1 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Jeanne! 2 00:01:32,920 --> 00:01:34,120 Charrier kisasszony! 3 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Igen? 4 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Yves Nancyba megy. Elviheti az állomásra. 5 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 Elvágják a vasútvonalat a folyó felett, hogy a németeket megállítsák. 6 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 Ez lesz az utolsó vonat. Ne késsen el! A téren fogom várni. 7 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Pontban háromkor. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Ott leszek. Köszönöm. 9 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Köszönöm szépen. 10 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Szívesen. 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 Menjen enni! Biztosan éhes. 12 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Köszönöm, Yves! 13 00:02:18,240 --> 00:02:20,960 NŐK A FRONTON 14 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 2. EPIZÓD 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,720 Maga mit keres itt? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Bűnügyi rendőrség. 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Nem hoztak be ide egy nőt? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Itt a hölgyek apácák, a sebesültek pedig katonák. 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 Körülnézhetek? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Ez egy katonai kórház. Nem sétálhat csak úgy be. 21 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Civilek nem tartózkodhatnak itt. Hacsak nincs engedélye. 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 Ez esetben, kérem, távozzon! 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Ne aggódjon! Kitisztítom a sebeit. 24 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Üljön fel! 25 00:04:11,280 --> 00:04:12,120 Hogy hívják? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,480 Nem emlékszik semmire? 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 Biztosan sok borzalmat élt át… 28 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 A tábornok úr nem tudja fogadni. 29 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Ellenőriztük, a munkások részére nem nyújtottak be semmilyen kérvényt. 30 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Az lehetetlen. 31 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 A sógorom a minisztériumban dolgozik. 32 00:08:33,480 --> 00:08:36,560 Tőle tudjuk, hogy a kérvényünket elfogadták. 33 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Jelen állás szerint… 34 00:08:39,480 --> 00:08:40,320 ezt kétlem. 35 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Minden jót! 36 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Uram! 37 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Szükségem van rájuk a gyár működéséhez. Nélkülük… 38 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Franciaországnak is szüksége van rájuk. 39 00:08:54,360 --> 00:08:55,400 Tisztában vagyok vele. 40 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 A férjem két napja ment el. 41 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 Lehetetlen. 42 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Elnézést! 43 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 Én nem engedélyezhetem, hogy egy katonai kórházban nyomozzon. 44 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 Forduljon a feletteseihez! 45 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 Na és maga? 46 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Maga bemehet a kórházba, nem? 47 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Ő a kis Madeleine? 48 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 Igen. 49 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Hogy megnőtt! 50 00:09:52,920 --> 00:09:54,600 - Adj egy puszit! - Szervusz! 51 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 Szervusz… 52 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Bácsikám! 53 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 - Hány éves vagy? - Nyolc. 54 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Nyolc! 55 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 Adsz egy puszit? 56 00:10:05,920 --> 00:10:07,120 Nagyon aranyos vagy! 57 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles! 58 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Jó reggelt, Caroline! 59 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Egész éjjel úton voltam. Nem ülhettem ölbe tett kézzel. 60 00:10:17,000 --> 00:10:19,680 A főparancsnokság nem tud a kérvényünkről. 61 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 A férfiak búcsú nélkül mentek el. 62 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Igen, tudom. Ez szörnyű. 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 - Mi történhetett? - Fogalmam sincs. 64 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 Köszönöm. 65 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 Mivel a kormány Bordeaux-ba költözött, 66 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 a minisztériumban nagy a fejetlenség. 67 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 Biztosan elkeveredtek a felmentési kérelmek. 68 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Mit tehetünk? 69 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Semmit. A férfiakat bevitték. 70 00:10:43,080 --> 00:10:45,720 Nem adnak több felmentést. A háború hosszúra nyúlik. 71 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Intézkedtem a minisztériumban. 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 Addig nem jövök vissza, amíg nincs megoldás. 73 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Ne aggódjon! 74 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Köszönöm, Charles. 75 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 Örülök, hogy itt van. 76 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Anya, tudnál jönni? 77 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Elnézést! 78 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Megmagyaráznád? 79 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Sosem jössz haza. 80 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Édesanyám! Victor a háborúba ment. 81 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 Szükséged lesz rám. 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Higgy nekem! 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 És bízz bennem egy kicsit! 84 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 János apokalipszisének fenevadja közeleg. 85 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Visszatért az Alvilágból. 86 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 A német hadsereg ostromol minket. 87 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Hogyan hirdessük Isten szavát… 88 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ha a gyűlölet uralkodik? 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 A fenevad legyőzéséhez… 90 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 minden francia katonára szükség van. 91 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Gyógyítsátok meg Franciaország gyermekeit, 92 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 hogy megszabadítsanak minket az ellenségtől! 93 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Ti Isten katonái vagytok. 94 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Most pedig… 95 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 nyissuk ki a szívünket! 96 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 Lisette… 97 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 és családja emlékére. 98 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Akik a német barbárság áldozatai lettek. 99 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Geneviève! 100 00:12:38,080 --> 00:12:42,120 Halleluja… 101 00:13:06,320 --> 00:13:08,040 Bátorság, nővéreim! 102 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Siessenek! 103 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 Agnès anya, mi történt? 104 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Sebesültek érkeztek. 105 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Jövök, segítek! 106 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Ápolónő vagyok a Salpêtrière-ben! 107 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 Jöjjön velem! 108 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Kösse be a fejét! 109 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Siessenek! 110 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Segíthetek? 111 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Nem. 112 00:14:08,680 --> 00:14:12,000 Ne feledjék! A zöld cédulások várhatnak. 113 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 A sárga Bruandé. A piros az enyém. 114 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Sok szerencsét, nővérek! 115 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Gyerünk! 116 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Segítsenek! 117 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Vigyük oda! 118 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Tartson ki! 119 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 - Piros, tegyen rá érszorítót! - Igenis! 120 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 - A lábam! - Ne mozogjon! 121 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 A lábam! 122 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand! 123 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Sárga! A magáé. 124 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 A lábam! 125 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Meghalt. Menjen tovább! 126 00:14:44,480 --> 00:14:45,400 A következőhöz! 127 00:14:46,760 --> 00:14:48,480 - Ez a tiéd! - Hé! 128 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 Mi ütött magukba? 129 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Menj a pokolba! 130 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 - Német! Semmi keresnivalója itt! - Nincs magukban emberség? 131 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Lemészároltak minket a hegyekben! 132 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Nővér! 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,480 Emelje fel a lábát! 134 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Tűnjenek innen! Ez parancs! 135 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 A saját katonáinkat kell ellátnunk. 136 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Erre esküdtünk meg Isten előtt. 137 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Az orvosi eskü szerint minden élet értékes. 138 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Majd én! 139 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Tüdőtágulás. Fennáll a gázgangréna veszélye. 140 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 - Kicsoda maga? - Jeanne Charrier, ápolónő vagyok. 141 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Épp ideje volt. 142 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 - Tudja osztályozni a sebesülteket? - Igen. 143 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 - A pirosaknak… - Tudom. 144 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Bruand, jöjjön velem! Vele kezdjük. 145 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Vigyük arrébb, különben megölik. 146 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Doktor úr! 147 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Jövök! 148 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Beszéltem a minisztériummal, 149 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 ideküldenek néhány munkást a gyarmatokról. 150 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 De a gyárat át kellene alakítani. 151 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Átalakítani? 152 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Igen, lőszert kéne gyártani a kormánynak. 153 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 Ki kell használnunk ezt a lehetőséget. 154 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Teherautókat vagy lőszereket gyártani nem ugyanaz. 155 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Anyám, ha ez kell a gyár megmentéséhez… 156 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 Victor ellenezné. 157 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Tudom. 158 00:16:26,360 --> 00:16:30,200 Én is inkább azt szeretném folytatni, amit mindig is csináltunk. 159 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 De átérzitek a helyzet súlyosságát? 160 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 Más megoldás kell. 161 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Jó lenne, Caroline, de nem látok más lehetőséget. 162 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Dewitt asszony, 163 00:16:42,920 --> 00:16:45,640 Delcour úr a bankból beszélni akar önnel. 164 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Nem maradt semmink? 165 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Ezt akarja mondani? 166 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Hat hónapja nem váltottunk be váltót. 167 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Azt hittem, tudja. 168 00:17:08,720 --> 00:17:09,680 Nem tudtam róla. 169 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Victor nem említette, Caroline? 170 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 Nem tudtam erről. 171 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 Dewitt úr, 172 00:17:18,160 --> 00:17:20,440 az öccse a jövőbeli eladásokkal számolt. 173 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 Más esetben bíznánk a családjában, mint mindig. 174 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Ahogy az édesapja idejében is. De most… 175 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Háború van. 176 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 Nincsenek munkások, akik teljesítenék a megrendeléseket. 177 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 Túl sok a bizonytalanság. 178 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 - A gyárnak nincs gazdája. - De, én itt vagyok. 179 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Dewitt asszony… 180 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 ön nem ért ehhez a területhez. 181 00:17:42,760 --> 00:17:44,640 És most mi lesz? 182 00:17:45,640 --> 00:17:46,920 Visszaveszi a gyárat? 183 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Ha nem fizeti ki a lejárt számlákat, attól tartok, igen. 184 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 Támogatta a férjemet, amikor modernizálni akarta a gyárat. 185 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 Sőt, bátorította is! 186 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 És most magunkra hagy minket? 187 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 És ha azt mondom, hogy folytatjuk a gyártást és az eladást 188 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 egy fizetőképes ügyfél számára? 189 00:18:09,160 --> 00:18:11,600 Úgy érti, szerződése van a hadsereggel? 190 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 - Még nincs, de dolgozunk rajta. - Az megnyugvást jelentene. 191 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Csapat, állj! 192 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Oszolj! 193 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 Hé! 194 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Maga! 195 00:20:04,040 --> 00:20:04,920 Mit keres itt? 196 00:20:06,560 --> 00:20:08,400 A tábor mellett akar dolgozni? 197 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 Már értem, miért kérdezgetett annyit. 198 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Az a kocsi az út végén, a magáé? 199 00:20:20,040 --> 00:20:21,600 - Igen. - Lefoglalom. 200 00:20:22,600 --> 00:20:24,520 A hadsereg számára hasznosabb. 201 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Jöjjön velem! Váltok pár szót a munkaadójával. 202 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Szervusz, Marcel! 203 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Micsoda meglepetés… 204 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 Pénzre vagy szükségem. 205 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Segítened kell. 206 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Mennyi kell? 207 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 Ötvenezer. 208 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 Emlékszel? Az iskolában 209 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 nem volt cipőnk, és kinevetett minket. 210 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Most meg idejön. 211 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Ez igazán mulatságos. 212 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Igen, az. 213 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Mire kell az a pénz? 214 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 A gyárat lőszergyárrá alakítom át. 215 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Az ostoba öcsém tönkretett minket. 216 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Ugyan már! Azt hiszed, elbírsz a gyárral? 217 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 És mi van Párizzsal? 218 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Kirúgtak a minisztériumtól. 219 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Ez mindent megmagyaráz. 220 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 A gyár átvételével kerülnéd ki a bevonulást. 221 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Nem mindenki lehet a fél szemére vak. 222 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Ha nem sikerül a gyárat átalakítani, a frontra küldenek. 223 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 És a sógornőd? 224 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 Most ő vezeti a gyárat. 225 00:22:14,680 --> 00:22:16,120 Nem érdekel, mit gondol. 226 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Denise! 227 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Van egy ajánlatom. 228 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 A munka hátralévő része nem nehéz. 229 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Fejezzék be a munkát… 230 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 a férjeik helyett! 231 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 Tartozik nekünk. 232 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Elviszem a teherautókat, aztán kifizetem önöket. 233 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Már nem bízunk önben. 234 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 Maga miatt vitték el a férjeinket a frontra. 235 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Kérem, Denise! 236 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 Beszéljék meg! 237 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Szükségem van önökre. 238 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Mindannyiukra. 239 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 - Hozzák a következőt! - Nyílt sebe van. 240 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 Kivettem a lövedékdarabokat, de sok vért veszít. 241 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 Biztosan a combartériát találta el. 242 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Kloroformot! 243 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Lélegezzen! 244 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Húzza szét a sebet! 245 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Megfogom az artériát. 246 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Megvan. 247 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Fogót! 248 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Igen. Ez az. 249 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Rendben. 250 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Az artéria nem szakadt el, csak kilyukadt. Összevarrom. 251 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Jól van, Jeanne? 252 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Igen. 253 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Leveszem az érszorítót.. 254 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Fertőtlenítse! 255 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Összevarrjuk. 256 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 - Ön itt az egyetlen sebész? - Igen. 257 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Hogy fog boldogulni? 258 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 - Nem fog tudni mindenkit… - Megmenteni? 259 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Nem. 260 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Néhány sebesültet Pont -à-Moussonba küldök. 261 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 A többiekkel elboldogulok. 262 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 Doktor úr, kérem, jöjjön! Nem bírom egyedül. 263 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Jövök! 264 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Tudja fogni a sebet? 265 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Rögtön jövök. 266 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 A fejem! 267 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 Ehhez is ért? 268 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Igen. 269 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Óvatosan! 270 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Sokat segítene, ha maradna. 271 00:26:14,120 --> 00:26:15,320 Félreértett. 272 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Nem maradhatok itt. 273 00:26:18,360 --> 00:26:19,320 Ezt hogy érti? 274 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Indul a vonatom, Svájcba megyek. A családomhoz. 275 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Elutazik? Most tréfál velem? Látta, mi történik odakint? 276 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 - Nincs más választásom. - Igaza van. Jobb lesz magának ott. 277 00:26:36,040 --> 00:26:36,880 Kár értük. 278 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 - Hall engem? - Igen. 279 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Ne csukja be a szemét! 280 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 - Mióta nincs magánál? - Tizenöt perce. 281 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Az istenit! 282 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 - Meg sem próbálja? - Sokáig tart, nem biztos, hogy sikerül. 283 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Ők viszont életben maradnak. Megteszem, amit tudok! 284 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 - Vigyék el! - Ne! 285 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 Magammal viszem őket! 286 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Elviszem őket a kórházba, mielőtt elmegyek. 287 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Maga foglalkozzon vele! 288 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Menjen! Sok szerencsét! 289 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Magának is. 290 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Tegye azt, amit mond! Hordágyat! 291 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Vigyék ki őket! Egy kocsi vár rám. 292 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Siessenek! 293 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Menjünk! 294 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 - Vigye fel az emeletre! - Gyerünk! 295 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Semmi baj, mehetünk. 296 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Gyorsan! 297 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 - Hova vigyük? - A kolostor elé. 298 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 - Nos? - Mint mondtam, csak katonák. 299 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Az elmúlt 24 órában nem volt női betegük. 300 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 És az apácák? Kikérdezte őket? 301 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Miért? 302 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 Talán egy gyilkost rejtegetnek? 303 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 Figyeljen ide! 304 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 Telefonáltam Párizsba. 305 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 A felettesei meglepődtek, hogy itt van. 306 00:28:56,240 --> 00:28:57,960 A felesége meghalt. Tudom. 307 00:28:58,040 --> 00:29:00,280 Suzanne Faure már biztos Svájcban van. 308 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Menjen vissza Párizsba! Mielőtt nagyobb bajba kerül. 309 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Kérem, siessenek! 310 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Fogja! 311 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Minden rendben. 312 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 Hol van a sofőrje? 313 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Ott van! 314 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Éppen indulni akartam. 315 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Változott a terv. 316 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 El kell vinnünk a sebesülteket a kórházba! 317 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Le fogja késni a vonatot. 318 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Nem baj. 319 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 - Emelje fel! - Rajta! 320 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Óvatosan! 321 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Semmi baj. Fogom. 322 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Hozzák a másik kettőt! 323 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Kérem, siessenek! 324 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Nyisd ki a szád! 325 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Közel vagyok. Nyújtsd ki a nyelved! 326 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Így! 327 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Igen! 328 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 A fenébe! 329 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 A fenébe! 330 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 Semmi baj! Majd sikerül. 331 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Kussolj! 332 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Sokat beszélsz. Fogd be a mocskos pofád! 333 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Így… 334 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Ne mozdulj! 335 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Hagyd abba! 336 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Hagyd abba! 337 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 Nos? 338 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Jobban vagy? 339 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Igen. 340 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Elég jól viselte. 341 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Egy kicsit puhány. 342 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Neked semmi sem jó, mi? 343 00:31:59,880 --> 00:32:02,440 A legjobb lányt adom neki. A saját kurvámat. 344 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 A ház ajándéka. 345 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 És meg sem köszöni. 346 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Te hálátlan gazember! 347 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Menj, vár egy vendég! 348 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Holnap megkapod a pénzt. 349 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 Ne feledkezz el a részemről, amikor aláírod az adóslevelet! 350 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Ne aggódj! Nem lesz gond. 351 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Remélem is, barátom! 352 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Egészségünkre! 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Egészségünkre! 354 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Ha megint meglátom a szajháit a tábornál, bezáratom ezt a helyet. 355 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Megértette? 356 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 Te gyere velem! Gaston! 357 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 Nem hiszem, hogy olyan kurva lennél, aki a hátam mögött dolgozik. 358 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 De nem értem… 359 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 Miért van nálad egy bejelölt térkép? 360 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 Ez… 361 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Ez egy frontvonal. 362 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Ugye? 363 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 És ezek csapatállások. Vagy tévedek? 364 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 A németeknek dolgozol? 365 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Ez őrültség! Nem vagyok kém. 366 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Akkor ki vagy? 367 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 - Hagyj békén! - Ki vagy te? 368 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 - Mi ez az egész? - Hagyd abba! 369 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Keresek valakit. 370 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 - Kit? - Semmi közöd hozzá! 371 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Add ide! 372 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 Épp ellenkezőleg. 373 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 Mindent tudnom kell a lányaimról. 374 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Őt keresed? Ezt a tisztet? 375 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Ki ez? 376 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Az öcséd? 377 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 A szeretőd? 378 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Nem. 379 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Ahhoz túl fiatal. 380 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Akkor kicsoda? 381 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 A fiad talán? 382 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 Rohadj meg! Elmegyek! 383 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 Nem. Itt maradsz! 384 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 Egy jól kereső lányt meg kell tartanom. 385 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Legyél hálás! 386 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 A hadsereg nem lenne ilyen engedékeny, ha ezt meglátná. 387 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Add vissza a fényképet! 388 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Michel, nézzen rám, beszéljen! 389 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 - Hogy hívják a lányát? - Rose-nak. 390 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 Rose-nak. 391 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 Hány éves? 392 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 - Nyolc. - Nyolc. 393 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 Mit szeret csinálni? 394 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Játszani a karikával… 395 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Szóljon, ha felébred! 396 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 Ha nem eszik, nem lesz ereje harcolni. 397 00:36:27,480 --> 00:36:28,600 Nyissa ki a száját! 398 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Mi a baj? 399 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Nem akar visszamenni a frontra. A három társa sem. 400 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Hol vannak? 401 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 Ő az egyik. 402 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 A másik… ott van. 403 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 És ott a harmadik Agnès anyával. 404 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 Bruand doktor szerint meggyógyultak. 405 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Még sosem láttam ilyet. 406 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Az erdőben találtam rá. 407 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 Zavarodottan viselkedik. 408 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Mint mindannyian. 409 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Sajnálom, de nem maradhat itt. 410 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Holnap visszamegy a többiekkel. 411 00:37:12,560 --> 00:37:14,040 Nem alkalmasak a harcra. 412 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Testileg meggyógyultak. 413 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Helyet kell adnom a többieknek. 414 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 A lelkük nem gyógyult meg. 415 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 Ne képzelje Istennek magát! 416 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Valóban. Nem teszek csodát. 417 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 De maga sem. 418 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Rosszat tettem? 419 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Istenem, segíts! 420 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Vezess engem! 421 00:37:53,200 --> 00:37:55,120 Ezek a férfiak már nem tudnak harcolni. 422 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 Nem térhetnek vissza a frontra. Nem élnék túl. 423 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Adj egy jelet, könyörgök! 424 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Segíts nekem! 425 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Mit tegyek? 426 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 LAVEYRE SÖRFŐZDE 427 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Egy, kettő, három, rajta! 428 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Várjanak, nem vagyok kész! 429 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 A nők befejezik a munkát. 430 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 Holnap leszállítjuk a teherautókat. 431 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 A Laveyre kifizet minket. 432 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Így a bank is megnyugodhat kicsit. 433 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Nem kell átalakítani a gyárat. 434 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Ez nagyszerű, Caroline! 435 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Akkor én vissza is térhetek Párizsba. 436 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 Ha kifizetik neki a megrendelést, nekem végem. 437 00:39:41,320 --> 00:39:42,880 Sose becsüld alá a nőket! 438 00:39:44,080 --> 00:39:45,240 Segítened kell! 439 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 Ki a megrendelő? 440 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 A Laveyre Sörfőzde. 441 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 Elintézem. De ez újabb öt százalékot jelent. 442 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Jól van, de igyekezz! Öt nap múlva bevisznek. 443 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 A magadfajtákkal már rég elvesztettük volna a háborút. 444 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 Ne aggódj, még ma este elintézem! 445 00:40:12,480 --> 00:40:13,400 Köszönöm. 446 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Számítok rád. 447 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Tessék! 448 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Menjen! 449 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 Ő a fia? 450 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Kit érdekel? 451 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Egy biztos, a nő gyanús. Bajt fog hozni ránk. 452 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 Akarják, hogy elintézzem? 453 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Még ne. 454 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 Négy nap múlva jön az áru. Óvatosnak kell lennünk. 455 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 Menjünk a táborhoz! 456 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 - Kipróbálod? - Igen. 457 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Tessék! 458 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Hamarosan hozok valami újat. 459 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Heroin. Hallottál már róla? 460 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Attól minden gondod elszáll. 461 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Mondd csak! 462 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Ezt a fickót… 463 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 hol találom? 464 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Colin de Renier. Tiszt, a Saint-Cyrianben tanult. 465 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 De vigyázzon! A tábornok fiának, Léonnak a barátja. 466 00:42:19,240 --> 00:42:20,720 Boldog születésnapot… 467 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Ő az ott, a gitárral. 468 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Köszönöm. 469 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 - Jó napot, fiúk! - Jó napot! 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,200 - Itt a dohány. - Köszönöm. 471 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Dohány. 472 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Jó napot! Itt a dohány. 473 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 A Dumont-ház ajándéka. 474 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 - Osszuk el! - Megvan. 475 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Az enyém! 476 00:42:42,200 --> 00:42:44,920 Mi lesz a születésnapján? Elvigyük a bordélyba? 477 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Meg kell ünnepelni. 478 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Bravó! 479 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Éljen, Dewitt asszony! 480 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 Hölgyeim! 481 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Szeretnék köszönetet mondani és gratulálni. 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 Együtt nagy dolgokat viszünk véghez. 483 00:43:29,640 --> 00:43:31,880 Ugyanúgy megy, mint a férfiaknak. 484 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 Amikor hazajönnek, a konyhába zavarjuk őket! 485 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 Holnap fizetek, amint Laveyre úr átveszi a teherautókat. 486 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Gratulálok, Caroline! 487 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 Teljesítette a megrendelést. Nem számítottam erre. 488 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Köszönöm, Charles. 489 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Önre! 490 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Ránk! 491 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Halló! 492 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 Egy pillanat! 493 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Asszonyom! 494 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 Laveyre úr, a sörfőzdéből. 495 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Igen? 496 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Tessék? 497 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 Hogy érti, hogy nem tud fizetni? 498 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 Most mit csináljak? 499 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Halló! 500 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Valami baj van? 501 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 Lemondták a megrendelést. 502 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Üljön le! 503 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 Feküdjön le oda! 504 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 Minden rendben. 505 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Már nem az államhoz tartozik, 506 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 hanem az egyházhoz. 507 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Nem kell aggódnia! 508 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 Felépült a betege? 509 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Hála önnek, igen. 510 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 És a maga betegei? 511 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 Jó kezekben vannak. 512 00:48:14,800 --> 00:48:15,880 Lekéste a vonatot? 513 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 Nem. 514 00:48:22,960 --> 00:48:24,240 Tényleg szüksége van rám? 515 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Igen. 516 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne! 517 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Velünk marad, és segít nekünk. 518 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Ha nincs ellene kifogása. 519 00:48:39,280 --> 00:48:40,920 Tudna neki szállást adni? 520 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Természetesen. 521 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Köszönöm. 522 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 - Köszönöm. - Erősítse meg az útlezárásokat! 523 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Itt és ott! 524 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Több ember kell. Megértette? 525 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 Duplázzák meg a katonákat! 526 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Igen, uram! 527 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 Jó estét! 528 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Jó estét! 529 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 A Porçon család ügyében jöttem. 530 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Borzalmas tragédia! 531 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 Lisette minden reggel tejet hozott nekünk. 532 00:49:37,120 --> 00:49:38,680 Én is nagyon szerettem őt. 533 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 A hadsereg hazahozza a holttesteket? 534 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 Szeretném eltemetni őket. 535 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 Megértem. Beszélek a főparancsnoksággal. Ígérem, gondom lesz rá. 536 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Köszönöm szépen! 537 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Anyám! 538 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 Volt itt egy felügyelő Párizsból. 539 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 Egy nőt keres. Egy gyilkost. 540 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 Miben segíthetek? 541 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 Volt egy bűntársa, akit holtan találtak a Porçon-tanyán. 542 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 - Tud erről valamit? - Hogy nézett ki a nő? 543 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 Húsz év körüli, szép nő volt. 544 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Hogy hívják? 545 00:50:25,280 --> 00:50:26,120 Suzanne Faure. 546 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 Nem. 547 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Sajnálom. 548 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 Örülök, hogy maradt. 549 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 Szükségünk van önre. 550 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 Ez így helyes. 551 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 Itt alhat. 552 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Köszönöm. 553 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 Közel állt Lisette családjához? 554 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 Nem. Nem ismertem őket. 555 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Mit keresett a farmon? 556 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 Arra jártam. Lövéseket és kiáltozást hallottam. 557 00:51:24,480 --> 00:51:25,480 Segíteni akartam. 558 00:51:30,360 --> 00:51:31,720 A szabályok egyszerűek. 559 00:51:32,960 --> 00:51:35,000 Négykor kelünk, és csendben étkezünk. 560 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 - Jó éjt, Jeanne! - Jó éjt! 561 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 - Igen? - A párizsi Salpêtrière-t kérem. 562 00:52:17,280 --> 00:52:18,120 Kapcsolom. 563 00:52:22,440 --> 00:52:23,280 Halló! 564 00:52:24,320 --> 00:52:25,160 Pélagie nővér? 565 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Én vagyok. 566 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 - Agnès anya vagyok Saint-Paulinből. - Jó estét! 567 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 Egy ápolónőjük felől érdeklődöm. 568 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Igen? Kiről van szó? 569 00:52:37,880 --> 00:52:38,800 Jeanne Charrier-ről. 570 00:52:39,280 --> 00:52:41,680 Visszahívom, amint megtudok valamit. 571 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 Ég önnel, anyám! 572 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 Köszönöm. 573 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 Egy vendég vár lent. 574 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Nézd! Itt van. 575 00:54:02,760 --> 00:54:07,120 Boldog születésnapot… 576 00:54:13,920 --> 00:54:19,120 Boldog születésnapot, Colin… 577 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 A feliratot fordította: Usztics Anna