1
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Jeanne!
2
00:01:32,920 --> 00:01:34,120
Charrier kisasszony!
3
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Igen?
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Yves Nancyba megy. Elviheti az állomásra.
5
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
Elvágják a vasútvonalat a folyó felett,
hogy a németeket megállítsák.
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,760
Ez lesz az utolsó vonat.
Ne késsen el! A téren fogom várni.
7
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Pontban háromkor.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Ott leszek. Köszönöm.
9
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Köszönöm szépen.
10
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Szívesen.
11
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
Menjen enni! Biztosan éhes.
12
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Köszönöm, Yves!
13
00:02:18,240 --> 00:02:20,960
NŐK A FRONTON
14
00:02:21,040 --> 00:02:25,000
2. EPIZÓD
15
00:02:52,600 --> 00:02:53,720
Maga mit keres itt?
16
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
Bűnügyi rendőrség.
17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Nem hoztak be ide egy nőt?
18
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Itt a hölgyek apácák,
a sebesültek pedig katonák.
19
00:03:05,680 --> 00:03:07,160
Körülnézhetek?
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Ez egy katonai kórház.
Nem sétálhat csak úgy be.
21
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
Civilek nem tartózkodhatnak itt.
Hacsak nincs engedélye.
22
00:03:15,640 --> 00:03:17,360
Ez esetben, kérem, távozzon!
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Ne aggódjon! Kitisztítom a sebeit.
24
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Üljön fel!
25
00:04:11,280 --> 00:04:12,120
Hogy hívják?
26
00:04:17,160 --> 00:04:18,480
Nem emlékszik semmire?
27
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Biztosan sok borzalmat élt át…
28
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
A tábornok úr nem tudja fogadni.
29
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Ellenőriztük, a munkások részére
nem nyújtottak be semmilyen kérvényt.
30
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Az lehetetlen.
31
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
A sógorom a minisztériumban dolgozik.
32
00:08:33,480 --> 00:08:36,560
Tőle tudjuk,
hogy a kérvényünket elfogadták.
33
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Jelen állás szerint…
34
00:08:39,480 --> 00:08:40,320
ezt kétlem.
35
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Minden jót!
36
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Uram!
37
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Szükségem van rájuk
a gyár működéséhez. Nélkülük…
38
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Franciaországnak is szüksége van rájuk.
39
00:08:54,360 --> 00:08:55,400
Tisztában vagyok vele.
40
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
A férjem két napja ment el.
41
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
Lehetetlen.
42
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Elnézést!
43
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
Én nem engedélyezhetem,
hogy egy katonai kórházban nyomozzon.
44
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
Forduljon a feletteseihez!
45
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Na és maga?
46
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Maga bemehet a kórházba, nem?
47
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Ő a kis Madeleine?
48
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Igen.
49
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Hogy megnőtt!
50
00:09:52,920 --> 00:09:54,600
- Adj egy puszit!
- Szervusz!
51
00:09:55,120 --> 00:09:55,960
Szervusz…
52
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Bácsikám!
53
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
- Hány éves vagy?
- Nyolc.
54
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Nyolc!
55
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Adsz egy puszit?
56
00:10:05,920 --> 00:10:07,120
Nagyon aranyos vagy!
57
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles!
58
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Jó reggelt, Caroline!
59
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Egész éjjel úton voltam.
Nem ülhettem ölbe tett kézzel.
60
00:10:17,000 --> 00:10:19,680
A főparancsnokság
nem tud a kérvényünkről.
61
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
A férfiak búcsú nélkül mentek el.
62
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Igen, tudom. Ez szörnyű.
63
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
- Mi történhetett?
- Fogalmam sincs.
64
00:10:28,240 --> 00:10:29,200
Köszönöm.
65
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
Mivel a kormány Bordeaux-ba költözött,
66
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
a minisztériumban nagy a fejetlenség.
67
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
Biztosan elkeveredtek
a felmentési kérelmek.
68
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Mit tehetünk?
