1
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
NETFLIX-SARJA
2
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Jeanne.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
Nti Charrier.
4
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Niin?
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Yves hakee Nancysta tarvikkeita.
Hän voi viedä sinut asemalle.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
Mosellen rautatiet tuhotaan
saksalaisten etenemisen estämiseksi.
7
00:01:49,240 --> 00:01:53,760
Juna on viimeinen, joten älä myöhästy.
Odotan aukiolla.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Kello kolme. Tarkalleen.
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Tulen paikalle. Kiitos.
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Kiitos paljon.
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Ei kestä kiittää.
12
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
Mene syömään. Olet varmasti nälkäinen.
13
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Kiitos, Yves.
14
00:02:21,040 --> 00:02:25,000
JAKSO 2
15
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
Mitä teette täällä?
16
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
Rikospoliisista.
17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Tuotiinko tänne eilen nainen?
18
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Kaikki naiset ovat nunnia
ja haavoittuneet sotilaita.
19
00:03:05,680 --> 00:03:07,160
Voinko vilkaista paikkoja?
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Tämä on sotilassairaala.
Ette voi vain kävellä sisään.
21
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
Siviilejä ei sallita.
Ellei teillä ole lupaa? Ei ole?
22
00:03:15,640 --> 00:03:17,360
Lähtekää sitten.
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Ei hätää. Puhdistan haavasi.
24
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Nouse istumaan.
25
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Mikä nimesi on?
26
00:04:17,160 --> 00:04:18,360
Etkö muista?
27
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Olet varmasti kokenut paljon…
28
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Kenraali ei voi tavata teitä.
29
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Tarkistimme asian. Työntekijöillenne
ei ole pyydetty palveluksesta vapautusta.
30
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Mahdotonta.
31
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Lankoni työskentelee
ministeriössä Pariisissa.
32
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Hän sanoi, että pyyntömme on hyväksytty.
33
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Tilanne huomioon ottaen,
34
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
en usko.
35
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Näkemiin, rouva.
36
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Herra.
37
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Tarvitsen miehet pitämään
tehtaan pystyssä. Ilman heitä…
38
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Maakin tarvitsee, rouva!
39
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Tiedän.
40
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Mieheni lähti kaksi päivää sitten.
41
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
Mahdotonta.
42
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Anteeksi.
43
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
En voi antaa lupaa
sotilassairaalan tutkimiseen.
44
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
Kysy esimiehiltäsi.
45
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Entä sinä?
46
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Eikö sinulla ole lupa mennä sisään?
47
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Madeleine?
48
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Kyllä.
49
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Hän on kasvanut.
50
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
Tervehdi setääsi.
-Hei.
51
00:09:55,120 --> 00:09:55,960
Hei kuka?
52
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Hei, setä.
53
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
Kuinka vanha olet?
-Kahdeksan.
54
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Kahdeksan!
55
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
Anna suukko.
56
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Oletpa suloinen!
57
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles?
58
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Huomenta, Caroline.
59
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Ajoin koko yön.
En voinut vain olla tekemättä mitään.
60
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
Päämajalla ei tiedetä pyynnöstämme.
61
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Työntekijät eivät voineet
hyvästellä perheitään.
62
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Niin, tiedän. Hirveää.
63
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
Mitä tapahtui?
-En tiedä.
64
00:10:28,240 --> 00:10:29,200
Kiitos, Germaine.
65
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
Hallitus on siirtynyt Bordeaux'hun -
66
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
ja ministeriö on kaaoksessa.
67
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
He varmaankin kadottivat vapautuspyynnön.
68
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Mitä voimme tehdä?
69
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Ei mitään. Miehet on lähetetty rintamalle.
70
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Vapautuksia ei enää hyväksytä.
Sota on vasta alkamassa.
71
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Olen tehnyt järjestelyjä ministeriössä.
72
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Palaan, kun olen löytänyt ratkaisun.
73
00:10:51,000 --> 00:10:52,040
Älkää huoliko.
