1
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Jeanne.
2
00:01:32,960 --> 00:01:34,040
Miss Charrier.
3
00:01:37,120 --> 00:01:37,960
Bakit?
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Kukuha ng gamit si Yves kina Nancy.
Maihahatid ka niya.
5
00:01:44,880 --> 00:01:48,600
Puputulin nila ang riles sa Moselle,
para mapigilan ang mga Aleman.
6
00:01:49,200 --> 00:01:53,760
Baka huling tren na ito.
Kaya 'wag kang pahuhuli. Hihintayin kita.
7
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Alas tres. Sakto.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Sige. Salamat.
9
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Maraming salamat.
10
00:02:03,000 --> 00:02:03,840
Walang anuman.
11
00:02:04,680 --> 00:02:06,360
Kumain ka na. Gutom ka na yata.
12
00:02:13,640 --> 00:02:14,560
Salamat, Yves.
13
00:02:18,240 --> 00:02:25,200
WOMEN AT WAR
14
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
Bakit ka narito?
15
00:02:56,040 --> 00:02:57,280
Hudisyal na pulis.
16
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
May dinala bang babae rito?
17
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Mga madre sila,
at ang sugatan ay mga sundalo.
18
00:03:05,720 --> 00:03:07,240
Puwede ba akong mag-ikot?
19
00:03:08,360 --> 00:03:10,960
Pangmilitar na ospital ito. Bawal iyan.
20
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
Bawal ang sibilyan dito.
Liban kung pinahintulutan ka? Hindi?
21
00:03:15,680 --> 00:03:17,360
Kung gayon, umalis ka na.
22
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
'Wag kang mabahala.
Lilinisin ko ang mga sugat mo.
23
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Maupo ka.
24
00:04:11,280 --> 00:04:12,440
Ano'ng pangalan mo?
25
00:04:17,240 --> 00:04:18,480
Hindi mo ba maalala?
26
00:04:21,440 --> 00:04:23,400
Ang dami mo sigurong pinagdaanan…
27
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
'Di ka kikitain ng heneral.
28
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Walang kahilingan para sa eksensiyon
sa sungko ng mga trabahador n'yo.
29
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Imposible iyan.
30
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Sa Departamento ng Paris
nagtatrabaho ang bayaw ko.
31
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Inaprubahan na raw ito.
32
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Dahil sa pangyayari,
33
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
imposible yata.
34
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Paalam, ma'am.
35
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Sir.
36
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Kailangan ko sila sa pabrika.
Nang wala sila…
37
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Kailangan din sila ng bansa, ma'am!
38
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Alam ko.
39
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
Umalis din ang asawa ko.
40
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
Hindi maaari.
41
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Makikiraan.
42
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
'Di kita mapapayagang
mag-imbestiga sa pangmilitar na ospital.
43
00:09:16,760 --> 00:09:18,120
Sabihin mo sa superyor mo.
44
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Ikaw ba?
45
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Puwede kang pumasok, 'di ba?
46
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Madeleine?
47
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Bakit?
48
00:09:50,560 --> 00:09:51,720
Ang tanda niya na.
49
00:09:52,960 --> 00:09:54,680
-Bumati ka sa tito mo.
-Hello.
50
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Hello, ano?
51
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Hello, Tito.
52
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
-Ilang taon ka na?
-Walo.
53
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Walo!
54
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
Bigyan mo ako ng halik.
55
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Nakakatuwa ka!
56
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles?
57
00:10:10,000 --> 00:10:11,640
Magandang umaga, Caroline.
58
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Magdamag akong bumyahe.
Hindi puwedeng wala akong gawin.
59
00:10:17,000 --> 00:10:19,840
Walang ulat ang headquarters
sa mga kahilingan natin.
60
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
'Di man lang sila
nakapagpaalam sa pamilya nila.
61
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Oo, alam ko. Napakasama nito.
62
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
-Ano'ng nangyari?
-Hindi ko alam.
63
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Salamat, Germaine.
64
00:10:29,760 --> 00:10:32,080
Lumipat ang gobyerno sa Bordeaux,
65
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
at magulo ngayon ang Ministeryo.
66
00:10:35,040 --> 00:10:37,920
Baka nailagay nila sa ibang lugar
ang kahilingan natin.
67
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Ano'ng magagawa natin?
68
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Wala. Naipadala na sila.
69
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
'Di na sila mag-eeksensiyon.
Nagsisimula na ang giyera.