69
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Semmit. A férfiakat bevitték.
70
00:10:43,080 --> 00:10:45,720
Nem adnak több felmentést.
A háború hosszúra nyúlik.
71
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Intézkedtem a minisztériumban.
72
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Addig nem jövök vissza,
amíg nincs megoldás.
73
00:10:51,000 --> 00:10:52,040
Ne aggódjon!
74
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Köszönöm, Charles.
75
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Örülök, hogy itt van.
76
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Anya, tudnál jönni?
77
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Elnézést!
78
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Megmagyaráznád?
79
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
Sosem jössz haza.
80
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
Édesanyám! Victor a háborúba ment.
81
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
Szükséged lesz rám.
82
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Higgy nekem!
83
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
És bízz bennem egy kicsit!
84
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
János apokalipszisének fenevadja közeleg.
85
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
Visszatért az Alvilágból.
86
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
A német hadsereg ostromol minket.
87
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
Hogyan hirdessük Isten szavát…
88
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
ha a gyűlölet uralkodik?
89
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
A fenevad legyőzéséhez…
90
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
minden francia katonára szükség van.
91
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Gyógyítsátok meg Franciaország
gyermekeit,
92
00:12:08,040 --> 00:12:10,000
hogy megszabadítsanak minket
az ellenségtől!
93
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Ti Isten katonái vagytok.
94
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Most pedig…
95
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
nyissuk ki a szívünket!
96
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
Lisette…
97
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
és családja emlékére.
98
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Akik a német barbárság áldozatai lettek.
99
00:12:35,560 --> 00:12:36,760
Geneviève!
100
00:12:38,080 --> 00:12:42,120
Halleluja…
101
00:13:06,320 --> 00:13:08,040
Bátorság, nővéreim!
102
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Siessenek!
103
00:13:16,680 --> 00:13:19,200
Agnès anya, mi történt?
104
00:13:20,240 --> 00:13:21,680
Sebesültek érkeztek.
105
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Jövök, segítek!
106
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Ápolónő vagyok a Salpêtrière-ben!
107
00:13:28,560 --> 00:13:29,440
Jöjjön velem!
108
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Kösse be a fejét!
109
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Siessenek!
110
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Segíthetek?
111
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Nem.
112
00:14:08,680 --> 00:14:12,000
Ne feledjék! A zöld cédulások várhatnak.
113
00:14:12,080 --> 00:14:14,080
A sárga Bruandé. A piros az enyém.
114
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Sok szerencsét, nővérek!
115
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Gyerünk!
116
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Segítsenek!
117
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Vigyük oda!
118
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Tartson ki!
119
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
- Piros, tegyen rá érszorítót!
- Igenis!
120
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
- A lábam!
- Ne mozogjon!
121
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
A lábam!
122
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
123
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Sárga! A magáé.
124
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
A lábam!
125
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
Meghalt. Menjen tovább!
126
00:14:44,480 --> 00:14:45,400
A következőhöz!
127
00:14:46,760 --> 00:14:48,480
- Ez a tiéd!
- Hé!
128
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Mi ütött magukba?
129
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Menj a pokolba!
130
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
- Német! Semmi keresnivalója itt!
- Nincs magukban emberség?
131
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Lemészároltak minket a hegyekben!
132
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
Nővér!
133
00:15:00,000 --> 00:15:01,480
Emelje fel a lábát!
134
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Tűnjenek innen! Ez parancs!
135
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
A saját katonáinkat kell ellátnunk.
136
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Erre esküdtünk meg Isten előtt.
137
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Az orvosi eskü szerint
minden élet értékes.
138
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Majd én!
139
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Tüdőtágulás.
Fennáll a gázgangréna veszélye.
140
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
- Kicsoda maga?
- Jeanne Charrier, ápolónő vagyok.
141
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Épp ideje volt.
142
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
- Tudja osztályozni a sebesülteket?
- Igen.
143
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
- A pirosaknak…
- Tudom.
144
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Bruand, jöjjön velem! Vele kezdjük.
145
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Vigyük arrébb, különben megölik.
146
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Doktor úr!
147
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Jövök!
148
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Beszéltem a minisztériummal,
149
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
ideküldenek néhány munkást a gyarmatokról.
150
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
De a gyárat át kellene alakítani.
151
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Átalakítani?
152
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Igen, lőszert kéne gyártani a kormánynak.
153
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Ki kell használnunk ezt a lehetőséget.
154
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Teherautókat vagy lőszereket gyártani
nem ugyanaz.
155
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Anyám, ha ez kell
a gyár megmentéséhez…
156
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Victor ellenezné.
157
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Tudom.
158
00:16:26,360 --> 00:16:30,200
Én is inkább azt szeretném
folytatni, amit mindig is csináltunk.
159
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
De átérzitek a helyzet súlyosságát?
160
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
Más megoldás kell.
161
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Jó lenne, Caroline,
de nem látok más lehetőséget.
162
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Dewitt asszony,
163
00:16:42,920 --> 00:16:45,640
Delcour úr a bankból beszélni akar önnel.
164
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Nem maradt semmink?
165
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Ezt akarja mondani?
166
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Hat hónapja nem váltottunk be váltót.
167
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Azt hittem, tudja.
168
00:17:08,720 --> 00:17:09,680
Nem tudtam róla.
169
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Victor nem említette, Caroline?
170
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Nem tudtam erről.
171
00:17:16,800 --> 00:17:17,640
Dewitt úr,
172
00:17:18,160 --> 00:17:20,440
az öccse a jövőbeli eladásokkal számolt.
173
00:17:20,520 --> 00:17:23,680
Más esetben bíznánk
a családjában, mint mindig.
174
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Ahogy az édesapja idejében is. De most…
175
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
Háború van.
176
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
Nincsenek munkások,
akik teljesítenék a megrendeléseket.
177
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
Túl sok a bizonytalanság.
178
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
- A gyárnak nincs gazdája.
- De, én itt vagyok.
179
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Dewitt asszony…
180
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
ön nem ért ehhez a területhez.
181
00:17:42,760 --> 00:17:44,640
És most mi lesz?
182
00:17:45,640 --> 00:17:46,920
Visszaveszi a gyárat?
183
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Ha nem fizeti ki a lejárt számlákat,
attól tartok, igen.
184
00:17:51,240 --> 00:17:55,800
Támogatta a férjemet,
amikor modernizálni akarta a gyárat.
185
00:17:55,880 --> 00:17:57,120
Sőt, bátorította is!
186
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
És most magunkra hagy minket?
187
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
És ha azt mondom,
hogy folytatjuk a gyártást és az eladást
188
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
egy fizetőképes ügyfél számára?
189
00:18:09,160 --> 00:18:11,600
Úgy érti, szerződése van a hadsereggel?
190
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
- Még nincs, de dolgozunk rajta.
- Az megnyugvást jelentene.
191
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Csapat, állj!
192
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Oszolj!
193
00:19:55,560 --> 00:19:56,680
Hé!
194
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Maga!
195
00:20:04,040 --> 00:20:04,920
Mit keres itt?
196
00:20:06,560 --> 00:20:08,400
A tábor mellett akar dolgozni?
197
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
Már értem, miért kérdezgetett annyit.
198
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Az a kocsi az út végén, a magáé?
199
00:20:20,040 --> 00:20:21,600
- Igen.
- Lefoglalom.
200
00:20:22,600 --> 00:20:24,520
A hadsereg számára hasznosabb.
201
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Jöjjön velem!
Váltok pár szót a munkaadójával.
202
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Szervusz, Marcel!
203
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Micsoda meglepetés…
204
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
Pénzre vagy szükségem.
205
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Segítened kell.
206
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Mennyi kell?
207
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
Ötvenezer.
208
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Emlékszel? Az iskolában
209
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
nem volt cipőnk, és kinevetett minket.
210
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Most meg idejön.
211
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
Ez igazán mulatságos.
