1 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Jeanne. 2 00:01:32,960 --> 00:01:34,040 Miss Charrier. 3 00:01:37,120 --> 00:01:37,960 Bakit? 4 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Kukuha ng gamit si Yves kina Nancy. Maihahatid ka niya. 5 00:01:44,880 --> 00:01:48,600 Puputulin nila ang riles sa Moselle, para mapigilan ang mga Aleman. 6 00:01:49,200 --> 00:01:53,760 Baka huling tren na ito. Kaya 'wag kang pahuhuli. Hihintayin kita. 7 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Alas tres. Sakto. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Sige. Salamat. 9 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Maraming salamat. 10 00:02:03,000 --> 00:02:03,840 Walang anuman. 11 00:02:04,680 --> 00:02:06,360 Kumain ka na. Gutom ka na yata. 12 00:02:13,640 --> 00:02:14,560 Salamat, Yves. 13 00:02:18,240 --> 00:02:25,200 WOMEN AT WAR 14 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 Bakit ka narito? 15 00:02:56,040 --> 00:02:57,280 Hudisyal na pulis. 16 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 May dinala bang babae rito? 17 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Mga madre sila, at ang sugatan ay mga sundalo. 18 00:03:05,720 --> 00:03:07,240 Puwede ba akong mag-ikot? 19 00:03:08,360 --> 00:03:10,960 Pangmilitar na ospital ito. Bawal iyan. 20 00:03:11,040 --> 00:03:15,040 Bawal ang sibilyan dito. Liban kung pinahintulutan ka? Hindi? 21 00:03:15,680 --> 00:03:17,360 Kung gayon, umalis ka na. 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 'Wag kang mabahala. Lilinisin ko ang mga sugat mo. 23 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Maupo ka. 24 00:04:11,280 --> 00:04:12,440 Ano'ng pangalan mo? 25 00:04:17,240 --> 00:04:18,480 Hindi mo ba maalala? 26 00:04:21,440 --> 00:04:23,400 Ang dami mo sigurong pinagdaanan… 27 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 'Di ka kikitain ng heneral. 28 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Walang kahilingan para sa eksensiyon sa sungko ng mga trabahador n'yo. 29 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Imposible iyan. 30 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Sa Departamento ng Paris nagtatrabaho ang bayaw ko. 31 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 Inaprubahan na raw ito. 32 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Dahil sa pangyayari, 33 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 imposible yata. 34 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Paalam, ma'am. 35 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Sir. 36 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Kailangan ko sila sa pabrika. Nang wala sila… 37 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Kailangan din sila ng bansa, ma'am! 38 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Alam ko. 39 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 Umalis din ang asawa ko. 40 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 Hindi maaari. 41 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Makikiraan. 42 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 'Di kita mapapayagang mag-imbestiga sa pangmilitar na ospital. 43 00:09:16,760 --> 00:09:18,120 Sabihin mo sa superyor mo. 44 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 Ikaw ba? 45 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Puwede kang pumasok, 'di ba? 46 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Madeleine? 47 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 Bakit? 48 00:09:50,560 --> 00:09:51,720 Ang tanda niya na. 49 00:09:52,960 --> 00:09:54,680 -Bumati ka sa tito mo. -Hello. 50 00:09:55,200 --> 00:09:56,360 Hello, ano? 51 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Hello, Tito. 52 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 -Ilang taon ka na? -Walo. 53 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Walo! 54 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 Bigyan mo ako ng halik. 55 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 Nakakatuwa ka! 56 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles? 57 00:10:10,000 --> 00:10:11,640 Magandang umaga, Caroline. 58 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Magdamag akong bumyahe. Hindi puwedeng wala akong gawin. 59 00:10:17,000 --> 00:10:19,840 Walang ulat ang headquarters sa mga kahilingan natin. 60 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 'Di man lang sila nakapagpaalam sa pamilya nila. 61 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Oo, alam ko. Napakasama nito. 62 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 -Ano'ng nangyari? -Hindi ko alam. 63 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Salamat, Germaine. 64 00:10:29,760 --> 00:10:32,080 Lumipat ang gobyerno sa Bordeaux, 65 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 at magulo ngayon ang Ministeryo. 66 00:10:35,040 --> 00:10:37,920 Baka nailagay nila sa ibang lugar ang kahilingan natin. 67 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Ano'ng magagawa natin? 68 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Wala. Naipadala na sila. 69 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 'Di na sila mag-eeksensiyon. Nagsisimula na ang giyera. 70 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Nakipagkasundo ako sa Ministeryo. 71 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 'Di ako babalik hanggang 'di ko ito nalulutas. 72 00:10:51,000 --> 00:10:52,080 'Wag kang mag-alala. 73 00:10:52,600 --> 00:10:53,560 Salamat, Charles. 74 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 Mabuti at narito ka. 75 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Mama, halika rito, pakiusap? 76 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Paumanhin. 77 00:11:15,560 --> 00:11:16,920 Magpapaliwanag ka ba? 78 00:11:19,040 --> 00:11:20,680 'Di ka pumupunta ng Saint-Paulin. 79 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Mama. Kapupunta lang ni Victor sa giyera. 80 00:11:27,480 --> 00:11:28,880 Kakailanganin mo ako. 81 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Magtiwala ka. 82 00:11:34,360 --> 00:11:36,520 Kahit kaunti, magtiwala ka sa akin. 83 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Malapit na ang trahedya ni John. 84 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Lumitaw na ito mula sa Impiyerno. 85 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Sinasalakay na tayo ng Aleman. 86 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Paano natin ipahahayag ang salita ng Diyos 87 00:11:54,800 --> 00:11:56,440 sa gitna ng kapuotan? 88 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 Para labanan ang Demonyo, 89 00:11:59,760 --> 00:12:02,240 lahat ng sundalo ng Pranses ay mahalaga. 90 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Itayo n'yo ang anak ng Pranses 91 00:12:08,040 --> 00:12:10,200 at palayain tayo sa mga kaaway! 92 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Kayo ay mga sundalo ng Diyos. 93 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Ngayon, 94 00:12:18,600 --> 00:12:20,120 buksan ang ating mga puso 95 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 para sa alaala ni Lisette 96 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 at ng kaniyang pamilya. 97 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Mga biktima sa barbarismo ng Aleman. 98 00:12:35,600 --> 00:12:36,760 Geneviève? 99 00:13:06,360 --> 00:13:08,400 Patnubayan nawa kayo ng Diyos. 100 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Bilisan! 101 00:13:16,720 --> 00:13:19,200 Madre Agnès, ano'ng nangyayari? 102 00:13:20,240 --> 00:13:21,560 Maraming sugatang darating. 103 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Tutulong ako! 104 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Isa akong nurse sa Salpêtrière! 105 00:13:28,640 --> 00:13:29,720 Sumama ka sa akin. 106 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Magtakip ka ng ulo. 107 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Bilis. 108 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 May magagawa ba ako? 109 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Wala. 110 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 Tandaan n'yo, makakapaghintay ang mga berdeng kard. 111 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Ang mga dilaw ay kay Bruand. Sa akin ang mga pula. 112 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Galingan n'yo! Dali! 113 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Dali! 114 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Tulungan mo ako! 115 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Dalhin natin siya roon. 116 00:14:25,040 --> 00:14:26,440 Sige, lumaban ka! 117 00:14:28,400 --> 00:14:30,600 -Pula, lagyan mo ng tourniquet! -Sige! 118 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 -Ang binti ko! -'Wag kang gumalaw! 119 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Ang binti ko! 120 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand! 121 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Dilaw! Sa iyo ito. 122 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Ang binti ko! 123 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 Patay na siya. Sa iba ka na. 124 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 Sa susunod! 125 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 Hoy! 126 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 Ano'ng problema n'yo? 127 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Mamatay ka na! 128 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 -Isa siyang Kraut! 'Di siya taga-rito! -Wala ka bang awa? 129 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Pinatay nila tayo sa may bundok! 130 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Sister! 131 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Hawakan mo siya para makita iyong ilalim. 132 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Umalis ka na! Utos iyan! 133 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Ang atin ang asikasuhin natin. 134 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Iyon ang sumpa namin sa Diyos, 135 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Ang sumpa ko ay Hippocrates. Mahalaga ang buhay niya. 136 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Ako na. 137 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Sakit sa baga. Puwedeng may gas gangrene. 138 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 -Sino ka? -Jeanne Charrier, nurse. 139 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Oras na. 140 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 -Uriin natin ang mga sugatan. -Sige. 141 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 -Iyong mga pula, kailangang… -Alam ko. 142 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Bruand, sumama ka sa akin. Sa kaniya muna. 143 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Itabi natin siya, baka patayin nila siya. 144 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Doktor! 