70
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Nakipagkasundo ako sa Ministeryo.
71
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
'Di ako babalik
hanggang 'di ko ito nalulutas.
72
00:10:51,000 --> 00:10:52,080
'Wag kang mag-alala.
73
00:10:52,600 --> 00:10:53,560
Salamat, Charles.
74
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Mabuti at narito ka.
75
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Mama, halika rito, pakiusap?
76
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Paumanhin.
77
00:11:15,560 --> 00:11:16,920
Magpapaliwanag ka ba?
78
00:11:19,040 --> 00:11:20,680
'Di ka pumupunta ng Saint-Paulin.
79
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
Mama. Kapupunta lang ni Victor sa giyera.
80
00:11:27,480 --> 00:11:28,880
Kakailanganin mo ako.
81
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Magtiwala ka.
82
00:11:34,360 --> 00:11:36,520
Kahit kaunti, magtiwala ka sa akin.
83
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Malapit na ang trahedya ni John.
84
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
Lumitaw na ito mula sa Impiyerno.
85
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Sinasalakay na tayo ng Aleman.
86
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
Paano natin ipahahayag ang salita ng Diyos
87
00:11:54,800 --> 00:11:56,440
sa gitna ng kapuotan?
88
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
Para labanan ang Demonyo,
89
00:11:59,760 --> 00:12:02,240
lahat ng sundalo ng Pranses ay mahalaga.
90
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Itayo n'yo ang anak ng Pranses
91
00:12:08,040 --> 00:12:10,200
at palayain tayo sa mga kaaway!
92
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Kayo ay mga sundalo ng Diyos.
93
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Ngayon,
94
00:12:18,600 --> 00:12:20,120
buksan ang ating mga puso
95
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
para sa alaala ni Lisette
96
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
at ng kaniyang pamilya.
97
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Mga biktima sa barbarismo ng Aleman.
98
00:12:35,600 --> 00:12:36,760
Geneviève?
99
00:13:06,360 --> 00:13:08,400
Patnubayan nawa kayo ng Diyos.
100
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Bilisan!
101
00:13:16,720 --> 00:13:19,200
Madre Agnès, ano'ng nangyayari?
102
00:13:20,240 --> 00:13:21,560
Maraming sugatang darating.
103
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Tutulong ako!
104
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Isa akong nurse sa Salpêtrière!
105
00:13:28,640 --> 00:13:29,720
Sumama ka sa akin.
106
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Magtakip ka ng ulo.
107
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Bilis.
108
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
May magagawa ba ako?
109
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Wala.
110
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
Tandaan n'yo, makakapaghintay
ang mga berdeng kard.
111
00:14:11,440 --> 00:14:14,040
Ang mga dilaw ay kay Bruand.
Sa akin ang mga pula.
112
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Galingan n'yo! Dali!
113
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Dali!
114
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Tulungan mo ako!
115
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Dalhin natin siya roon.
116
00:14:25,040 --> 00:14:26,440
Sige, lumaban ka!
117
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
-Pula, lagyan mo ng tourniquet!
-Sige!
118
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
-Ang binti ko!
-'Wag kang gumalaw!
119
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Ang binti ko!
120
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
121
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Dilaw! Sa iyo ito.
122
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Ang binti ko!
123
00:14:41,880 --> 00:14:43,560
Patay na siya. Sa iba ka na.
124
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Sa susunod!
125
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
Hoy!
126
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Ano'ng problema n'yo?
127
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Mamatay ka na!
128
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
-Isa siyang Kraut! 'Di siya taga-rito!
-Wala ka bang awa?
129
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Pinatay nila tayo sa may bundok!
130
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
Sister!
131
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
Hawakan mo siya para makita iyong ilalim.
132
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Umalis ka na! Utos iyan!
133
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Ang atin ang asikasuhin natin.
134
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Iyon ang sumpa namin sa Diyos,
135
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Ang sumpa ko ay Hippocrates.
Mahalaga ang buhay niya.
136
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Ako na.
137
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Sakit sa baga. Puwedeng may gas gangrene.
138
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
-Sino ka?
-Jeanne Charrier, nurse.
139
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Oras na.
140
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
-Uriin natin ang mga sugatan.
-Sige.
141
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-Iyong mga pula, kailangang…
-Alam ko.
142
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Bruand, sumama ka sa akin. Sa kaniya muna.
143
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Itabi natin siya, baka patayin nila siya.
144
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Doktor!
145
00:15:42,720 --> 00:15:43,840
Papunta na ako.
146
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
May mga nakausap ako sa Ministeryo,
147
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
at makakakuha tayo
ng trabahador sa mga kolonya.
148
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Kailangang palitan ang pabrika.
149
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Palitan ang pabrika?
150
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Oo, para gumawa
ng mga bala. Para sa gobyerno.
151
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Sulitin natin ang pagkakataong ito.
152
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Magkaiba ang paggawa ng trak at ng bala.
153
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Mama, kung ito ang paraan
para mailigtas ang pabrika…
154
00:16:20,960 --> 00:16:22,440
'Di papayag dito si Victor.
155
00:16:23,600 --> 00:16:24,640
Alam ko iyon.
156
00:16:26,400 --> 00:16:30,360
Oo, gusto kong ipagpatuloy
ang ginagawa natin.
157
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Pero naiintindihan n'yo ba ang sitwasyon?
158
00:16:36,360 --> 00:16:37,760
Humanap ng ibang paraan.
159
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Gusto ko sana, Caroline,
pero wala nang iba pa.
160
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Mrs. Dewitt,
161
00:16:42,920 --> 00:16:46,080
Si Mr. Delcour na taga-bangko
ay narito at kauusapin ka.
162
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Wala na sa aming natitira?
163
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Iyon ba ang sinasabi mo?
164
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Anim na buwan na kaming
'di naglalabas ng pera.
165
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Akala ko ay alam mo.
166
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
Hindi.
167
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Hindi ba sa iyo sinabi ni Victor?
168
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Wala akong alam.
169
00:17:16,800 --> 00:17:17,640
Mr. Dewitt,
170
00:17:18,160 --> 00:17:20,480
nagbabangko ang kapatid mo
sa mga kikitain.
171
00:17:20,560 --> 00:17:23,680
Kahit kailan, mapagkakatiwalaan
namin kayo, palagi.
172
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Kahit noong panahon
ng tatay mo. Pero ngayon…
173
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
Giyera ito.
174
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
Wala kayong mga trabahador para gumawa.
175
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
Masyadong alanganin.
176
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
-Nakahinto ngayon ang pabrika.
-Hindi. Nandito ako.
177
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Mrs. Dewitt…
178
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
'Di mo kaya ang trabahong ito.
179
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
Ano nang mangyayari?
Babawiin mo ba ang planta?
180
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Kung 'di kayo magbabayad, ganooon nga.
181
00:17:51,240 --> 00:17:55,840
Sinuportahan mo ang asawa ko
nang palalakihin niya ang pabrika.
182
00:17:55,920 --> 00:17:57,320
Pinursigi mo pa siya!
183
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
At ngayon, iiwan mo kami?
184
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
Paano kung sabihin ko sa iyo
na kaya naming gumawa at magbenta
185
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
sa mamimili na kayang-kayang magbayad?
186
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
May kontrata ka sa armi?
187
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
-Wala pa, pero ginagawa na namin.
-Maganda iyan para sa amin.
188
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Palutong, hinto!
189
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Lumansad!
190
00:19:55,600 --> 00:19:56,680
Hoy!
191
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Ikaw!
192
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
Ano'ng ginagawa mo rito?
193
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
May sinusubukan kang gawin, ano?
194
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
Kaya mo pala iyon tinatanong.
195
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
Iyong kotse roon, sa iyo ba iyon?
196
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
-Oo.
-Sinamsam na iyon.
197
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Sa armi na lang iyon
kaysa sa bayarang babae.
198
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Sumama ka sa akin.
Kakausapin ko ang amo mo.
199
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Hello, Marcel.
200
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Nakakabigla…
201
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Kailangan ko ng pera.
202
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Tulungan mo ako.
203
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Magkano?
204
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
Limampung libo.
205
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Naaalala mo sa paaralan,
206
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
wala tayong sapatos,
at pinagtatawanan niya tayo.
207
00:21:22,840 --> 00:21:24,600
Ngayon, kailangan niya tayo.
208
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Nakakatawa, 'di ba?
209
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Oo, nakakatawa nga.
210
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Aanhin mo ang pera?
211
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
Gagawin kong planta ng bala ang pabrika.
212
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Sinira ng kapatid ko ang negosyo.
213
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Nagbibiro ka. Kaya mong
magpatakbo ng pabrika?
214
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Paano ang Paris?
215
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Tinanggal ako sa Ministeryo.