212
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Igen, az.
213
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Mire kell az a pénz?
214
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
A gyárat lőszergyárrá alakítom át.
215
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Az ostoba öcsém tönkretett minket.
216
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Ugyan már! Azt hiszed, elbírsz a gyárral?
217
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
És mi van Párizzsal?
218
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Kirúgtak a minisztériumtól.
219
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Ez mindent megmagyaráz.
220
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
A gyár átvételével kerülnéd ki
a bevonulást.
221
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Nem mindenki lehet a fél szemére vak.
222
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Ha nem sikerül a gyárat átalakítani,
a frontra küldenek.
223
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
És a sógornőd?
224
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Most ő vezeti a gyárat.
225
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
Nem érdekel, mit gondol.
226
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Denise!
227
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Van egy ajánlatom.
228
00:22:54,040 --> 00:22:56,480
A munka hátralévő része nem nehéz.
229
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Fejezzék be a munkát…
230
00:23:00,320 --> 00:23:01,640
a férjeik helyett!
231
00:23:03,040 --> 00:23:04,440
Tartozik nekünk.
232
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Elviszem a teherautókat,
aztán kifizetem önöket.
233
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Már nem bízunk önben.
234
00:23:15,440 --> 00:23:18,280
Maga miatt vitték el
a férjeinket a frontra.
235
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Kérem, Denise!
236
00:23:25,400 --> 00:23:26,480
Beszéljék meg!
237
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Szükségem van önökre.
238
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Mindannyiukra.
239
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
- Hozzák a következőt!
- Nyílt sebe van.
240
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Kivettem a lövedékdarabokat,
de sok vért veszít.
241
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
Biztosan a combartériát találta el.
242
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Kloroformot!
243
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Lélegezzen!
244
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Húzza szét a sebet!
245
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Megfogom az artériát.
246
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Megvan.
247
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Fogót!
248
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Igen. Ez az.
249
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Rendben.
250
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Az artéria nem szakadt el,
csak kilyukadt. Összevarrom.
251
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Jól van, Jeanne?
252
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Igen.
253
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Leveszem az érszorítót..
254
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Fertőtlenítse!
255
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Összevarrjuk.
256
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
- Ön itt az egyetlen sebész?
- Igen.
257
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Hogy fog boldogulni?
258
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
- Nem fog tudni mindenkit…
- Megmenteni?
259
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Nem.
260
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Néhány sebesültet
Pont -à-Moussonba küldök.
261
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
A többiekkel elboldogulok.
262
00:25:21,000 --> 00:25:23,920
Doktor úr, kérem, jöjjön!
Nem bírom egyedül.
263
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Jövök!
264
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Tudja fogni a sebet?
265
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Rögtön jövök.
266
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
A fejem!
267
00:25:56,720 --> 00:25:58,080
Ehhez is ért?
268
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
Igen.
269
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Óvatosan!
270
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
Sokat segítene, ha maradna.
271
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
Félreértett.
272
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Nem maradhatok itt.
273
00:26:18,360 --> 00:26:19,320
Ezt hogy érti?
274
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Indul a vonatom, Svájcba megyek.
A családomhoz.
275
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Elutazik? Most tréfál velem?
Látta, mi történik odakint?
276
00:26:31,840 --> 00:26:35,480
- Nincs más választásom.
- Igaza van. Jobb lesz magának ott.
277
00:26:36,040 --> 00:26:36,880
Kár értük.
278
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
- Hall engem?
- Igen.
279
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Ne csukja be a szemét!
280
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
- Mióta nincs magánál?
- Tizenöt perce.
281
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Az istenit!
282
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
- Meg sem próbálja?
- Sokáig tart, nem biztos, hogy sikerül.
283
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Ők viszont életben maradnak.
Megteszem, amit tudok!
284
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
- Vigyék el!
- Ne!
285
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Magammal viszem őket!
286
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
Elviszem őket a kórházba,
mielőtt elmegyek.
287
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Maga foglalkozzon vele!
288
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Menjen! Sok szerencsét!
289
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Magának is.
290
00:27:29,560 --> 00:27:31,840
Tegye azt, amit mond! Hordágyat!
291
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Vigyék ki őket! Egy kocsi vár rám.
292
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Siessenek!
293
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Menjünk!
294
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
- Vigye fel az emeletre!
- Gyerünk!
295
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Semmi baj, mehetünk.
296
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Gyorsan!
297
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
- Hova vigyük?
- A kolostor elé.
298
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
- Nos?
- Mint mondtam, csak katonák.
299
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Az elmúlt 24 órában nem volt női betegük.
300
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
És az apácák? Kikérdezte őket?
301
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Miért?
302
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Talán egy gyilkost rejtegetnek?
303
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
Figyeljen ide!
304
00:28:50,440 --> 00:28:51,520
Telefonáltam Párizsba.
305
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
A felettesei meglepődtek, hogy itt van.
306
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
A felesége meghalt. Tudom.
307
00:28:58,040 --> 00:29:00,280
Suzanne Faure már biztos Svájcban van.
308
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Menjen vissza Párizsba!
Mielőtt nagyobb bajba kerül.
309
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
Kérem, siessenek!
310
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Fogja!
311
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Minden rendben.
312
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Hol van a sofőrje?
313
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Ott van!
314
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Éppen indulni akartam.
315
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Változott a terv.
316
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
El kell vinnünk a sebesülteket a kórházba!
317
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
Le fogja késni a vonatot.
318
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Nem baj.
319
00:29:43,560 --> 00:29:44,800
- Emelje fel!
- Rajta!
320
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Óvatosan!
321
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
Semmi baj. Fogom.
322
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Hozzák a másik kettőt!
323
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Kérem, siessenek!
324
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Nyisd ki a szád!
325
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Közel vagyok. Nyújtsd ki a nyelved!
326
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Így!
327
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Igen!
328
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
A fenébe!
329
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
A fenébe!
330
00:31:05,600 --> 00:31:07,640
Semmi baj! Majd sikerül.
331
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Kussolj!
332
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Sokat beszélsz.
Fogd be a mocskos pofád!
333
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Így…
334
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Ne mozdulj!
335
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Hagyd abba!
336
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Hagyd abba!
337
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Nos?
338
00:31:51,560 --> 00:31:52,400
Jobban vagy?
339
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Igen.
340
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Elég jól viselte.
341
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
Egy kicsit puhány.
342
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Neked semmi sem jó, mi?
343
00:31:59,880 --> 00:32:02,440
A legjobb lányt adom neki.
A saját kurvámat.
344
00:32:03,480 --> 00:32:04,600
A ház ajándéka.
345
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
És meg sem köszöni.
346
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Te hálátlan gazember!
347
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Menj, vár egy vendég!
348
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
Holnap megkapod a pénzt.
349
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Ne feledkezz el a részemről,
amikor aláírod az adóslevelet!
350
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Ne aggódj! Nem lesz gond.
351
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Remélem is, barátom!
352
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Egészségünkre!
353
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Egészségünkre!
354
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Ha megint meglátom a szajháit
a tábornál, bezáratom ezt a helyet.
355
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Megértette?
356
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
Te gyere velem! Gaston!
357
00:33:27,480 --> 00:33:31,520
Nem hiszem, hogy olyan kurva lennél,
aki a hátam mögött dolgozik.
358
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
De nem értem…
359
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
Miért van nálad egy bejelölt térkép?
360
00:33:51,520 --> 00:33:52,480
Ez…
361
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Ez egy frontvonal.
362
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Ugye?
363
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
És ezek csapatállások. Vagy tévedek?
364
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
A németeknek dolgozol?
365
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Ez őrültség! Nem vagyok kém.
366
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Akkor ki vagy?
367
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
- Hagyj békén!
- Ki vagy te?
368
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
- Mi ez az egész?
- Hagyd abba!
369
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Keresek valakit.
370
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
- Kit?
- Semmi közöd hozzá!
371
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Add ide!
372
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
Épp ellenkezőleg.
373
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Mindent tudnom kell a lányaimról.
374
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Őt keresed? Ezt a tisztet?
375
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Ki ez?
376
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Az öcséd?
377
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
A szeretőd?
378
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Nem.
379
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Ahhoz túl fiatal.
380
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Akkor kicsoda?
381
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
A fiad talán?
382
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
Rohadj meg! Elmegyek!
383
00:35:09,640 --> 00:35:11,920
Nem. Itt maradsz!
384
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
Egy jól kereső lányt meg kell tartanom.
385
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Legyél hálás!
386
00:35:26,720 --> 00:35:29,920
A hadsereg nem lenne ilyen engedékeny,
ha ezt meglátná.
387
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Add vissza a fényképet!
388
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
Michel, nézzen rám, beszéljen!
389
00:35:55,520 --> 00:35:57,640
- Hogy hívják a lányát?
- Rose-nak.
390
00:35:57,720 --> 00:35:58,680
Rose-nak.
391
00:35:58,760 --> 00:35:59,960
Hány éves?
392
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
- Nyolc.
- Nyolc.
393
00:36:02,400 --> 00:36:03,600
Mit szeret csinálni?
394
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Játszani a karikával…
395
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Szóljon, ha felébred!
396
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
Ha nem eszik, nem lesz ereje harcolni.
397
00:36:27,480 --> 00:36:28,600
Nyissa ki a száját!
398
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Mi a baj?
399
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Nem akar visszamenni a frontra.
A három társa sem.
400
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Hol vannak?
401
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Ő az egyik.
402
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
A másik… ott van.
403
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
És ott a harmadik Agnès anyával.
404
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
Bruand doktor szerint meggyógyultak.
405
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Még sosem láttam ilyet.
406
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
Az erdőben találtam rá.
407
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
Zavarodottan viselkedik.
408
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Mint mindannyian.
409
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Sajnálom, de nem maradhat itt.
410
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Holnap visszamegy a többiekkel.
411
00:37:12,560 --> 00:37:14,040
Nem alkalmasak a harcra.
412
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
Testileg meggyógyultak.
413
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Helyet kell adnom a többieknek.
414
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
A lelkük nem gyógyult meg.
415
00:37:23,240 --> 00:37:25,040
Ne képzelje Istennek magát!
416
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
Valóban. Nem teszek csodát.
417
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
De maga sem.
418
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Rosszat tettem?
419
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Istenem, segíts!
420
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Vezess engem!
421
00:37:53,200 --> 00:37:55,120
Ezek a férfiak már nem tudnak harcolni.
422
00:37:56,080 --> 00:37:58,960
Nem térhetnek vissza
a frontra. Nem élnék túl.
423
00:38:00,520 --> 00:38:02,520
Adj egy jelet, könyörgök!
424
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Segíts nekem!
425
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Mit tegyek?
426
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
LAVEYRE SÖRFŐZDE
427
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Egy, kettő, három, rajta!
428
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Várjanak, nem vagyok kész!
429
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
A nők befejezik a munkát.
430
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
Holnap leszállítjuk a teherautókat.
431
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
A Laveyre kifizet minket.
432
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Így a bank is megnyugodhat kicsit.
433
00:39:22,480 --> 00:39:24,080
Nem kell átalakítani a gyárat.
434
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Ez nagyszerű, Caroline!
435
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
Akkor én vissza is térhetek Párizsba.
436
00:39:38,520 --> 00:39:41,240
Ha kifizetik neki a megrendelést,
nekem végem.
437
00:39:41,320 --> 00:39:42,880
Sose becsüld alá a nőket!
438
00:39:44,080 --> 00:39:45,240
Segítened kell!
439
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
Ki a megrendelő?
440
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
A Laveyre Sörfőzde.
441
00:39:56,400 --> 00:39:59,640
Elintézem. De ez újabb
öt százalékot jelent.
442
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Jól van, de igyekezz!
Öt nap múlva bevisznek.
443
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
A magadfajtákkal
már rég elvesztettük volna a háborút.
444
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
Ne aggódj, még ma este elintézem!
445
00:40:12,480 --> 00:40:13,400
Köszönöm.
446
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Számítok rád.
447
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Tessék!
448
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Menjen!
449
00:40:27,280 --> 00:40:28,120
Ő a fia?
450
00:40:28,200 --> 00:40:29,480
Kit érdekel?
451
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Egy biztos, a nő gyanús.
Bajt fog hozni ránk.
452
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
Akarják, hogy elintézzem?
453
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Még ne.
454
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
Négy nap múlva jön az áru.
Óvatosnak kell lennünk.
455
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Menjünk a táborhoz!
456
00:41:31,040 --> 00:41:32,320
- Kipróbálod?
- Igen.
457
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Tessék!
458
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Hamarosan hozok valami újat.
459
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Heroin. Hallottál már róla?
460
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Attól minden gondod elszáll.
461
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Mondd csak!
462
00:42:04,160 --> 00:42:05,000
Ezt a fickót…
463
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
hol találom?
464
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Colin de Renier.
Tiszt, a Saint-Cyrianben tanult.
465
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
De vigyázzon!
A tábornok fiának, Léonnak a barátja.
466
00:42:19,240 --> 00:42:20,720
Boldog születésnapot…
467
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Ő az ott, a gitárral.
468
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Köszönöm.
469
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
- Jó napot, fiúk!
- Jó napot!
470
00:42:30,640 --> 00:42:32,200
- Itt a dohány.
- Köszönöm.
471
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Dohány.
472
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Jó napot! Itt a dohány.
473
00:42:37,120 --> 00:42:38,520
A Dumont-ház ajándéka.
474
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
- Osszuk el!
- Megvan.
475
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
Az enyém!
476
00:42:42,200 --> 00:42:44,920
Mi lesz a születésnapján?
Elvigyük a bordélyba?
477
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Meg kell ünnepelni.
478
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Bravó!
479
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Éljen, Dewitt asszony!
480
00:43:20,480 --> 00:43:21,360
Hölgyeim!
481
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Szeretnék köszönetet mondani
és gratulálni.
482
00:43:27,000 --> 00:43:29,120
Együtt nagy dolgokat viszünk véghez.
483
00:43:29,640 --> 00:43:31,880
Ugyanúgy megy, mint a férfiaknak.
484
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Amikor hazajönnek,
a konyhába zavarjuk őket!
485
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Holnap fizetek,
amint Laveyre úr átveszi a teherautókat.
486
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Gratulálok, Caroline!
487
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Teljesítette a megrendelést.
Nem számítottam erre.
488
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Köszönöm, Charles.
489
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Önre!
490
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Ránk!
491
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Halló!
492
00:44:21,800 --> 00:44:22,960
Egy pillanat!
493
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Asszonyom!
494
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
Laveyre úr, a sörfőzdéből.
495
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Igen?
496
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Tessék?
497
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
Hogy érti, hogy nem tud fizetni?
498
00:44:43,840 --> 00:44:45,200
Most mit csináljak?
499
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Halló!
500
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Valami baj van?
501
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
Lemondták a megrendelést.
502
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Üljön le!
503
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Feküdjön le oda!
504
00:46:08,200 --> 00:46:09,120
Minden rendben.
505
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Már nem az államhoz tartozik,
506
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
hanem az egyházhoz.
507
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Nem kell aggódnia!
508
00:47:58,640 --> 00:48:00,200
Felépült a betege?
509
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Hála önnek, igen.
510
00:48:06,120 --> 00:48:06,960
És a maga betegei?
511
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
Jó kezekben vannak.
512
00:48:14,800 --> 00:48:15,880
Lekéste a vonatot?
513
00:48:18,280 --> 00:48:19,120
Nem.
514
00:48:22,960 --> 00:48:24,240
Tényleg szüksége van rám?
515
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Igen.
516
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne!
517
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
Velünk marad, és segít nekünk.
518
00:48:37,520 --> 00:48:39,200
Ha nincs ellene kifogása.
519
00:48:39,280 --> 00:48:40,920
Tudna neki szállást adni?
520
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Természetesen.
521
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Köszönöm.
522
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
- Köszönöm.
- Erősítse meg az útlezárásokat!
523
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Itt és ott!
524
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
Több ember kell. Megértette?
525
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Duplázzák meg a katonákat!
526
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Igen, uram!
527
00:49:21,040 --> 00:49:21,920
Jó estét!
528
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Jó estét!
529
00:49:24,960 --> 00:49:26,800
A Porçon család ügyében jöttem.
530
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Borzalmas tragédia!
531
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Lisette minden reggel tejet hozott nekünk.
532
00:49:37,120 --> 00:49:38,680
Én is nagyon szerettem őt.
533
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
A hadsereg hazahozza a holttesteket?
534
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Szeretném eltemetni őket.
535
00:49:46,760 --> 00:49:50,720
Megértem. Beszélek a főparancsnoksággal.
Ígérem, gondom lesz rá.
536
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Köszönöm szépen!
537
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Anyám!
538
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
Volt itt egy felügyelő Párizsból.
539
00:50:04,520 --> 00:50:06,480
Egy nőt keres. Egy gyilkost.
540
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
Miben segíthetek?
541
00:50:09,280 --> 00:50:12,800
Volt egy bűntársa,
akit holtan találtak a Porçon-tanyán.
542
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
- Tud erről valamit?
- Hogy nézett ki a nő?
543
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Húsz év körüli, szép nő volt.
544
00:50:22,320 --> 00:50:23,400
Hogy hívják?
545
00:50:25,280 --> 00:50:26,120
Suzanne Faure.
546
00:50:29,040 --> 00:50:29,920
Nem.
547
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Sajnálom.
548
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
Örülök, hogy maradt.
549
00:50:47,040 --> 00:50:48,400
Szükségünk van önre.
550
00:50:50,000 --> 00:50:51,160
Ez így helyes.
551
00:51:02,080 --> 00:51:03,200
Itt alhat.
552
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Köszönöm.
553
00:51:10,880 --> 00:51:12,840
Közel állt Lisette családjához?
554
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
Nem. Nem ismertem őket.
555
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Mit keresett a farmon?
556
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Arra jártam.
Lövéseket és kiáltozást hallottam.
557
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Segíteni akartam.
558
00:51:30,360 --> 00:51:31,720
A szabályok egyszerűek.
559
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
Négykor kelünk, és csendben étkezünk.
560
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
- Jó éjt, Jeanne!
- Jó éjt!
561
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
- Igen?
- A párizsi Salpêtrière-t kérem.
562
00:52:17,280 --> 00:52:18,120
Kapcsolom.
563
00:52:22,440 --> 00:52:23,280
Halló!
564
00:52:24,320 --> 00:52:25,160
Pélagie nővér?
565
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Én vagyok.
566
00:52:26,920 --> 00:52:29,760
- Agnès anya vagyok Saint-Paulinből.
- Jó estét!
567
00:52:30,400 --> 00:52:32,720
Egy ápolónőjük felől érdeklődöm.
568
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Igen? Kiről van szó?
569
00:52:37,880 --> 00:52:38,800
Jeanne Charrier-ről.
570
00:52:39,280 --> 00:52:41,680
Visszahívom, amint megtudok valamit.
571
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
Ég önnel, anyám!
572
00:52:43,360 --> 00:52:44,200
Köszönöm.
573
00:53:12,440 --> 00:53:13,760
Egy vendég vár lent.
574
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Nézd! Itt van.
575
00:54:02,760 --> 00:54:07,120
Boldog születésnapot…
576
00:54:13,920 --> 00:54:19,120
Boldog születésnapot, Colin…
577
00:54:58,840 --> 00:55:01,600
A feliratot fordította: Usztics Anna