145 00:15:42,720 --> 00:15:43,840 Papunta na ako. 146 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 May mga nakausap ako sa Ministeryo, 147 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 at makakakuha tayo ng trabahador sa mga kolonya. 148 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Kailangang palitan ang pabrika. 149 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Palitan ang pabrika? 150 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Oo, para gumawa ng mga bala. Para sa gobyerno. 151 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 Sulitin natin ang pagkakataong ito. 152 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Magkaiba ang paggawa ng trak at ng bala. 153 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Mama, kung ito ang paraan para mailigtas ang pabrika… 154 00:16:20,960 --> 00:16:22,440 'Di papayag dito si Victor. 155 00:16:23,600 --> 00:16:24,640 Alam ko iyon. 156 00:16:26,400 --> 00:16:30,360 Oo, gusto kong ipagpatuloy ang ginagawa natin. 157 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Pero naiintindihan n'yo ba ang sitwasyon? 158 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 Humanap ng ibang paraan. 159 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Gusto ko sana, Caroline, pero wala nang iba pa. 160 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Mrs. Dewitt, 161 00:16:42,920 --> 00:16:46,080 Si Mr. Delcour na taga-bangko ay narito at kauusapin ka. 162 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Wala na sa aming natitira? 163 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Iyon ba ang sinasabi mo? 164 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Anim na buwan na kaming 'di naglalabas ng pera. 165 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Akala ko ay alam mo. 166 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Hindi. 167 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Hindi ba sa iyo sinabi ni Victor? 168 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 Wala akong alam. 169 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 Mr. Dewitt, 170 00:17:18,160 --> 00:17:20,480 nagbabangko ang kapatid mo sa mga kikitain. 171 00:17:20,560 --> 00:17:23,680 Kahit kailan, mapagkakatiwalaan namin kayo, palagi. 172 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Kahit noong panahon ng tatay mo. Pero ngayon… 173 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Giyera ito. 174 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 Wala kayong mga trabahador para gumawa. 175 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 Masyadong alanganin. 176 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 -Nakahinto ngayon ang pabrika. -Hindi. Nandito ako. 177 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Mrs. Dewitt… 178 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 'Di mo kaya ang trabahong ito. 179 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 Ano nang mangyayari? Babawiin mo ba ang planta? 180 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Kung 'di kayo magbabayad, ganooon nga. 181 00:17:51,240 --> 00:17:55,840 Sinuportahan mo ang asawa ko nang palalakihin niya ang pabrika. 182 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 Pinursigi mo pa siya! 183 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 At ngayon, iiwan mo kami? 184 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 Paano kung sabihin ko sa iyo na kaya naming gumawa at magbenta 185 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 sa mamimili na kayang-kayang magbayad? 186 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 May kontrata ka sa armi? 187 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 -Wala pa, pero ginagawa na namin. -Maganda iyan para sa amin. 188 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Palutong, hinto! 189 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Lumansad! 190 00:19:55,600 --> 00:19:56,680 Hoy! 191 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Ikaw! 192 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 Ano'ng ginagawa mo rito? 193 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 May sinusubukan kang gawin, ano? 194 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 Kaya mo pala iyon tinatanong. 195 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 Iyong kotse roon, sa iyo ba iyon? 196 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 -Oo. -Sinamsam na iyon. 197 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Sa armi na lang iyon kaysa sa bayarang babae. 198 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Sumama ka sa akin. Kakausapin ko ang amo mo. 199 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Hello, Marcel. 200 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Nakakabigla… 201 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Kailangan ko ng pera. 202 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Tulungan mo ako. 203 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Magkano? 204 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 Limampung libo. 205 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 Naaalala mo sa paaralan, 206 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 wala tayong sapatos, at pinagtatawanan niya tayo. 207 00:21:22,840 --> 00:21:24,600 Ngayon, kailangan niya tayo. 208 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Nakakatawa, 'di ba? 209 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Oo, nakakatawa nga. 210 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Aanhin mo ang pera? 211 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 Gagawin kong planta ng bala ang pabrika. 212 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Sinira ng kapatid ko ang negosyo. 213 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Nagbibiro ka. Kaya mong magpatakbo ng pabrika? 214 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 Paano ang Paris? 215 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Tinanggal ako sa Ministeryo. 216 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Kaya pala. 217 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 Sa pabrika ka para 'di ka isungko. 218 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Hindi lahat ay pinalad na isa lang ang mata. 219 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Kung 'di ko ito mapapatakbo, ipadadala ako sa labanan. 220 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Ano ang sabi ng hipag mo? 221 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 Siya ang namamahal ngayon. 222 00:22:14,680 --> 00:22:16,120 Wala akong paki sa kaniya. 223 00:22:44,760 --> 00:22:45,720 Denise. 224 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 May panukala ako. 225 00:22:54,080 --> 00:22:56,680 'Di ganoon kahirap ang naiwang trabaho sa trak. 226 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Tapusin mo ang trabaho 227 00:23:00,360 --> 00:23:01,640 sa halip na asawa mo. 228 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 May utang ka sa amin. 229 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Maipadadala ko ang mga trak, tapos babayaran kita. 230 00:23:11,920 --> 00:23:13,440 'Di na kami magtitiwala. 231 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 Sumabak sila sa giyera bilang tumalikod dahil sa iyo. 232 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Pakiusap, Denise. 233 00:23:25,440 --> 00:23:26,720 Pag-usapan n'yo ito. 234 00:23:29,120 --> 00:23:30,280 Kailangan kita. 235 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Lahat kayo. 236 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 -Dalhin mo ang sunod! -Hiwang binti na sugat. 237 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 Nilinis ko na ito, pero nauubusan siya ng dugo. 238 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 Naputol siguro ang femoral na ugat. 239 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Kloroporm. 240 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Hinga. 241 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Buksan mo ang sugat. 242 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Kukuhanin ko ang ugat. 243 00:24:04,200 --> 00:24:05,080 Ayos na. 244 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Klamp. 245 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Oo. Iyan na. 246 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Sige. 247 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Hindi naputol ang ugat, nabutas lang. Tatahiin ko. 248 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Ayos ka lang, Jeanne? 249 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Oo. 250 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Tatanggalin ko ang klamp. 251 00:24:51,600 --> 00:24:52,560 I-disinfect mo. 252 00:24:59,360 --> 00:25:00,400 Sasaraduhin natin. 253 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 -Ikaw lang ba ang siruhano rito? -Oo. 254 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Paano mo ito magagawa? 255 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 -'Di mo magagawang… -Iligtas ang lahat? 256 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Hindi. 257 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Ipinapadala ko ang ilan sa ospital sa Pont-à-Mousson. 258 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Ang iba, ako ang bahala. 259 00:25:21,160 --> 00:25:23,920 Doktor, tara dito, pakiusap. 'Di ko kaya ito. 260 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Papunta na. 261 00:25:25,600 --> 00:25:26,720 Pakihawakan ang sugat. 262 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Babalik ako. 263 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Ang uli ko! 264 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 Kaya mo rin iyan? 265 00:25:59,160 --> 00:26:00,080 Oo. 266 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Dahan-dahan. 267 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Ang laki ng maitutulong mo rito. 268 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 May 'di pagkakaintindihan. 269 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 'Di ako mananatili. 270 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Ano'ng hindi? 271 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Magte-tren ako pa-Switzerland para kitain ang pamilya ko. 272 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Tren? Nagbibiro ka ba? Nakita mo na ba ang nangyayari sa labas? 273 00:26:31,880 --> 00:26:35,480 -Wala akong pagpipilian. -Tama ka. Mas maganda roon. 274 00:26:36,040 --> 00:26:37,240 Sila naman, kawawa. 275 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 -Masasagot mo ba ako? -Oo. 276 00:26:40,400 --> 00:26:42,200 Ibukas mo lang ang mata mo. 277 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 -Kailan pa siya walang malay? -Labinlimang minuto. 278 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Buwisit! 279 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 -'Di mo ba susubukan? -Ilang oras ito na walang kasiguraduhan. 280 00:27:11,080 --> 00:27:14,120 Itong tatlo, mabubuhay sila. Gagawin ko ang kaya ko! 281 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 -Kuhanin mo siya! -'Wag! 282 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 Sa akin itong tatlo! 283 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Ibababa ko sila sa ospital bago ako sumakay ng tren. 284 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Ikaw ang bahala rito sa isa. 285 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Sige na. Galingan mo! 286 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Ikaw rin. 287 00:27:29,560 --> 00:27:32,160 Gawin n'yo ang sinabi niya! Taga-dala ng kamilya! 288 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Ilabas n'yo sila! May kotse roon para sa akin. 289 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Bilis! 290 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Tara na! 291 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 -Iakyat n'yo siya. -Bilis. Dali. 292 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Ayos lang iyan, tara. 293 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Bilis! 294 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 -Saan namin dadalhin? -Sa may pasukan. 295 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 -Ano? -Gaya ng sinabi ko, mga sundalo lang. 296 00:28:27,120 --> 00:28:29,800 Walang dinalang babae sa nakalipas na 24 oras. 297 00:28:30,320 --> 00:28:32,600 Iyong mga madre? Tinanong mo ba sila? 298 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Para saan? 299 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 Magtatago ba sila ng mamamatay-tao? 300 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 Makinig ka, 301 00:28:50,440 --> 00:28:51,680 tumawag ako sa Paris. 302 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 Nabigla ang mga superyor mo na nandito ka. 303 00:28:56,240 --> 00:28:57,720 Patay na ang asawa mo. Alam ko. 304 00:28:58,240 --> 00:29:00,400 Baka nasa Switzerland na si Suzanne Faure. 305 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Bumalik ka na sa Paris. Bago ka pa mas mapahamak. 306 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Pakibilisan! 307 00:29:11,600 --> 00:29:12,480 Sandali. 308 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Magiging ayos lang ito. 309 00:29:25,200 --> 00:29:26,520 Nasaan ang drayber mo? 310 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Nandito siya! 311 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Paalis na ako! 312 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Bagong plano. 313 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 Dadalhin natin sila sa ospital! 314 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Pero baka maiwan ka ng tren mo. 315 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Ayos lang iyan. 316 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 -Taas. -Sige na. 317 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Dahan-dahan. 318 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Ayos lang. Hawak kita. 319 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Iyong dalawa pa. 320 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Pakibilisan! 321 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Nganga. 322 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Malapit na. Ilabas mo ang dila mo. 323 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Iyan, 324 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Sige! 325 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Lintik… 326 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Lintik! 327 00:31:05,520 --> 00:31:07,640 'Wag kang mag-alala. Babalik ka pa. 328 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Manahimik ka. 329 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Ang daldal mo! Manahimik ka! 330 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Iyan… 331 00:31:20,840 --> 00:31:22,120 'Wag kang gumalaw… 332 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Tama na! 333 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Tama na! 334 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 At? 335 00:31:51,560 --> 00:31:52,520 Mas maayos ba? 336 00:31:53,040 --> 00:31:53,880 Oo, ayos siya. 337 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Magaling siya. 338 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Medyo malumanay. 339 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 'Di ka nakukuntento? 340 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 Pinakamagaling iyon. 341 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Sarili kong bayaran. 342 00:32:03,520 --> 00:32:04,600 Libre na. 343 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 At 'di man lang ako pinasalamatan. 344 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Walang utang na loob! 345 00:32:11,040 --> 00:32:13,200 Sige na, may kustomer pang naghihintay. 346 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Bukas mo makukuha ang pera. 347 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 'Wag mong kalimutan ang bahagi ko sa pabrika 'pag lumagda ka. 348 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 'Wag kang mag-alala. Ayos ang lahat. 349 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Sana nga, kaibigan ko… 350 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Cheers! 351 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Cheers! 352 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Kung may makita pa akong bayaran mo sa kampo, ipasasara ko ito. 353 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Naiintindihan mo? 354 00:33:12,160 --> 00:33:14,280 Sumama ka sa akin. Gaston. 355 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 'Di naman yata ikaw ang tipo na may gagawin na 'di ko nalalaman. 356 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Pero… 357 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 Bakit may anotadong mapa ka ng France? 358 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Ha? 359 00:33:51,600 --> 00:33:52,480 Ito… 360 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Ito ang labanan. 361 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Tama? 362 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 At ito, mga lugar ng sundalo. Mali ba ako? 363 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Nagtatrabaho ka para sa mga Kraut? 364 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Kahibangan iyan. 'Di ako ispiya. 365 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Kung gayon, sino ka? 366 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 -Tama na! -Ano ka? 367 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 -Para saan ito? -Tama na! 368 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 May hinahanap akong tao. 369 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 -Sino? -Wala ka na roon! 370 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Akin na iyan. 371 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 Kabaligtaran iyon. 372 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 Kailangan kong malaman ang lahat sa empleyado ko. 373 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Ito ba ang hinahanap mo? Isang Saint-Cyrian? 374 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Sino siya? 375 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Kapatid mo? 376 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Nobyo mo? 377 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Hindi. 378 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 Masyado siyang bata. 379 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Kung gayon, sino? 380 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 Anak mo, siguro? 381 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 Siraulo ka! Aalis na ako! 382 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 Hindi. Dito ka lang sa akin. 383 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 Ayos ba? 384 00:35:14,240 --> 00:35:16,760 Pananatilihin ko ang kumikita na gaya mo. 385 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Magpasalamat ka. 386 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 'Di magiging maawain ang armi kung makikita nila ito. 387 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Ibalik mo sa akin ang litrato! 388 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Michel, tingnan mo ako, magsalita ka lang. 389 00:35:55,520 --> 00:35:57,720 -Ano'ng pangalan ng anak mo? -Rose. 390 00:35:57,800 --> 00:35:58,720 Rose. 391 00:35:58,800 --> 00:35:59,960 Ilang taon na siya? 392 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 -Walo. -Walo. 393 00:36:02,520 --> 00:36:03,760 Ano'ng ginagawa niya? 394 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Nilalaro ang pagulong… 395 00:36:19,760 --> 00:36:21,000 Sabihan mo ako. 396 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 'Pag 'di ka kumain, 'di ka makakalaban. 397 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Nganga. 398 00:36:31,400 --> 00:36:32,320 Bakit? 399 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Ayaw niya nang lumaban. Siya at iyong tatlo pa. 400 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Ituro mo sila. 401 00:36:38,280 --> 00:36:39,120 Itong isa. 402 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 Ito rin. 403 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 At iyong huli ay naroon. 404 00:36:51,520 --> 00:36:53,680 Magaling na raw sila sabi ni Doktor Bruand. 405 00:36:57,280 --> 00:36:58,720 'Di ko pa siya nakita. 406 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Nakita ko siya sa gubat. 407 00:37:02,400 --> 00:37:04,160 'Di siya nagsasalita. Na-trauma siya. 408 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Gaya nating lahat. 409 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Pasensiya na. Bawal ka rito. 410 00:37:10,640 --> 00:37:12,520 Babalik kayo bukas. 411 00:37:12,600 --> 00:37:14,640 Hindi! 'Di nila kayang lumaban. 412 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Magaling na sila. 413 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Kailangan ko ng lugar para sa mga sugatan. 414 00:37:21,200 --> 00:37:22,720 'Di pa ayos ang kaluluwa nila. 415 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 Mag-ingat ka sa pakikipaglaro sa Diyos. 416 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 Siya nga. 'Di ako nagmimilagro. 417 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Pati na rin ikaw. 418 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Mali ba ako, Madre? 419 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Tulungan nawa ako ng Diyos. 420 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Gabayan mo ako. 421 00:37:53,200 --> 00:37:55,080 'Di na nila kayang lumaban. 422 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 'Di ko sila mapapalaban. 'Di sila makakaligtas. 423 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 Bigyan mo ako ng tanda, nagmamakaawa ako. 424 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Tulungan mo ako. 425 00:38:07,480 --> 00:38:08,720 Ano'ng gagawin ko? 426 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 SERBESERYA NG LAVEYRE. 427 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Isa, dalawa, tatlo, dali. 428 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Sandali, 'di pa ako handa. 429 00:39:09,040 --> 00:39:10,920 Pumayag sila na tapusin ang trabaho. 430 00:39:12,080 --> 00:39:14,520 Makakapagpadala tayo bukas ayon sa plano. 431 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 At babayaran tayo ng Laveyre. 432 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Magiging ayos naman siguro iyon sa bangko. 433 00:39:22,520 --> 00:39:24,080 'Di na babaguhin ang pabrika. 434 00:39:24,600 --> 00:39:26,120 Maganda iyan, Caroline. 435 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 At makakabalik na ako ng Paris. 436 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 Kung mababayaran siya, tapos na ako, Marcel… 437 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 Maliitin mo ang mga kababaihan. 438 00:39:44,200 --> 00:39:45,240 Tulungan mo ako. 439 00:39:51,160 --> 00:39:52,280 Sino'ng kustomer? 440 00:39:52,800 --> 00:39:54,200 Ang Serbeserya ng Laveyre. 441 00:39:56,400 --> 00:39:59,960 Ako na'ng bahala. Dagdagan mo ng limang porsiyento iyong sampu. 442 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Sige, pero bilisan mo, baka ma-deploy na ako. 443 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 Kung katulad mo ang iba, natalo na tayo sa giyera. 444 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 Kumalma ka, tapos na ito mamayang gabi. 445 00:40:12,480 --> 00:40:13,600 Salamat, Marcel. 446 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Umaasa ako sa iyo. 447 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Kuhanin mo ito. 448 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Sige na. 449 00:40:27,280 --> 00:40:29,840 -Anak niya ba ito? -Ano naman kung sino ito? 450 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 'Di siya mapagkakatiwalaan. Ipapahamak niya tayo. 451 00:40:34,440 --> 00:40:36,120 Ako na kaya ang mag-asikaso? 452 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Hindi, 'wag muna. 453 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 May padala ako sa ika-apat na araw. Magtago-tago muna tayo. 454 00:40:45,920 --> 00:40:47,760 Tara na sa kampo. 455 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 -Titikman mo? -Oo. 456 00:41:34,760 --> 00:41:35,720 Heto. 457 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Babalik ako nang may bago. 458 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Heroin. Alam mo ba iyon? 459 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Wala ka nang aalalahanin gamit iyon. 460 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Sabihin mo. 461 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Itong lalaki, 462 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 saan ko siya makikita? 463 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Si Colin de Rénier iyan. Isang officer sa Saint-Cyrian. 464 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 Ingat ka. Kaibigan siya ni Léon, anak ng Heneral. 465 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Iyong may gitara doon. 466 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Sige, salamat. 467 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 -Hello sa inyo! -Hello. 468 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 -Tabako! -Salamat. 469 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Tabako! 470 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Hello. Tabako. 471 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 Regalo mula sa Dumont! 472 00:42:39,200 --> 00:42:40,880 -Hati tayo, Augustin! -Kuha na. 473 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Akin ito! 474 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 At para sa kaarawan niya? Mag-kabaret tayo? 475 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Sige, magdiwang tayo. 476 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Magaling! 477 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Magaling, Mrs. Dewitt! 478 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Mga binibini. 479 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Gusto ko kayong pasalamatan at batiin. 480 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Alam kong magtatagumpay tayo. 481 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 Nagawa natin gaya ng mga asawa natin! 482 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 Sila na ang magluluto! 483 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 Mababayaran kayo bukas pagkakuha ni Mr. Laveyre ang mga trak. 484 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Binabati kita, Caroline! 485 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 Nakumpleto mo ang order. Nakakabigla iyon. 486 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Salamat, Chrales. 487 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Para sa iyo. 488 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Para sa atin. 489 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Hello? 490 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 Sandali lang. 491 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Ma'am. 492 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 Si Mr. Laveyre, ng serbeserya. 493 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Bakit? 494 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Paumanhin? 495 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 Paanong 'di mo mababayaran ang order? 496 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 Ano'ng gagawin ko roon? 497 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Hello? 498 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 May problema ba? 499 00:44:58,760 --> 00:45:00,280 Kinansela nila ang order. 500 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Maupo ka. 501 00:46:05,160 --> 00:46:06,120 Doon. 502 00:46:08,200 --> 00:46:09,440 Magiging ayos ka lang, 503 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Hindi ka na sa Estado ngayon… 504 00:46:30,760 --> 00:46:32,240 Pero sa Simbahan na. 505 00:46:34,160 --> 00:46:35,720 'Wag ka nang mag-alala pa. 506 00:47:58,640 --> 00:48:00,440 Nakaligtas ba ang sundalo mo? 507 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Dahil sa iyo, oo. 508 00:48:06,120 --> 00:48:07,160 At ang mga tao mo? 509 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 Nasa mabuting kamay sila. 510 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 Naiwan ka ba ng tren mo? 511 00:48:18,320 --> 00:48:19,160 Hindi. 512 00:48:23,000 --> 00:48:24,600 Kailangan mo pa ba ako? 513 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Oo. 514 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne? 515 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Tutulungan niya raw tayo. 516 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Kung ayos lang sa iyo. 517 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Tatanggapin mo ba siya? 518 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Oo naman. 519 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Salamat. 520 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 -Salamat. -Pagtibayin n'yo ang mga harang. 521 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Dito at doon. 522 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Marami pang mga tao. Kuha mo? 523 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 Doblehin mo sila. 524 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Masusunod, sir. 525 00:49:21,040 --> 00:49:21,880 Magandang gabi. 526 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Magandang gabi. 527 00:49:24,960 --> 00:49:26,760 Nandito ako para sa pamilya ng Porçon. 528 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Sobrang nakalulunos. 529 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 Lagi kaming dinadalhan ni Lisette ng gatas sa umaga. 530 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 Nakatutuwang bata. 531 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 Ibabalik mo n'yo ba sila sa bayan nila? 532 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 Dapat silang ilibing. 533 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 Naiintindihan ko. Kauusapin ko ang heneral. Ako na ang bahala rito. 534 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Salamat, Ayudante. 535 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Madre? 536 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 Binisita kami ng Inspektor mula sa Paris. 537 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 May hinahanap siyang takas. Mamamatay-tao. 538 00:50:07,600 --> 00:50:09,160 Ano'ng maitutulong ko? 539 00:50:09,240 --> 00:50:12,800 May kasabwat siya at nakita itong patay sa sakahan ng Porçon. 540 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 -Pamilyar ba sa iyo? -Ano'ng itsura niya? 541 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 Nasa 20 siya, maganda raw. 542 00:50:22,360 --> 00:50:23,400 Ano'ng pangalan? 543 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 Suzanne Faure. 544 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 Hindi. 545 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Pasensiya na. 546 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 Mabuting nanatili ka. 547 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 Kailangan ka rito. 548 00:50:50,000 --> 00:50:51,120 Tamang desisyon ito. 549 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 Dito ka matulog. 550 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Salamat. 551 00:51:10,920 --> 00:51:12,840 Malapit ka ba sa pamilya ni Lisette? 552 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 Hindi. Hindi ko sila kilala. 553 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Ano'ng ginagawa mo sa sakahan? 554 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 Nasa daan ako. Nakarinig ako ng barilan at sigawan. 555 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 Tutulong sana ako. 556 00:51:30,360 --> 00:51:35,000 Simple lang ang patakaran rito. Bumangon ng alas-kuwatro at katahimikan sa pagkain. 557 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 -Good night, Jeanne. -Good night. 558 00:52:14,720 --> 00:52:17,280 -Bakit? -Ang Salpêtrière sa Paris, pakiusap. 559 00:52:17,360 --> 00:52:18,400 Ikokonekta kita. 560 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 -Hello? -Sister Pélagie? 561 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Ako ito. 562 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 -Ako si Madre Agnès ng Saint-Paulin. -Hello. 563 00:52:30,400 --> 00:52:32,800 Kailangan ko ng impormasyon ng isa sa mga nurse n'yo. 564 00:52:33,320 --> 00:52:34,800 Sige. Sino'ng nurse? 565 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 Jeanne Charrier. 566 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 Tatawag ako 'pag may impormasyon na ako. 567 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 Paalam, Madre. 568 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 Salamat. 569 00:53:12,480 --> 00:53:13,760 May kustomer ka. 570 00:53:50,400 --> 00:53:51,600 Tingnan mo! Nandito siya. 571 00:54:58,840 --> 00:55:03,840 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni