389 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Michel, katso minua. Puhu vielä. 390 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 Mikä tyttäresi nimi on? -Rose. 391 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 Rose. 392 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 Kuinka vanha hän on? 393 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 Kahdeksan. -Kahdeksan. 394 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 Mistä hän pitää? 395 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Vanteella leikkimisestä… 396 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Kertokaa, kun hän herää. 397 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 Jos et syö, sinulla ei ole voimia taistella. 398 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Avaa suusi. 399 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Mitä nyt? 400 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Hän ei halua palata etulinjaan. Hän ja kolme muuta. 401 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Näytä heidät. 402 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 Hän. 403 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 Hän myös. 404 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Hän on kolmas. 405 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 Tri Bruand kertoi heidän parantuneen. 406 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Häntä en ole nähnyt. 407 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Löysin hänet metsästä. 408 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 Hän ei puhu. Traumatisoitunut. 409 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Kuten me kaikki. 410 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Olen pahoillani. Et voi jäädä tänne. 411 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Lähdette kaikki huomenna takaisin. 412 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Ei! Nämä miehet eivät voi taistella. 413 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 He ovat toipuneet fyysisesti. 414 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Haavoittuneille on tehtävä tilaa. 415 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 Sielut eivät ole toipuneet. 416 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 Varokaa leikkimästä Jumalaa, tohtori. 417 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Aivan. En tee ihmeitä. 418 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Mutta ette tekään. 419 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Teinkö väärin, äiti? 420 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Luoja minua auttakoon. 421 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Opasta minua. 422 00:37:53,200 --> 00:37:55,080 Nämä miehet eivät voi enää taistella. 423 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 En voi antaa heidän palata taisteluun. He eivät selviäisi. 424 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Pyydän, anna merkki. 425 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Auta minua. 426 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Mitä teen? 427 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 LAVEYREN PANIMO 428 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Yksi, kaksi, kolme. 429 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Hetki, en ole valmis. 430 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 He lupasivat tehdä työt loppuun. 431 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 Toimitus on huomenna suunnitelmien mukaisesti. 432 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 Laveyre-yhtiö maksaa meille. 433 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Sen pitäisi tyydyttää pankki. 434 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Tehdasta ei tarvitse muuntaa. 435 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Hienoa, Caroline. 436 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Voin palata Pariisiin. 437 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 Jos hänelle maksetaan tilauksesta, se on loppuni, Marcel… 438 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 Etpähän enää aliarvioi naisia. 439 00:39:44,080 --> 00:39:45,240 Sinun on autettava minua. 440 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 Kuka asiakas on? 441 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Laveyren panimo. 442 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 Hoidan asian. Haluan viisi prosenttia kymmenen lisäksi. 443 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Hyvä on, mutta kiirehdi. Joudun sotaan viiden päivän päästä. 444 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 Jos kaikki olisivat kaltaisiasi, olisimme jo hävinneet sodan. 445 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 Älä huoli. Asia on hoidettu iltaan mennessä. 446 00:40:12,480 --> 00:40:13,400 Kiitos. 447 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Luotan sinuun. 448 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Ota tämä. 449 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Mene. 450 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 Hänen poikansa? 451 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Mitä väliä? 452 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Häneen ei voi luottaa. Hän saattaa meidät vaikeuksiin. 453 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 Hoidanko asian? 454 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Ei vielä. 455 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 Neljän päivän päästä on toimitus. Täytyy pitää matalaa profiilia. 456 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 Lähdetään leirille. 457 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 Maistiaisia? -Kiitos. 458 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Tässä. 459 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Tuon pian jotain uutta. 460 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Heroiinia. Oletko kuullut siitä? 461 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Kaman avulla et huolehdi mistään. 462 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Kerrohan. 463 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Tämä mies. 464 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 Mistä löydän hänet? 465 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Hän on Colin de Renier. Upseeri Saint-Cyrienistä. 466 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 Ole varovainen. Hän on kenraalin pojan Léonin ystävä. 467 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Tuolla kitaran kanssa. 468 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Kiitos. 469 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 Hei, kaverit! -Hei. 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 Tupakkaa! -Kiitos. 471 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Tupakkaa! 472 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Hei. Tupakkaa. 473 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 Lahja Dumontilta! 474 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 Jaetaan, Augustin! -Selvä. 475 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Se on minun! 476 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 Entä hänen syntymäpäivänsä? Mennäänkö ilotaloon? 477 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Totta kai, juhlitaan. 478 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Bravo! 479 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Bravo, rva Dewitt! 480 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 Hyvät naiset. 481 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Haluan kiittää ja onnitella teitä. 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Saavutamme varmasti paljon yhdessä. 483 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 Pärjäämme yhtä hyvin kuin miehet! 484 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 Lähetämme heidät keittiöön! 485 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 Saatte palkan huomenna, kun hra Laveyre vastaanottaa autot. 486 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Onnittelut, Caroline! 487 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 Täytit tilauksen. Melko odottamatonta. 488 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Kiitos, Charles. 489 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Sinulle. 490 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Meille. 491 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Haloo? 492 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 Hetki, olkaa hyvä. 493 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Rouva. 494 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 Hra Laveyre panimosta. 495 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Niin? 496 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Anteeksi? 497 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 Miten niin ette voi maksaa tilausta? 498 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 Mitä teen niille? 499 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Haloo? 500 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Onko jokin ongelma? 501 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 He peruivat tilauksen. 502 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Käy istumaan. 503 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 Tuonne. 504 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 Ei hätää. 505 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Et vastaa enää valtiolle… 506 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 …vaan kirkolle. 507 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Älä enää huolehdi. 508 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 Selvisikö sotilaasi? 509 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Kyllä, kiitos sinun. 510 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 Entä miehesi? 511 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 He ovat hyvissä käsissä. 512 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 Myöhästyitkö junasta? 513 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 En. 514 00:48:22,960 --> 00:48:24,280 Tarvitsetteko yhä minua? 515 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Kyllä. 516 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne? 517 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Hän päätti jäädä auttamaan meitä. 518 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Jos ette vastusta. 519 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Voisitteko majoittaa hänet? 520 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Ilman muuta. 521 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Kiitos. 522 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 Kiitos. -Vahvistakaa tiesulut. 523 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Täällä ja siellä. 524 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Lisää miehiä. Ymmärrätkö? 525 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 Tuplasti miehiä. 526 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Kyllä, sir. 527 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 Iltaa. 528 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Iltaa. 529 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 Tulin Porçonin perheen takia. 530 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Mikä tragedia. 531 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 Nuori Lisette toi meille maitoa joka aamu. 532 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 Herttainen lapsi. 533 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 Voisitteko te tai armeija palauttaa ruumiit? 534 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 He ansaitsevat hautauksen. 535 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 Ymmärrän. Puhun kenraalille. Lupaan hoitaa asian. 536 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Kiitos, adjutantti. 537 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Äiti? 538 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 Pariisista kävi tarkastaja. 539 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 Hän etsii karkuria. Murhaajaa. 540 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 Miten voin auttaa? 541 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 Hänellä oli rikostoveri, joka löytyi kuolleena Porçonin tilalta. 542 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 Sanooko se teille jotain? -Miltä hän näytti? 543 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 Kaksikymppinen, nätti. 544 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Mikä hänen nimensä on? 545 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 Suzanne Faure. 546 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 Ei. 547 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Valitan. 548 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 Hyvä, että jäit. 549 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 Sinua tarvitaan täällä. 550 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 Se oli oikein. 551 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 Voit nukkua täällä. 552 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Kiitos. 553 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 Olitko läheinen Lisetten perheen kanssa? 554 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 En. En tuntenut heitä. 555 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Mitä teit tilalla? 556 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 Ajoin tiellä. Kuulin laukauksia ja huutoja. 557 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 Menin auttamaan. 558 00:51:30,360 --> 00:51:35,000 Luostarin säännöt ovat yksinkertaiset. Ylös neljältä, hiljaisuus aterian aikana. 559 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 Hyvää yötä, Jeanne. -Hyvää yötä. 560 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 Niin? -Pariisin Salpêtrière. 561 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 Yhdistän teidät. 562 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 Haloo? -Sisar Pélagie? 563 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Puhelimessa. 564 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 Äiti Agnès Saint-Paulinista. -Hei. 565 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 Tarvitsen tietoja eräästä hoitajastanne. 566 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Selvä. Kenestä? 567 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 Jeanne Charrier. 568 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 Soitan heti, kun saan tietoja. 569 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 Näkemiin, äiti. 570 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 Kiitos. 571 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 Sinulla on asiakas. 572 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Katso! Tässä hän on. 573 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 Tekstitys: Suvi Lindqvist