74
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Kiitos, Charles.
75
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Hyvä, että olet täällä.
76
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Äiti, voisitko tulla tänne?
77
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Anteeksi.
78
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Voisitko selittää?
79
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
Et käy ikinä Saint-Paulinissa.
80
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
Kuule, äiti. Victor lähti juuri sotaan.
81
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
Tarvitset minua.
82
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Usko pois.
83
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
Vähän luottamusta.
84
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Johanneksen maailmanlopun peto on lähellä.
85
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
Se on noussut tuonelasta.
86
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Saksan armeija piirittää meitä.
87
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
Miten voimme levittää Jumalan sanaa -
88
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
tämän vihan vallan keskellä?
89
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
Petoa vastaan taistelussa -
90
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
jokaisella ranskalaisella sotilaalla
on merkitystä.
91
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Saattakaa Ranskan lapset jaloilleen -
92
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
ja vapauttakaa meidät viholliselta!
93
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Olette Jumalan sotilaita.
94
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Nyt,
95
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
avatkaamme sydämemme -
96
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
Lisetten -
97
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
ja hänen perheensä muistolle.
98
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Saksalaisten barbaarien uhreille.
99
00:12:35,560 --> 00:12:36,760
Geneviève?
100
00:13:06,320 --> 00:13:08,040
Olkoon Jumala kanssanne, sisaret.
101
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Kiirehtikää!
102
00:13:16,680 --> 00:13:19,200
Äiti Agnès, mitä tapahtuu?
103
00:13:20,240 --> 00:13:21,680
Lisää haavoittuneita saapuu.
104
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Voin auttaa!
105
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Olen sairaanhoitaja Salpêtrièressa!
106
00:13:28,560 --> 00:13:29,440
Tule mukaan.
107
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Peitä pääsi.
108
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Kiirehtikää.
109
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Voinko auttaa?
110
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Ette.
111
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
Muistakaa, sisaret,
että vihreät kortit voivat odottaa.
112
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
Keltaiset Bruandille, punaiset minulle.
113
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Onnea matkaan, sisaret! Menkää!
114
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Menkää!
115
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Tulkaa auttamaan!
116
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Viedään hänet tuonne.
117
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Ei hätää, koeta kestää!
118
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
Punainen, laita kiristysside!
-Kyllä, majuri!
119
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
Jalkani!
-Älä liiku!
120
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Jalkani!
121
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
122
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Keltainen! Hän on sinun.
123
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Jalkani!
124
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
Kuollut, sisar. Siirry muualle.
125
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Seuraava!
126
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
Hei!
127
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Mikä teitä vaivaa?
128
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Painu helvettiin!
129
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
Hän on saku! Hän ei kuulu tänne!
-Ettekö tunne sääliä?
130
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
He teurastivat meidät vuorilla!
131
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
Sisar!
132
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
Siirrä jalkaa, jotta näemme alle.
133
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Häipykää! Se on käsky!
134
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Meidän pitää hoitaa
meidän haavoittuneemme.
135
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Vannoimme valan Jumalan edessä.
136
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Valani on Hippokrateen.
Hänen henkensä on yhtä arvokas.
137
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Minä teen sen.
138
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Ilmapöhö. Kaasukuolion riski.
139
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
Kuka olet?
-Jeanne Charrier, sairaanhoitaja.
140
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Jo oli aikakin.
141
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
Auttaisitko haavoittuneiden luokittelussa?
-Tietenkin.
142
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
Punaiset pitää leikata heti…
-Tiedän.
143
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Bruand, tule mukaani. Aloitamme hänestä.
144
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Pidetään hänet syrjässä,
muuten hänet tapetaan.
145
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Tohtori!
146
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Olen tulossa.
147
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Puhuin ministeriön väelle,
148
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
ja voimme saada
työntekijöitä siirtokunnista.
149
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Tehdas olisi muunnettava.
150
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Muunnettava?
151
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Niin, ammusten valmistukseen valtiolle.
152
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Meidän on tartuttava tilaisuuteen.
153
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Kuorma-autojen ja ammusten valmistus
ei ole sama asia.
154
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Kuule, äiti, jos se pelastaa tehtaan…
155
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Victor vastustaisi.
156
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Tiedän sen.
157
00:16:26,360 --> 00:16:30,360
Jatkaisin mieluummin sitä,
mitä olemme aina tehneet.
158
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Mutta ymmärrättekö tilanteen?
159
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
Etsi toinen ratkaisu.
160
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Haluaisin, mutta en näe muuta vaihtoehtoa.
161
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Rva Dewitt,
162
00:16:42,920 --> 00:16:46,120
pankin hra Delcour
haluaisi puhua kanssanne.
163
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Meillä ei ole mitään jäljellä?
164
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Sitäkö tarkoitatte?
165
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Emme ole puoleen vuoteen
lunastaneet vekseleitä.
166
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Luulin, että tiesitte.
167
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
Ehdottomasti en.
168
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Eikö Victor kertonut?
169
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
En tiennyt lainkaan.
170
00:17:16,800 --> 00:17:17,640
Hra Dewitt,
171
00:17:18,160 --> 00:17:20,440
veljenne luotti tulevaan myyntiin.
172
00:17:20,520 --> 00:17:23,680
Muina aikoina
luottaisimme edelleen perheeseenne.
173
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Jopa isänne aikana. Mutta nyt…
174
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
Nyt on sota.
175
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
Teillä ei ole työntekijöitä
tilausten täyttämiseen.
176
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
Liikaa epävarmuutta.
177
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
Tehdas on nyt seisahduksissa.
-Ei, minä olen täällä.
178
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Rva Dewitt…
179
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Ette ole pätevä tähän työhön.
180
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
Mitä nyt tapahtuu?
Aiotteko ulosmitata tehtaan?
181
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Jos ette maksa erääntyneitä laskuja,
pelkäänpä niin.
182
00:17:51,240 --> 00:17:55,800
Tuitte aviomiestäni,
kun hän halusi päivittää tehtaan.
183
00:17:55,880 --> 00:17:57,120
Jopa rohkaisitte häntä!
184
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
Mutta nyt hylkäätte meidät?
185
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
Entä jos voisimme jatkaa
tuottamista ja myymistä -
186
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
asiakkaalle,
jolla ei ole vaikeuksia maksaa?
187
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Onko teillä sopimus armeijan kanssa?
188
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
Ei vielä, mutta olemme sopimassa siitä.
-Se tekisi olomme mukavammaksi.
189
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Ryhmä, seis!
190
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Poistukaa!
191
00:19:55,560 --> 00:19:56,680
Hei!
192
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Sinä!
193
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
Mitä teet täällä?
194
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
Oletko asiakkaiden perässä?
195
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
Nyt ymmärrän, miksi kyselit niin paljon.
196
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Onko tiellä oleva auto sinun?
197
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
Kyllä.
-Se on takavarikoitu.
198
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Siitä on enemmän hyötyä
armeijalle kuin huoralle.
199
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Tule mukaani. Haluan puhua pomollesi.
200
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Hei, Marcel.
201
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Mikä yllätys…
202
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
Tarvitsen rahaa.
203
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Sinun on autettava minua.
204
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Kuinka paljon?
205
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
50 000.
206
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Muistatko koulussa,
207
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
kun meillä ei ollut kenkiä
ja hän nauroi meille?
208
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Nyt hän tarvitsee meitä.
209
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
Eikö ole huvittavaa?
210
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Aika huvittavaa.
211
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Mihin tarvitset rahaa?
212
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
Tehtaan muuntamiseen ammustehtaaksi.
213
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Typerä veljeni pilasi yrityksen.
214
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Ihanko totta?
Luuletko voivasi huolehtia tehtaasta?
215
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Entä Pariisi?
216
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Sain potkut ministeriöstä.
217
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Sehän selittääkin kaiken.
218
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Yrität väistellä palvelusta
ottamalla tehtaan haltuun.
219
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Ei kaikilla ole onnea
olla puoliksi sokeita.
220
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Jos en saa tehdasta pyörimään,
joudun etulinjaan.
221
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Mitä mieltä kälysi on?
222
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Hän johtaa nyt tehdasta.
223
00:22:14,680 --> 00:22:16,080
Hitot hänestä.
224
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Denise.
225
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Minulla on ehdotus.
226
00:22:54,040 --> 00:22:56,480
Kuorma-autojen loput työt
eivät ole vaikeita.
227
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Tulkaa viimeistelemään työt -
228
00:23:00,320 --> 00:23:01,640
miestenne sijasta.
229
00:23:03,040 --> 00:23:04,440
Olet meille velkaa.
230
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Voin toimittaa autot
ja sitten maksaa teille.
231
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Emme voi enää luottaa sinuun.
232
00:23:15,440 --> 00:23:18,280
Miehemme lähtivät takiasi
sotaan rintamakarkureina.
233
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Pyydän, Denise.
234
00:23:25,400 --> 00:23:26,480
Keskustelkaa asiasta.
235
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Tarvitsen teitä.
236
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Teitä kaikkia.
237
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
Tuokaa seuraava!
-Avohaava jalassa.
238
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Poistin sirpaleet,
mutta hän menettää verta.
239
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
Reisivaltimo on ehkä katkennut.
240
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Kloroformia.
241
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Hengitä.
242
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Levitä haava.
243
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Yritän tarttua valtimoon.
244
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Sain sen.
245
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Pihdit.
246
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Kyllä. Hyvä.
247
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Selvä.
248
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Valtimo ei ole katkennut,
siinä on vain reikä. Ompelen sen.
249
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Oletko kunnossa, Jeanne?
250
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Kyllä.
251
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Poistan pihdit.
252
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Desinfioi se.
253
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Melkein valmista.
254
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
Oletko ainoa kirurgi?
-Kyllä.
255
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Miten pärjäät?
256
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
Et voi…
-Pelastaa kaikkia?
257
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Niin.
258
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Lähetän osan sairaalaan Pont-à-Moussoniin.
259
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Loput saan hoidettua.
260
00:25:21,000 --> 00:25:23,920
Tohtori, tulkaa kun pystytte.
Tarvitsen apua.
261
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Olen tulossa.
262
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Voisitko pidellä haavaa?
263
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Palaan pian.
264
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Pääni!
265
00:25:56,720 --> 00:25:58,080
Osaatko tuonkin?
266
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
Kyllä.
267
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Varovasti.
268
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
Apusi on todella tarpeen.
269
00:26:14,120 --> 00:26:15,960
Tässä on väärinkäsitys.
270
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
En ole jäämässä.
271
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Mitä tarkoitat?
272
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Lähden junalla Sveitsiin perheeni luokse.
273
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Junalla? Oletko tosissasi?
Oletko nähnyt, mitä tuolla tapahtuu?
274
00:26:31,840 --> 00:26:35,480
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
-Olet oikeassa. Siellä on parempi olla.
275
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Ikävää heille.
276
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
Voitko vastata?
-Kyllä.
277
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Pidä silmäsi auki.
278
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
Kauanko hän on ollut tajuttomana?
-Viisitoista minuuttia.
279
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Hitto vie!
280
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
Etkö edes yritä?
-Se vie tuntikausia eikä takaa mitään.
281
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Nämä kolme pääsevät pois elossa.
Teen mitä voin!
282
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
Otetaan hänet!
-Ei!
283
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Otan nämä kolme mukaani!
284
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
Vien heidät sairaalaan,
ennen kuin nousen junaan.
285
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Huolehdi hänestä.
286
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Hyvä on. Onnea matkaan!
287
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Samoin.
288
00:27:29,560 --> 00:27:31,840
Tehkää, kuten hän käskee! Paarit!
289
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Viekää heidät talon eteen!
Auto odottaa minua.
290
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Kiirehtikää!
291
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Mennään!
292
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
Tuokaa hänet yläkertaan.
-No niin. Mene.
293
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Voimme mennä.
294
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Kiirehtikää!
295
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
Minne viemme hänet?
-Sisäänkäynnille.
296
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
No?
-Kuten sanoin, vain sotilaita.
297
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Naisia ei ole otettu sisään
viimeisen vuorokauden aikana.
298
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
Entä nunnat? Oletko kuulustellut heitä?
299
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Minkä takia?
300
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Luuletko, että he piilottelevat murhaajaa?
301
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
Kuule,
302
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
soitin Pariisiin.
303
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
Esimiehesi yllättyivät, että olet täällä.
304
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
Vaimosi on kuollut. Tiedän.
305
00:28:58,040 --> 00:29:00,200
Suzanne Faure on varmasti jo Sveitsissä.
306
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Kannattaisi palata Pariisiin.
Ennen kuin joudut lisävaikeuksiin.
307
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
Kiirehtikää!
308
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Koeta kestää.
309
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Kaikki järjestyy.
310
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Missä kuljettajasi on?
311
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Hän on täällä!
312
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Olin juuri lähdössä!
313
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Suunnitelma muuttui.
314
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
Nämä loukkaantuneet miehet
on vietävä sairaalaan!
315
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
Mutta saatat myöhästyä junasta.
316
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Ei se mitään.
317
00:29:43,560 --> 00:29:44,800
Ylös.
-No niin.
318
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Varovasti.
319
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
Kaikki hyvin. Sain sinut.
320
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Tuokaa kaksi muuta.
321
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Kiirehtikää!
322
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Avaa suusi.
323
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Tulen kohta. Työnnä kielesi ulos.
324
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
No niin.
325
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Kyllä!
326
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Hitto…
327
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Hitto!
328
00:31:05,600 --> 00:31:07,640
Ei hätää. Palaat vielä.
329
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Turpa kiinni.
330
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Puhut liikaa! Ole hiljaa!
331
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
No niin…
332
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Älä liiku…
333
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Lopeta!
334
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Lopeta!
335
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
No?
336
00:31:51,560 --> 00:31:52,400
Onko parempi olo?
337
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Kyllä, hän on hyvä.
338
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Hän otti sen aika hyvin.
339
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
Vähän vaimea.
340
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Etkö ole koskaan tyytyväinen?
341
00:31:59,880 --> 00:32:01,240
Annan hänelle parasta.
342
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Oman huorani.
343
00:32:03,480 --> 00:32:04,600
Talo tarjoaa.
344
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
Eikä hän edes kiitä minua.
345
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Kiittämätön paskiainen!
346
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Mene, asiakas odottaa.
347
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
Saat rahat huomenna.
348
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Muista mainita tehtaan osakkeeni,
kun allekirjoitat.
349
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Älä huoli. Kaikki kunnossa.
350
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Toivottavasti, ystäväni…
351
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Kippis!
352
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Kippis!
353
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Jos näen lisää huoriasi leirillä,
suljen talosi ovet.
354
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Ymmärrätkö?
355
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
Tule mukaani. Gaston.
356
00:33:27,480 --> 00:33:31,520
Et ole huora, joka tekisi
ylimääräistä työtä selkäni takana.
357
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Mutta…
358
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
Miksi sinulla on Ranskan karttoja?
359
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
No?
360
00:33:51,520 --> 00:33:52,480
Tämä…
361
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Tämä on etulinja.
362
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Eikö niin?
363
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
Tässä on joukkojen asemat.
Olenko väärässä?
364
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
Työskenteletkö sakuille?
365
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Roskaa. En ole vakooja.
366
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Kuka sitten olet?
367
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
Lopeta!
-Mikä olet?
368
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
Mitä teet tällä?
-Lopeta!
369
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Etsin jotakuta.
370
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
Ketä?
-Ei kuulu sinulle!
371
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Anna se tänne.
372
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
Päinvastoin.
373
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Minun pitää tietää
kaikki työntekijöistäni.
374
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Häntäkö etsit? Saint-Cyrienin sotilasta?
375
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Kuka hän on?
376
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Veljesi?
377
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Poikaystäväsi?
378
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Ei.
379
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Hän on liian nuori.
380
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Kuka sitten?
381
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
Ehkä poikasi?
382
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
Haista paska, kusipää! Minä lähden!
383
00:35:09,640 --> 00:35:11,920
Ei. Pysyt luonani.
384
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
No?
385
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
Mieluummin pidän hyvin ansaitsevan.
386
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Olisit kiitollinen.
387
00:35:26,720 --> 00:35:29,920
Armeija ei olisi yhtä suvaitseva,
jos he löytäisivät tämän.
388
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Anna kuva takaisin!
389
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
Michel, katso minua. Puhu vielä.
390
00:35:55,520 --> 00:35:57,640
Mikä tyttäresi nimi on?
-Rose.
391
00:35:57,720 --> 00:35:58,680
Rose.
392
00:35:58,760 --> 00:35:59,960
Kuinka vanha hän on?
393
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
Kahdeksan.
-Kahdeksan.
394
00:36:02,400 --> 00:36:03,560
Mistä hän pitää?
395
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Vanteella leikkimisestä…
396
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Kertokaa, kun hän herää.
397
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
Jos et syö,
sinulla ei ole voimia taistella.
398
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Avaa suusi.
399
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Mitä nyt?
400
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Hän ei halua palata etulinjaan.
Hän ja kolme muuta.
401
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Näytä heidät.
402
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Hän.
403
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
Hän myös.
404
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
Hän on kolmas.
405
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
Tri Bruand kertoi heidän parantuneen.
406
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Häntä en ole nähnyt.
407
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
Löysin hänet metsästä.
408
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
Hän ei puhu. Traumatisoitunut.
409
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Kuten me kaikki.
410
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Olen pahoillani. Et voi jäädä tänne.
411
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Lähdette kaikki huomenna takaisin.
412
00:37:12,560 --> 00:37:14,640
Ei! Nämä miehet eivät voi taistella.
413
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
He ovat toipuneet fyysisesti.
414
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Haavoittuneille on tehtävä tilaa.
415
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
Sielut eivät ole toipuneet.
416
00:37:23,240 --> 00:37:25,040
Varokaa leikkimästä Jumalaa, tohtori.
417
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
Aivan. En tee ihmeitä.
418
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Mutta ette tekään.
419
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Teinkö väärin, äiti?
420
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Luoja minua auttakoon.
421
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Opasta minua.
422
00:37:53,200 --> 00:37:55,080
Nämä miehet eivät voi enää taistella.
423
00:37:56,080 --> 00:37:58,960
En voi antaa heidän palata taisteluun.
He eivät selviäisi.
424
00:38:00,520 --> 00:38:02,520
Pyydän, anna merkki.
425
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Auta minua.
426
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Mitä teen?
427
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
LAVEYREN PANIMO
428
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Yksi, kaksi, kolme.
429
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Hetki, en ole valmis.
430
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
He lupasivat tehdä työt loppuun.
431
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
Toimitus on huomenna
suunnitelmien mukaisesti.
432
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
Laveyre-yhtiö maksaa meille.
433
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Sen pitäisi tyydyttää pankki.
434
00:39:22,480 --> 00:39:24,080
Tehdasta ei tarvitse muuntaa.
435
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Hienoa, Caroline.
436
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
Voin palata Pariisiin.
437
00:39:38,520 --> 00:39:41,240
Jos hänelle maksetaan tilauksesta,
se on loppuni, Marcel…
438
00:39:41,320 --> 00:39:43,480
Etpähän enää aliarvioi naisia.
439
00:39:44,080 --> 00:39:45,240
Sinun on autettava minua.
440
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
Kuka asiakas on?
441
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
Laveyren panimo.
442
00:39:56,400 --> 00:39:59,640
Hoidan asian.
Haluan viisi prosenttia kymmenen lisäksi.
443
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Hyvä on, mutta kiirehdi.
Joudun sotaan viiden päivän päästä.
444
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
Jos kaikki olisivat kaltaisiasi,
olisimme jo hävinneet sodan.
445
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
Älä huoli.
Asia on hoidettu iltaan mennessä.
446
00:40:12,480 --> 00:40:13,400
Kiitos.
447
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Luotan sinuun.
448
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Ota tämä.
449
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Mene.
450
00:40:27,280 --> 00:40:28,120
Hänen poikansa?
451
00:40:28,200 --> 00:40:29,480
Mitä väliä?
452
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Häneen ei voi luottaa.
Hän saattaa meidät vaikeuksiin.
453
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
Hoidanko asian?
454
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Ei vielä.
455
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
Neljän päivän päästä on toimitus.
Täytyy pitää matalaa profiilia.
456
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Lähdetään leirille.
457
00:41:31,040 --> 00:41:32,320
Maistiaisia?
-Kiitos.
458
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Tässä.
459
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Tuon pian jotain uutta.
460
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Heroiinia. Oletko kuullut siitä?
461
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Kaman avulla et huolehdi mistään.
462
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Kerrohan.
463
00:42:04,160 --> 00:42:05,000
Tämä mies.
464
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
Mistä löydän hänet?
465
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Hän on Colin de Renier.
Upseeri Saint-Cyrienistä.
466
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
Ole varovainen.
Hän on kenraalin pojan Léonin ystävä.
467
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Tuolla kitaran kanssa.
468
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Kiitos.
469
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
Hei, kaverit!
-Hei.
470
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
Tupakkaa!
-Kiitos.
471
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Tupakkaa!
472
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Hei. Tupakkaa.
473
00:42:37,120 --> 00:42:38,520
Lahja Dumontilta!
474
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
Jaetaan, Augustin!
-Selvä.
475
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
Se on minun!
476
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
Entä hänen syntymäpäivänsä?
Mennäänkö ilotaloon?
477
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Totta kai, juhlitaan.
478
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Bravo!
479
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Bravo, rva Dewitt!
480
00:43:20,480 --> 00:43:21,360
Hyvät naiset.
481
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Haluan kiittää ja onnitella teitä.
482
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
Saavutamme varmasti paljon yhdessä.
483
00:43:29,560 --> 00:43:31,880
Pärjäämme yhtä hyvin kuin miehet!
484
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Lähetämme heidät keittiöön!
485
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Saatte palkan huomenna,
kun hra Laveyre vastaanottaa autot.
486
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Onnittelut, Caroline!
487
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Täytit tilauksen. Melko odottamatonta.
488
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Kiitos, Charles.
489
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Sinulle.
490
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Meille.
491
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Haloo?
492
00:44:21,800 --> 00:44:22,960
Hetki, olkaa hyvä.
493
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Rouva.
494
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
Hra Laveyre panimosta.
495
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Niin?
496
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Anteeksi?
497
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
Miten niin ette voi maksaa tilausta?
498
00:44:43,840 --> 00:44:45,200
Mitä teen niille?
499
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Haloo?
500
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Onko jokin ongelma?
501
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
He peruivat tilauksen.
502
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Käy istumaan.
503
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Tuonne.
504
00:46:08,200 --> 00:46:09,120
Ei hätää.
505
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Et vastaa enää valtiolle…
506
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
…vaan kirkolle.
507
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Älä enää huolehdi.
508
00:47:58,640 --> 00:48:00,200
Selvisikö sotilaasi?
509
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Kyllä, kiitos sinun.
510
00:48:06,120 --> 00:48:06,960
Entä miehesi?
511
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
He ovat hyvissä käsissä.
512
00:48:14,800 --> 00:48:16,360
Myöhästyitkö junasta?
513
00:48:18,280 --> 00:48:19,120
En.
514
00:48:22,960 --> 00:48:24,280
Tarvitsetteko yhä minua?
515
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Kyllä.
516
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne?
517
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
Hän päätti jäädä auttamaan meitä.
518
00:48:37,520 --> 00:48:39,200
Jos ette vastusta.
519
00:48:39,280 --> 00:48:41,760
Voisitteko majoittaa hänet?
520
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Ilman muuta.
521
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Kiitos.
522
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
Kiitos.
-Vahvistakaa tiesulut.
523
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Täällä ja siellä.
524
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
Lisää miehiä. Ymmärrätkö?
525
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Tuplasti miehiä.
526
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Kyllä, sir.
527
00:49:21,040 --> 00:49:21,920
Iltaa.
528
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Iltaa.
529
00:49:24,960 --> 00:49:26,800
Tulin Porçonin perheen takia.
530
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Mikä tragedia.
531
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Nuori Lisette toi meille maitoa joka aamu.
532
00:49:37,120 --> 00:49:38,600
Herttainen lapsi.
533
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
Voisitteko te tai
armeija palauttaa ruumiit?
534
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
He ansaitsevat hautauksen.
535
00:49:46,760 --> 00:49:50,720
Ymmärrän. Puhun kenraalille.
Lupaan hoitaa asian.
536
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Kiitos, adjutantti.
537
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Äiti?
538
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
Pariisista kävi tarkastaja.
539
00:50:04,520 --> 00:50:06,480
Hän etsii karkuria. Murhaajaa.
540
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
Miten voin auttaa?
541
00:50:09,280 --> 00:50:12,800
Hänellä oli rikostoveri,
joka löytyi kuolleena Porçonin tilalta.
542
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
Sanooko se teille jotain?
-Miltä hän näytti?
543
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Kaksikymppinen, nätti.
544
00:50:22,320 --> 00:50:23,400
Mikä hänen nimensä on?
545
00:50:25,280 --> 00:50:26,640
Suzanne Faure.
546
00:50:29,040 --> 00:50:29,920
Ei.
547
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Valitan.
548
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
Hyvä, että jäit.
549
00:50:47,040 --> 00:50:48,400
Sinua tarvitaan täällä.
550
00:50:50,000 --> 00:50:51,160
Se oli oikein.
551
00:51:02,080 --> 00:51:03,200
Voit nukkua täällä.
552
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Kiitos.
553
00:51:10,880 --> 00:51:12,840
Olitko läheinen Lisetten perheen kanssa?
554
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
En. En tuntenut heitä.
555
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Mitä teit tilalla?
556
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Ajoin tiellä.
Kuulin laukauksia ja huutoja.
557
00:51:24,480 --> 00:51:25,840
Menin auttamaan.
558
00:51:30,360 --> 00:51:35,000
Luostarin säännöt ovat yksinkertaiset.
Ylös neljältä, hiljaisuus aterian aikana.
559
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
Hyvää yötä, Jeanne.
-Hyvää yötä.
560
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
Niin?
-Pariisin Salpêtrière.
561
00:52:17,280 --> 00:52:18,400
Yhdistän teidät.
562
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
Haloo?
-Sisar Pélagie?
563
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Puhelimessa.
564
00:52:26,920 --> 00:52:29,760
Äiti Agnès Saint-Paulinista.
-Hei.
565
00:52:30,400 --> 00:52:32,720
Tarvitsen tietoja eräästä hoitajastanne.
566
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Selvä. Kenestä?
567
00:52:37,880 --> 00:52:38,720
Jeanne Charrier.
568
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Soitan heti, kun saan tietoja.
569
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
Näkemiin, äiti.
570
00:52:43,360 --> 00:52:44,200
Kiitos.
571
00:53:12,440 --> 00:53:13,760
Sinulla on asiakas.
572
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Katso! Tässä hän on.
573
00:54:58,840 --> 00:55:01,600
Tekstitys: Suvi Lindqvist