216
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Kaya pala.
217
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Sa pabrika ka para 'di ka isungko.
218
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Hindi lahat ay pinalad
na isa lang ang mata.
219
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Kung 'di ko ito mapapatakbo,
ipadadala ako sa labanan.
220
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Ano ang sabi ng hipag mo?
221
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Siya ang namamahal ngayon.
222
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
Wala akong paki sa kaniya.
223
00:22:44,760 --> 00:22:45,720
Denise.
224
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
May panukala ako.
225
00:22:54,080 --> 00:22:56,680
'Di ganoon kahirap
ang naiwang trabaho sa trak.
226
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Tapusin mo ang trabaho
227
00:23:00,360 --> 00:23:01,640
sa halip na asawa mo.
228
00:23:03,120 --> 00:23:04,440
May utang ka sa amin.
229
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Maipadadala ko ang mga trak,
tapos babayaran kita.
230
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
'Di na kami magtitiwala.
231
00:23:15,440 --> 00:23:18,440
Sumabak sila sa giyera
bilang tumalikod dahil sa iyo.
232
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Pakiusap, Denise.
233
00:23:25,440 --> 00:23:26,720
Pag-usapan n'yo ito.
234
00:23:29,120 --> 00:23:30,280
Kailangan kita.
235
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Lahat kayo.
236
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
-Dalhin mo ang sunod!
-Hiwang binti na sugat.
237
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Nilinis ko na ito,
pero nauubusan siya ng dugo.
238
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
Naputol siguro ang femoral na ugat.
239
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Kloroporm.
240
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Hinga.
241
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Buksan mo ang sugat.
242
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Kukuhanin ko ang ugat.
243
00:24:04,200 --> 00:24:05,080
Ayos na.
244
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Klamp.
245
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Oo. Iyan na.
246
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Sige.
247
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Hindi naputol ang ugat,
nabutas lang. Tatahiin ko.
248
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Ayos ka lang, Jeanne?
249
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Oo.
250
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Tatanggalin ko ang klamp.
251
00:24:51,600 --> 00:24:52,560
I-disinfect mo.
252
00:24:59,360 --> 00:25:00,400
Sasaraduhin natin.
253
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
-Ikaw lang ba ang siruhano rito?
-Oo.
254
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Paano mo ito magagawa?
255
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
-'Di mo magagawang…
-Iligtas ang lahat?
256
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Hindi.
257
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Ipinapadala ko ang ilan
sa ospital sa Pont-à-Mousson.
258
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Ang iba, ako ang bahala.
259
00:25:21,160 --> 00:25:23,920
Doktor, tara dito,
pakiusap. 'Di ko kaya ito.
260
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Papunta na.
261
00:25:25,600 --> 00:25:26,720
Pakihawakan ang sugat.
262
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Babalik ako.
263
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Ang uli ko!
264
00:25:56,720 --> 00:25:58,080
Kaya mo rin iyan?
265
00:25:59,160 --> 00:26:00,080
Oo.
266
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Dahan-dahan.
267
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
Ang laki ng maitutulong mo rito.
268
00:26:14,120 --> 00:26:15,960
May 'di pagkakaintindihan.
269
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
'Di ako mananatili.
270
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Ano'ng hindi?
271
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Magte-tren ako pa-Switzerland
para kitain ang pamilya ko.
272
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Tren? Nagbibiro ka ba?
Nakita mo na ba ang nangyayari sa labas?
273
00:26:31,880 --> 00:26:35,480
-Wala akong pagpipilian.
-Tama ka. Mas maganda roon.
274
00:26:36,040 --> 00:26:37,240
Sila naman, kawawa.
275
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
-Masasagot mo ba ako?
-Oo.
276
00:26:40,400 --> 00:26:42,200
Ibukas mo lang ang mata mo.
277
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
-Kailan pa siya walang malay?
-Labinlimang minuto.
278
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Buwisit!
279
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
-'Di mo ba susubukan?
-Ilang oras ito na walang kasiguraduhan.
280
00:27:11,080 --> 00:27:14,120
Itong tatlo, mabubuhay sila.
Gagawin ko ang kaya ko!
281
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
-Kuhanin mo siya!
-'Wag!
282
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Sa akin itong tatlo!
283
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
Ibababa ko sila sa ospital
bago ako sumakay ng tren.
284
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Ikaw ang bahala rito sa isa.
285
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Sige na. Galingan mo!
286
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Ikaw rin.
287
00:27:29,560 --> 00:27:32,160
Gawin n'yo ang sinabi niya!
Taga-dala ng kamilya!
288
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Ilabas n'yo sila!
May kotse roon para sa akin.
289
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Bilis!
290
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Tara na!
291
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
-Iakyat n'yo siya.
-Bilis. Dali.
292
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Ayos lang iyan, tara.
293
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Bilis!
294
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
-Saan namin dadalhin?
-Sa may pasukan.
295
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
-Ano?
-Gaya ng sinabi ko, mga sundalo lang.
296
00:28:27,120 --> 00:28:29,800
Walang dinalang babae
sa nakalipas na 24 oras.
297
00:28:30,320 --> 00:28:32,600
Iyong mga madre? Tinanong mo ba sila?
298
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Para saan?
299
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
Magtatago ba sila ng mamamatay-tao?
300
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
Makinig ka,
301
00:28:50,440 --> 00:28:51,680
tumawag ako sa Paris.
302
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
Nabigla ang mga superyor mo na nandito ka.
303
00:28:56,240 --> 00:28:57,720
Patay na ang asawa mo. Alam ko.
304
00:28:58,240 --> 00:29:00,400
Baka nasa Switzerland na si Suzanne Faure.
305
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Bumalik ka na sa Paris.
Bago ka pa mas mapahamak.
306
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
Pakibilisan!
307
00:29:11,600 --> 00:29:12,480
Sandali.
308
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Magiging ayos lang ito.
309
00:29:25,200 --> 00:29:26,520
Nasaan ang drayber mo?
310
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Nandito siya!
311
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Paalis na ako!
312
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Bagong plano.
313
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
Dadalhin natin sila sa ospital!
314
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
Pero baka maiwan ka ng tren mo.
315
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Ayos lang iyan.
316
00:29:43,760 --> 00:29:44,800
-Taas.
-Sige na.
317
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Dahan-dahan.
318
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
Ayos lang. Hawak kita.
319
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Iyong dalawa pa.
320
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Pakibilisan!
321
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Nganga.
322
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Malapit na. Ilabas mo ang dila mo.
323
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Iyan,
324
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Sige!
325
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Lintik…
326
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Lintik!
327
00:31:05,520 --> 00:31:07,640
'Wag kang mag-alala. Babalik ka pa.
328
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Manahimik ka.
329
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Ang daldal mo! Manahimik ka!
330
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Iyan…
331
00:31:20,840 --> 00:31:22,120
'Wag kang gumalaw…
332
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Tama na!
333
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Tama na!
334
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
At?
335
00:31:51,560 --> 00:31:52,520
Mas maayos ba?
336
00:31:53,040 --> 00:31:53,880
Oo, ayos siya.
337
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Magaling siya.
338
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
Medyo malumanay.
339
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
'Di ka nakukuntento?
340
00:31:59,880 --> 00:32:01,240
Pinakamagaling iyon.
341
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Sarili kong bayaran.
342
00:32:03,520 --> 00:32:04,600
Libre na.
343
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
At 'di man lang ako pinasalamatan.
344
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Walang utang na loob!
345
00:32:11,040 --> 00:32:13,200
Sige na, may kustomer pang naghihintay.
346
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
Bukas mo makukuha ang pera.
347
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
'Wag mong kalimutan ang bahagi ko
sa pabrika 'pag lumagda ka.
348
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
'Wag kang mag-alala. Ayos ang lahat.
349
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Sana nga, kaibigan ko…
350
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Cheers!
351
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Cheers!
352
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Kung may makita pa akong
bayaran mo sa kampo, ipasasara ko ito.
353
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Naiintindihan mo?
354
00:33:12,160 --> 00:33:14,280
Sumama ka sa akin. Gaston.
355
00:33:27,480 --> 00:33:31,520
'Di naman yata ikaw ang tipo
na may gagawin na 'di ko nalalaman.
356
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Pero…
357
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
Bakit may anotadong mapa ka ng France?
358
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Ha?
359
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
Ito…
360
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Ito ang labanan.
361
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Tama?
362
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
At ito, mga lugar ng sundalo. Mali ba ako?
363
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
Nagtatrabaho ka para sa mga Kraut?
364
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Kahibangan iyan. 'Di ako ispiya.
365
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Kung gayon, sino ka?
366
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
-Tama na!
-Ano ka?
367
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
-Para saan ito?
-Tama na!
368
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
May hinahanap akong tao.
369
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
-Sino?
-Wala ka na roon!
370
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Akin na iyan.
371
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
Kabaligtaran iyon.
372
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Kailangan kong malaman
ang lahat sa empleyado ko.
373
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Ito ba ang hinahanap mo?
Isang Saint-Cyrian?
374
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Sino siya?
375
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Kapatid mo?
376
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Nobyo mo?
377
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Hindi.
378
00:34:57,880 --> 00:34:59,160
Masyado siyang bata.
379
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Kung gayon, sino?
380
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
Anak mo, siguro?
381
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
Siraulo ka! Aalis na ako!
382
00:35:09,640 --> 00:35:11,920
Hindi. Dito ka lang sa akin.
383
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
Ayos ba?
384
00:35:14,240 --> 00:35:16,760
Pananatilihin ko ang kumikita na gaya mo.
385
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Magpasalamat ka.
386
00:35:26,720 --> 00:35:29,920
'Di magiging maawain
ang armi kung makikita nila ito.
387
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Ibalik mo sa akin ang litrato!
388
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
Michel, tingnan mo ako, magsalita ka lang.
389
00:35:55,520 --> 00:35:57,720
-Ano'ng pangalan ng anak mo?
-Rose.
390
00:35:57,800 --> 00:35:58,720
Rose.
391
00:35:58,800 --> 00:35:59,960
Ilang taon na siya?
392
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
-Walo.
-Walo.
393
00:36:02,520 --> 00:36:03,760
Ano'ng ginagawa niya?
394
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Nilalaro ang pagulong…
395
00:36:19,760 --> 00:36:21,000
Sabihan mo ako.
396
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
'Pag 'di ka kumain, 'di ka makakalaban.
397
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Nganga.
398
00:36:31,400 --> 00:36:32,320
Bakit?
399
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Ayaw niya nang lumaban.
Siya at iyong tatlo pa.
400
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Ituro mo sila.
401
00:36:38,280 --> 00:36:39,120
Itong isa.
402
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
Ito rin.
403
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
At iyong huli ay naroon.
404
00:36:51,520 --> 00:36:53,680
Magaling na raw sila
sabi ni Doktor Bruand.
405
00:36:57,280 --> 00:36:58,720
'Di ko pa siya nakita.
406
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
Nakita ko siya sa gubat.
407
00:37:02,400 --> 00:37:04,160
'Di siya nagsasalita. Na-trauma siya.
408
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Gaya nating lahat.
409
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Pasensiya na. Bawal ka rito.
410
00:37:10,640 --> 00:37:12,520
Babalik kayo bukas.
411
00:37:12,600 --> 00:37:14,640
Hindi! 'Di nila kayang lumaban.
412
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
Magaling na sila.
413
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Kailangan ko ng lugar para sa mga sugatan.
414
00:37:21,200 --> 00:37:22,720
'Di pa ayos ang kaluluwa nila.
415
00:37:23,240 --> 00:37:25,040
Mag-ingat ka sa pakikipaglaro sa Diyos.
416
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
Siya nga. 'Di ako nagmimilagro.
417
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Pati na rin ikaw.
418
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Mali ba ako, Madre?
419
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Tulungan nawa ako ng Diyos.
420
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Gabayan mo ako.
421
00:37:53,200 --> 00:37:55,080
'Di na nila kayang lumaban.
422
00:37:56,080 --> 00:37:58,960
'Di ko sila mapapalaban.
'Di sila makakaligtas.
423
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Bigyan mo ako ng tanda, nagmamakaawa ako.
424
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Tulungan mo ako.
425
00:38:07,480 --> 00:38:08,720
Ano'ng gagawin ko?
426
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
SERBESERYA NG LAVEYRE.
427
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Isa, dalawa, tatlo, dali.
428
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Sandali, 'di pa ako handa.
429
00:39:09,040 --> 00:39:10,920
Pumayag sila na tapusin ang trabaho.
430
00:39:12,080 --> 00:39:14,520
Makakapagpadala tayo bukas ayon sa plano.
431
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
At babayaran tayo ng Laveyre.
432
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Magiging ayos naman siguro iyon sa bangko.
433
00:39:22,520 --> 00:39:24,080
'Di na babaguhin ang pabrika.
434
00:39:24,600 --> 00:39:26,120
Maganda iyan, Caroline.
435
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
At makakabalik na ako ng Paris.
436
00:39:38,520 --> 00:39:41,240
Kung mababayaran siya,
tapos na ako, Marcel…
437
00:39:41,320 --> 00:39:43,480
Maliitin mo ang mga kababaihan.
438
00:39:44,200 --> 00:39:45,240
Tulungan mo ako.
439
00:39:51,160 --> 00:39:52,280
Sino'ng kustomer?
440
00:39:52,800 --> 00:39:54,200
Ang Serbeserya ng Laveyre.
441
00:39:56,400 --> 00:39:59,960
Ako na'ng bahala. Dagdagan mo
ng limang porsiyento iyong sampu.
442
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Sige, pero bilisan mo,
baka ma-deploy na ako.
443
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
Kung katulad mo ang iba,
natalo na tayo sa giyera.
444
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
Kumalma ka, tapos na ito mamayang gabi.
445
00:40:12,480 --> 00:40:13,600
Salamat, Marcel.
446
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Umaasa ako sa iyo.
447
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Kuhanin mo ito.
448
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Sige na.
449
00:40:27,280 --> 00:40:29,840
-Anak niya ba ito?
-Ano naman kung sino ito?
450
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
'Di siya mapagkakatiwalaan.
Ipapahamak niya tayo.
451
00:40:34,440 --> 00:40:36,120
Ako na kaya ang mag-asikaso?
452
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Hindi, 'wag muna.
453
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
May padala ako sa ika-apat na araw.
Magtago-tago muna tayo.
454
00:40:45,920 --> 00:40:47,760
Tara na sa kampo.
455
00:41:31,040 --> 00:41:32,320
-Titikman mo?
-Oo.
456
00:41:34,760 --> 00:41:35,720
Heto.
457
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Babalik ako nang may bago.
458
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Heroin. Alam mo ba iyon?
459
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Wala ka nang aalalahanin gamit iyon.
460
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Sabihin mo.
461
00:42:04,160 --> 00:42:05,000
Itong lalaki,
462
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
saan ko siya makikita?
463
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Si Colin de Rénier iyan.
Isang officer sa Saint-Cyrian.
464
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
Ingat ka. Kaibigan siya ni Léon,
anak ng Heneral.
465
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Iyong may gitara doon.
466
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Sige, salamat.
467
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
-Hello sa inyo!
-Hello.
468
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
-Tabako!
-Salamat.
469
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Tabako!
470
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Hello. Tabako.
471
00:42:37,120 --> 00:42:38,520
Regalo mula sa Dumont!
472
00:42:39,200 --> 00:42:40,880
-Hati tayo, Augustin!
-Kuha na.
473
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
Akin ito!
474
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
At para sa kaarawan niya?
Mag-kabaret tayo?
475
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Sige, magdiwang tayo.
476
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Magaling!
477
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Magaling, Mrs. Dewitt!
478
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
Mga binibini.
479
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Gusto ko kayong pasalamatan at batiin.
480
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
Alam kong magtatagumpay tayo.
481
00:43:29,560 --> 00:43:31,880
Nagawa natin gaya ng mga asawa natin!
482
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Sila na ang magluluto!
483
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Mababayaran kayo bukas
pagkakuha ni Mr. Laveyre ang mga trak.
484
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Binabati kita, Caroline!
485
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Nakumpleto mo ang order. Nakakabigla iyon.
486
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Salamat, Chrales.
487
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Para sa iyo.
488
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Para sa atin.
489
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Hello?
490
00:44:21,800 --> 00:44:22,960
Sandali lang.
491
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Ma'am.
492
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
Si Mr. Laveyre, ng serbeserya.
493
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Bakit?
494
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Paumanhin?
495
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
Paanong 'di mo mababayaran ang order?
496
00:44:43,840 --> 00:44:45,200
Ano'ng gagawin ko roon?
497
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Hello?
498
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
May problema ba?
499
00:44:58,760 --> 00:45:00,280
Kinansela nila ang order.
500
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Maupo ka.
501
00:46:05,160 --> 00:46:06,120
Doon.
502
00:46:08,200 --> 00:46:09,440
Magiging ayos ka lang,
503
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Hindi ka na sa Estado ngayon…
504
00:46:30,760 --> 00:46:32,240
Pero sa Simbahan na.
505
00:46:34,160 --> 00:46:35,720
'Wag ka nang mag-alala pa.
506
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
Nakaligtas ba ang sundalo mo?
507
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Dahil sa iyo, oo.
508
00:48:06,120 --> 00:48:07,160
At ang mga tao mo?
509
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
Nasa mabuting kamay sila.
510
00:48:14,800 --> 00:48:16,360
Naiwan ka ba ng tren mo?
511
00:48:18,320 --> 00:48:19,160
Hindi.
512
00:48:23,000 --> 00:48:24,600
Kailangan mo pa ba ako?
513
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Oo.
514
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne?
515
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
Tutulungan niya raw tayo.
516
00:48:37,520 --> 00:48:39,200
Kung ayos lang sa iyo.
517
00:48:39,280 --> 00:48:41,760
Tatanggapin mo ba siya?
518
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Oo naman.
519
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Salamat.
520
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
-Salamat.
-Pagtibayin n'yo ang mga harang.
521
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Dito at doon.
522
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
Marami pang mga tao. Kuha mo?
523
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Doblehin mo sila.
524
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Masusunod, sir.
525
00:49:21,040 --> 00:49:21,880
Magandang gabi.
526
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Magandang gabi.
527
00:49:24,960 --> 00:49:26,760
Nandito ako para sa pamilya ng Porçon.
528
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Sobrang nakalulunos.
529
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Lagi kaming dinadalhan
ni Lisette ng gatas sa umaga.
530
00:49:37,120 --> 00:49:38,600
Nakatutuwang bata.
531
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
Ibabalik mo n'yo ba sila sa bayan nila?
532
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Dapat silang ilibing.
533
00:49:46,760 --> 00:49:50,720
Naiintindihan ko. Kauusapin ko
ang heneral. Ako na ang bahala rito.
534
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Salamat, Ayudante.
535
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Madre?
536
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
Binisita kami ng Inspektor mula sa Paris.
537
00:50:04,520 --> 00:50:06,480
May hinahanap siyang takas. Mamamatay-tao.
538
00:50:07,600 --> 00:50:09,160
Ano'ng maitutulong ko?
539
00:50:09,240 --> 00:50:12,800
May kasabwat siya at nakita
itong patay sa sakahan ng Porçon.
540
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
-Pamilyar ba sa iyo?
-Ano'ng itsura niya?
541
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Nasa 20 siya, maganda raw.
542
00:50:22,360 --> 00:50:23,400
Ano'ng pangalan?
543
00:50:25,280 --> 00:50:26,640
Suzanne Faure.
544
00:50:29,040 --> 00:50:29,920
Hindi.
545
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Pasensiya na.
546
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
Mabuting nanatili ka.
547
00:50:47,040 --> 00:50:48,400
Kailangan ka rito.
548
00:50:50,000 --> 00:50:51,120
Tamang desisyon ito.
549
00:51:02,080 --> 00:51:03,200
Dito ka matulog.
550
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Salamat.
551
00:51:10,920 --> 00:51:12,840
Malapit ka ba sa pamilya ni Lisette?
552
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
Hindi. Hindi ko sila kilala.
553
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Ano'ng ginagawa mo sa sakahan?
554
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Nasa daan ako.
Nakarinig ako ng barilan at sigawan.
555
00:51:24,480 --> 00:51:25,840
Tutulong sana ako.
556
00:51:30,360 --> 00:51:35,000
Simple lang ang patakaran rito. Bumangon
ng alas-kuwatro at katahimikan sa pagkain.
557
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
-Good night, Jeanne.
-Good night.
558
00:52:14,720 --> 00:52:17,280
-Bakit?
-Ang Salpêtrière sa Paris, pakiusap.
559
00:52:17,360 --> 00:52:18,400
Ikokonekta kita.
560
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
-Hello?
-Sister Pélagie?
561
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Ako ito.
562
00:52:26,920 --> 00:52:29,760
-Ako si Madre Agnès ng Saint-Paulin.
-Hello.
563
00:52:30,400 --> 00:52:32,800
Kailangan ko ng impormasyon
ng isa sa mga nurse n'yo.
564
00:52:33,320 --> 00:52:34,800
Sige. Sino'ng nurse?
565
00:52:37,880 --> 00:52:38,720
Jeanne Charrier.
566
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Tatawag ako 'pag may impormasyon na ako.
567
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
Paalam, Madre.
568
00:52:43,360 --> 00:52:44,200
Salamat.
569
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
May kustomer ka.
570
00:53:50,400 --> 00:53:51,600
Tingnan mo! Nandito siya.
571
00:54:58,840 --> 00:55:03,840
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni