1
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Jeanne.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
Cik Charrier.
4
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Ya?
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Yves nak ke Nancy untuk ambil barang.
Dia boleh hantar awak ke stesen.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
Mereka akan potong laluan rel
di Moselle untuk halang askar Jerman.
7
00:01:49,240 --> 00:01:53,760
Ini pasti kereta api terakhir.
Jangan lambat. Saya tunggu di dataran.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Pukul 3:00 tepat.
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Saya akan datang. Terima kasih.
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Terima kasih banyak.
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Sama-sama.
12
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
Pergi makan. Awak pasti lapar.
13
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Terima kasih, Yves.
14
00:02:21,040 --> 00:02:25,000
EPISOD 2
15
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
Apa awak buat di sini?
16
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
Polis kehakiman.
17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Ada wanita dihantar ke sini semalam?
18
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Semua wanita ialah biarawati
dan yang cedera ialah askar.
19
00:03:05,680 --> 00:03:07,160
Boleh saya periksa?
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
Ini hospital ketenteraan.
Awak tak boleh masuk saja.
21
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
Orang awam tak dibenarkan.
Melainkan awak ada permit? Jadi?
22
00:03:15,640 --> 00:03:17,360
Kalau begitu, sila beredar.
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Jangan risau.
Saya akan bersihkan luka awak.
24
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Duduk.
25
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Apa nama awak?
26
00:04:17,160 --> 00:04:18,360
Awak tak ingat?
27
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Awak pasti harungi perkara yang dahsyat…
28
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Jeneral tak boleh jumpa awak.
29
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Kami dah periksa dan tiada permintaan
dokumen pengecualian untuk pekerja awak.
30
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Mustahil.
31
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Abang ipar saya berkhidmat
dalam jabatan di Paris.
32
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Dia beritahu kami permintaan kami
telah diluluskan.
33
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Melihat kepada keadaan,
34
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
rasanya bukan begitu.
35
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Selamat tinggal.
36
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Encik.
37
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Saya perlukan mereka
untuk uruskan kilang. Tanpa mereka…
38
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Negara ini perlukan mereka juga, puan!
39
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Saya tahu.
40
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Suami saya pergi dua hari lalu.
41
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
Mustahil.
42
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Tumpang lalu.
43
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
Saya tak boleh beri kelulusan
untuk menyiasat hospital ketenteraan.
44
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
Tanya pegawai atasan awak.
45
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Awak pula?
46
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Awak ada kelulusan untuk masuk, bukan?
47
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Madeleine.
48
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Ya.
49
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Dia dah besar.
50
00:09:52,920 --> 00:09:54,480
- Bersapa dengan pak cik.
- Helo.
51
00:09:55,120 --> 00:09:55,960
Helo, siapa?
52
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Helo, pak cik.
53
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
- Berapa umur kamu?
- Lapan tahun.
54
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Lapan tahun!
55
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
Cium pak cik.
56
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Kamu sangat comel!
57
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles?
58
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Selamat pagi, Caroline.
59
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Saya memandu sepanjang malam.
Saya tak boleh duduk dan diamkan diri.
60
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
Ibu pejabat tiada rekod permintaan kami.
61
00:10:20,360 --> 00:10:22,720
Pekerja tak dapat ucap
selamat tinggal pada keluarga.
62
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Ya, saya tahu. Memang teruk.
63
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
64
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Terima kasih.
65
00:10:29,760 --> 00:10:32,080
Kerajaan telah berpindah ke Bordeaux
66
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
dan kementerian kucar-kacir sekarang.
67
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
Pasti mereka terlepas pandang
permintaan pengecualian itu.
68
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Apa kita boleh buat?
69
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Tiada apa-apa.
Mereka telah dikerahkan.
70
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Mereka tak terima pengecualian lagi.
Peperangan baru bermula.
71
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Saya dah buat pengaturan
dengan kementerian.
72
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Saya takkan pulang
hingga saya dapat penyelesaian.
73
00:10:51,000 --> 00:10:52,040
Jangan risau.
74
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Terima kasih, Charles.
75
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Saya gembira awak di sini.
76
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Ibu, boleh datang sini?
77
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Saya minta diri.
78
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Boleh kamu jelaskan?
79
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
Kamu tak pernah ke Saint-Paulin.
80
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
Dengar, ibu.
Viktor baru saja pergi berperang.
81
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
Kamu semua perlukan saya.
82
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Percayalah.
83
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
Tolong percayakan saya.
84
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Raksasa kiamat John hampir tiba.
85
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
Ia bangkit dari alam ghaib.
86
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Tentera Jerman sedang mengepung kita.
87
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
Bagaimana nak sebarkan amanah Tuhan
88
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
ketika pemerintahan penuh kebencian?
89
00:11:57,800 --> 00:11:59,240
Untuk melawan raksasa itu,
90
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
setiap tentera Perancis ada peranan.
91
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Bangkitlah wahai anak-anak Perancis
92
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
dan bebaskan kami daripada musuh!
93
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Kamulah bala tentera Tuhan.
94
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Sekarang,
95
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
mari kita buka hati kita
96
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
untuk mengenang Lisette
97
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
dan keluarganya.
98
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Mangsa kekejaman tentera Jerman.
99
00:12:35,560 --> 00:12:36,760
Geneviève?
100
00:13:06,320 --> 00:13:08,040
Semoga Tuhan bersama kamu.
101
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Cepat!
102
00:13:16,680 --> 00:13:19,200
Puan Agnès, apa yang berlaku?
103
00:13:20,240 --> 00:13:21,680
Ramai askar yang cedera tiba.
104
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Saya boleh tolong!
105
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Saya jururawat di Salpêtrière!
106
00:13:28,560 --> 00:13:29,440
Ikut saya.
107
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Tutup kepala awak.
108
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Cepat.
109
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Boleh saya bantu?
110
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Tiada apa-apa.
111
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
Ingat, rahib,
kad hijau boleh ditangguhkan.
112
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
Kad kuning untuk Bruand.
Kad merah untuk saya.
113
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Semoga berjaya, rahib. Cepat pergi!
114
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Pergi!
115
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Mari tolong saya!
116
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Mari kita bawa dia ke sana.
117
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Tak apa, bertahan!
118
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
- Merah, letak tornikuet padanya!
- Baik, mejar!
119
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
- Kaki saya!
- Jangan bergerak!
120
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Kaki saya!
121
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
122
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Kuning! Ini untuk awak.
123
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Kaki saya!
124
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
Dia dah mati, rahib. Teruskan.
125
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Seterusnya!
126
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
Hei!
127
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Kenapa dengan awak?
128
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Pergi mati!
129
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
- Bangsat Jerman! Tak patut ada di sini!
- Awak tak ada belas kasihan?
130
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Mereka membunuh kami di pergunungan!
131
00:14:58,960 --> 00:14:59,920
Rahib!
132
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
Alihkan kaki dia untuk tengok di bawah.
133
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Pergi dari sini! Itu satu arahan!
134
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Kita patut rawat mereka yang cedera.
135
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Itulah ikrar kita kepada Tuhan.
136
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Ikrar saya untuk Hippocrates.
Nyawa dia tak bernilai.
137
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Biar saya buat.
138
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Emfisema.
Ada risiko gangren.
139
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
- Awak siapa?
- Jeanne Charrier, jururawat.
140
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Akhirnya.
141
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
- Boleh tolong saya triaj mangsa?
- Boleh.
142
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
- Warna merah, mereka perlu…
- Saya tahu.
143
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Bruand, ikut saya.
Kita mulakan dengan dia.
144
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Kita letak dia di dalam,
kalau tidak, mereka bunuh dia.
145
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Doktor!
146
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Saya datang.
147
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Saya dah cakap dengan seseorang
di kementerian
148
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
dan kita boleh ambil
beberapa pekerja dari koloni.
149
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Kilang ini perlu ditukarkan.
150
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Tukarkan kilang?
151
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Ya, kepada mengeluarkan peluru.
Untuk kerajaan.
152
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Kita perlu ambil peluang ini.
153
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Mengeluarkan trak dan peluru
bukan perkara yang sama.
154
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Dengar, ibu. Jika ini yang diperlukan
untuk selamatkan kilang…
155
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Victor pasti membantah.
156
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Saya tahu.
157
00:16:26,360 --> 00:16:30,360
Ya, saya lebih suka terus buat
apa yang kita selalu buat.
158
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Tapi kamu faham situasi ini?
159
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
Cari penyelesaian lain.
160
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Saya nak buat begitu, Caroline,
tapi saya tak nampak pilihan lain.
161
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Pn. Dewitt,
162
00:16:42,920 --> 00:16:46,120
En. Delcour dari bank datang
dan mahu bercakap dengan awak.
163
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Kita tiada apa-apa lagi?
164
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Itu maksud awak?
165
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Dah enam bulan
kita tak tunaikan sebarang draf.
166
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Saya sangka awak tahu.
167
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
Tak tahu.
168
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Victor tak beritahu awak, Caroline?
169
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Saya tak tahu.
170
00:17:16,800 --> 00:17:17,640
En. Dewitt,
171
00:17:18,160 --> 00:17:20,480
adik awak pertimbang
untuk jual di masa akan datang.
172
00:17:20,560 --> 00:17:23,680
Kalau dulu, kami sentiasa percaya
keluarga kamu.
173
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Termasuk di zaman bapa kamu.
Tapi sekarang…
174
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
Ada peperangan.
175
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
Kamu tiada pekerja
untuk siapkan pesanan.
176
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
Terlalu banyak ketidakpastian.
177
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
- Sekarang kilang terhenti.
- Tak. Saya di sini.
178
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Pn. Dewitt…
179
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Awak tak layak buat kerja ini.
180
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
Jadi, apa akan berlaku sekarang?
Awak nak rampas kilang ini?
181
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Jika tak bayar bil tertunggak,
itulah akan berlaku.
182
00:17:51,240 --> 00:17:55,800
Awak menyokong suami saya
semasa dia nak naik taraf kilang.
183
00:17:55,880 --> 00:17:57,120
Awak mendorong dia!
184
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
Sekarang awak tak endahkan kami?
185
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
Bagaimana jika saya beritahu
kami boleh terus mengeluarkan dan menjual
186
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
kepada pelanggan
yang tiada masalah untuk membayar?
187
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Maksud awak kontrak dengan tentera?
188
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
- Belum, tapi kami sedang usahakannya.
- Itu akan buat kami lebih selesa.
189
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Skuad, berhenti!
190
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Bersurai!
191
00:19:55,560 --> 00:19:56,680
Hei!
192
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Awak!
193
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
Apa awak buat di sini?
194
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
Awak cuba menceroboh masuk?
195
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
Patutlah awak tanya semua soalan itu.
196
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Kereta di tepi jalan itu, awak punya?
197
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
- Ya.
- Ia telah dirampas.
198
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Ia lebih berguna
kepada tentera berbanding pelacur.
199
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Ikut saya.
Saya nak cakap dengan bos awak.
200
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Helo, Marcel.
201
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Ini satu kejutan…
202
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
Saya perlukan duit.
203
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Awak perlu tolong saya.
204
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Berapa?
205
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
50,000.
206
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Ingat lagi di sekolah,
207
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
kita tak ada kasut
dan dia selalu ketawakan kita.
208
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Kini dia perlukan kita.
209
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
Kelakar, bukan?
210
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Ya, agak kelakar.
211
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Kenapa awak perlukan wang?
212
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
Menukarkan kilang menjadi kilang peluru.
213
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Adik saya dah rosakkan perniagaan.
214
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Awak bergurau. Awak fikir
awak boleh uruskan kilang?
215
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Bagaimana dengan Paris?
216
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Saya dipecat dari kementerian.
217
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Patutlah.
218
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Awak cuba mengelak dokumen itu
dengan mengambil alih kilang.
219
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Bukan semua orang bertuah
untuk buta sebelah mata.
220
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Jika tak pastikan kilang beroperasi,
saya dihantar ke barisan depan.
221
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Apa kata adik ipar awak?
222
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Dia uruskan kilang sekarang.
223
00:22:14,680 --> 00:22:16,080
Pedulikan dia.
224
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Denise.
225
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Saya ada usul.
226
00:22:54,040 --> 00:22:56,480
Baki kerja untuk trak itu
tak terlalu sukar.
227
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Datang siapkan kerja
228
00:23:00,320 --> 00:23:01,640
sebagai ganti suami awak.
229
00:23:03,040 --> 00:23:04,440
Awak berhutang dengan kami.
230
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Saya boleh siapkan trak,
kemudian bayar awak.
231
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Kami dah tak percayakan kamu.
232
00:23:15,440 --> 00:23:18,280
Suami kami pergi berperang
sebagai pembolos disebabkan kamu.
233
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Tolonglah, Denise.
234
00:23:25,400 --> 00:23:26,480
Bincangkannya.
235
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Saya perlukan awak.
236
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Kamu semua.
237
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
- Bawa yang seterusnya!
- Luka kaki terbuka.
238
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Saya keluarkan serpihan meriam,
tapi dia kehilangan darah.
239
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
Arteri femur perlu dipotong.
240
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Klorofom.
241
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Tarik nafas.
242
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Buka luka.
243
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Saya akan cuba ambil arteri.
244
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Dapat.
245
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Pengapit.
246
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Ya. Begitulah.
247
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Okey.
248
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Arteri itu tak putus, hanya berlubang.
Saya akan jahit.
249
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Awak okey, Jeanne?
250
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Ya.
251
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Saya akan tanggalkan pengapit.
252
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Basmi kuman.
253
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Kita tutup.
254
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
- Awak saja pakar bedah di sini?
- Ya.
255
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Bagaimana awak uruskan?
256
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
- Awak takkan dapat…
- Selamatkan semua orang?
257
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Tidak.
258
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Saya hantar sesetengah
ke hospital di Pont-à-Mousson.
259
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Yang selebihnya, saya uruskan.
260
00:25:21,000 --> 00:25:23,920
Doktor, apabila ada masa, tolong saya.
Saya tak dapat buat.
261
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Saya datang.
262
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Boleh awak tahan luka?
263
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Nanti saya kembali.
264
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Kepala saya!
265
00:25:56,720 --> 00:25:58,080
Awak boleh buat begitu juga?
266
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
Ya.
267
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Hati-hati.
268
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
Kehadiran awak di sini amat membantu.
269
00:26:14,120 --> 00:26:15,960
Ada salah faham.
270
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Saya takkan tinggal di sini.
271
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Apa maksud awak?
272
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Saya perlu naik kereta api ke Switzerland
untuk jumpa keluarga.
273
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Kereta api? Awak bergurau?
Awak tak tengok keadaan di luar sana?
274
00:26:31,840 --> 00:26:35,480
- Saya tiada pilihan.
- Betul cakap awak. Lebih baik di sana.
275
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Malang buat mereka.
276
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
- Boleh awak jawab?
- Ya.
277
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Buka mata awak.
278
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
- Dah berapa lama dia pengsan?
- Lima belas minit.
279
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Tak guna!
280
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
- Awak tak nak cuba?
- Itu mengambil masa tanpa jaminan.
281
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Mereka bertiga dapat hidup.
Saya buat yang terbaik!
282
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
- Bawa dia masuk!
- Tidak!
283
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Saya uruskan mereka bertiga!
284
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
Saya hantar mereka ke hospital
sebelum naik kereta api.
285
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Awak uruskan yang ini.
286
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Silakan. Semoga berjaya!
287
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Awak juga.
288
00:27:29,560 --> 00:27:31,840
Buat apa dia suruh!
Pembawa pengusung!
289
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Bawa mereka keluar!
Ada kereta menunggu saya.
290
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Cepat!
291
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Mari!
292
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
- Bawa dia ke atas.
- Cepat. Pergi.
293
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Tak apa, kita boleh pergi.
294
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Cepat!
295
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
- Ke mana kita nak bawa dia?
- Ke pintu masuk.
296
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
- Jadi?
- Seperti yang saya katakan, hanya askar.
297
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Tiada wanita dimasukkan ke sini
sejak 24 jam lepas.
298
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
Bagaimana dengan biarawati?
Awak soal mereka?
299
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Untuk apa?
300
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Awak rasa mereka sembunyikan pembunuh?
301
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
Dengar sini,
302
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
saya telefon Paris.
303
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
Pegawai atasan awak terkejut
awak berada di sini.
304
00:28:56,240 --> 00:28:57,960
Isteri awak dah mati. Saya tahu.
305
00:28:58,040 --> 00:29:00,200
Suzanne Faure pasti dah sampai
ke Switzerland.
306
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Awak patut balik ke Paris.
Sebelum awak dapat masalah lain.
307
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
Tolong cepat!
308
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Sekejap.
309
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Awak akan selamat.
310
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Mana pemandu awak?
311
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Dia dah sampai!
312
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Saya baru nak pergi!
313
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Tukar rancangan.
314
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
Kita perlu hantar askar
yang cedera ini ke hospital!
315
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
Tapi awak mungkin terlepas kereta api.
316
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Tak apa.
317
00:29:43,560 --> 00:29:44,800
- Angkat.
- Teruskan.
318
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Perlahan-lahan.
319
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
Tak apa. Saya pegang awak.
320
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Bawa dua orang lagi.
321
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Tolong cepat!
322
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Buka mulut.
323
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Saya hampir selesai.
Keluarkan lidah awak.
324
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Begitulah.
325
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Ya!
326
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Tak guna.
327
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Tak guna!
328
00:31:05,600 --> 00:31:07,640
Jangan risau. Nanti boleh sambung.
329
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Diam.
330
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Awak cakap banyak sangat! Diam!
331
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Begitulah…
332
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Jangan bergerak…
333
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Berhenti!
334
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Berhenti!
335
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Jadi?
336
00:31:51,560 --> 00:31:52,400
Rasa lebih lega?
337
00:31:52,920 --> 00:31:53,880
Ya, dia bagus.
338
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Dia dapat terimanya.
339
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
Agak lembut.
340
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Awak tak pernah puas?
341
00:31:59,880 --> 00:32:01,240
Saya beri dia yang terbaik.
342
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Pelacur peribadi saya.
343
00:32:03,480 --> 00:32:04,600
Hadiah daripada kami.
344
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
Dia langsung tak ucap terima kasih.
345
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Awak tak tahu bersyukur!
346
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Pergi, ada pelanggan menunggu.
347
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
Awak akan dapat duit itu esok.
348
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Jangan lupa sertakan saham saya
dalam kilang apabila tandatangan.
349
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Jangan risau. Semuanya akan diuruskan.
350
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Saya harap begitu, kawan…
351
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Minum!
352
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Minum!
353
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Jika saya nampak pelacur awak
berdekatan kem, saya tutup tempat ini.
354
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Faham?
355
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
Ikut saya. Gaston.
356
00:33:27,480 --> 00:33:31,520
Saya tak rasa awak jenis pelacur
yang buat kerja lain di belakang saya.
357
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Tapi…
358
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
Kenapa awak ada peta Perancis
yang bertanda?
359
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Kenapa?
360
00:33:51,520 --> 00:33:52,480
Ini…
361
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Ini barisan depan.
362
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Betul?
363
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
Ini kedudukan trup. Saya salah?
364
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
Awak bekerja untuk bangsat Jerman?
365
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Mengarut. Saya bukan pengintip.
366
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Jadi, siapa awak?
367
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
- Berhenti!
- Siapa awak?
368
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
- Apa awak buat dengan ini?
- Berhenti!
369
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Saya mencari seseorang.
370
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
- Siapa?
- Bukan urusan awak!
371
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Berikan kepada saya.
372
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
Tapi, sebaliknya.
373
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Saya perlu tahu segalanya
tentang pekerja saya.
374
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Dia yang awak cari?
Askar Saint-Cyrien?
375
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Siapa dia?
376
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Adik awak?
377
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Teman lelaki awak?
378
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Bukan?
379
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Dia terlalu muda.
380
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Jadi, siapa dia?
381
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
Mungkin anak awak?
382
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
Pergi matilah! Saya berhenti!
383
00:35:09,640 --> 00:35:11,920
Tak. Awak tinggal dengan saya.
384
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
Faham?
385
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
Saya lebih suka simpan
orang yang bawa keuntungan.
386
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Awak patut bersyukur.
387
00:35:26,720 --> 00:35:29,920
Tentera pasti takkan berlembut hati
jika mereka jumpa ini.
388
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Pulangkan gambar itu!
389
00:35:52,360 --> 00:35:54,920
Michel, pandang saya. Terus bercakap.
390
00:35:55,520 --> 00:35:57,640
- Apa nama anak awak?
- Rose.
391
00:35:57,720 --> 00:35:58,680
Rose.
392
00:35:58,760 --> 00:35:59,960
Berapa umur dia?
393
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
- Lapan tahun.
- Lapan.
394
00:36:02,400 --> 00:36:03,560
Apa yang dia suka buat?
395
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Main dengan gelung…
396
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Beritahu saya apabila dia sedar.
397
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
Jika awak tak makan,
awak tiada tenaga untuk bertempur.
398
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Buka mulut.
399
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Kenapa?
400
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Dia tak nak kembali ke barisan depan.
Dia dan tiga orang lagi.
401
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Tunjuk kepada saya.
402
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Yang itu.
403
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
Yang ini juga.
404
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
Yang terakhir di sana.
405
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
Doktor Bruand beritahu saya
mereka dah sembuh.
406
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Saya tak pernah tengok dia.
407
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
Saya jumpa dia di hutan.
408
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
Dia tak bercakap. Dia trauma.
409
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Macam kita semua.
410
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Maaf.
Awak tak boleh tinggal di sini.
411
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Kamu semua kembali semula esok.
412
00:37:12,560 --> 00:37:14,640
Mereka belum cukup sihat untuk bertempur.
413
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
Mereka dah sembuh secara fizikal.
414
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Saya perlukan ruang
untuk mereka yang cedera.
415
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
Jiwa mereka belum sembuh.
416
00:37:23,240 --> 00:37:25,040
Jangan berlagak macam Tuhan, doktor.
417
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
Betul. Saya tiada mukjizat.
418
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Awak tiada juga.
419
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Saya salah, puan?
420
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Tuhan tolonglah aku.
421
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Jadilah pembimbingku.
422
00:37:53,200 --> 00:37:55,080
Askar ini tak mampu lagi bertempur.
423
00:37:56,080 --> 00:37:58,960
Aku tak boleh biar mereka kembali.
Mereka takkan selamat.
424
00:38:00,520 --> 00:38:02,520
Berikan aku petanda. Aku merayu.
425
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Tolonglah aku.
426
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Apa aku patut buat?
427
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
KILANG BIR LAVEYRE
428
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Satu, dua, tiga, angkat.
429
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Tunggu, saya belum sedia.
430
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
Mereka bersetuju untuk siapkan kerja.
431
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
Kita dapat hantar seperti yang dirancang.
432
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
Syarikat Laveyre akan bayar kita.
433
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Itu boleh buat bank rasa tenang.
434
00:39:22,480 --> 00:39:24,080
Tak perlu tukarkan kilang.
435
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Baguslah, Caroline.
436
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
Saya dapat pulang ke Paris.
437
00:39:38,520 --> 00:39:41,240
Jika dia terima bayaran pesanan ini,
habislah saya, Marcel…
438
00:39:41,320 --> 00:39:43,480
Awak tak patut pandang rendah wanita.
439
00:39:44,080 --> 00:39:45,240
Awak perlu tolong saya.
440
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
Siapa pelanggan dia?
441
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
Kilang Bir Laveyre.
442
00:39:56,400 --> 00:39:59,640
Saya akan uruskannya. Tapi tambah
lima peratus di samping sepuluh itu.
443
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Baiklah. Cepat sikit, kalau tak,
saya dikerahkan dalam lima hari.
444
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
Jika semua orang macam awak,
kita pasti dah kalah perang.
445
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
Bertenang, ini akan berakhir malam ini.
446
00:40:12,480 --> 00:40:13,400
Terima kasih.
447
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Saya harapkan awak.
448
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Ambil ini.
449
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Pergi.
450
00:40:27,280 --> 00:40:28,120
Itu anak dia?
451
00:40:28,200 --> 00:40:29,480
Siapa peduli?
452
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Dia tak boleh dipercayai.
Dia akan menyusahkan kita.
453
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
Awak nak saya uruskannya?
454
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Belum lagi.
455
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
Kita ada penghantaran dalam empat hari.
Kita tak boleh buat hal.
456
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Mari pergi ke kem.
457
00:41:31,040 --> 00:41:32,320
- Nak rasa?
- Ya.
458
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Ambil.
459
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Saya akan kembali dengan barang baru.
460
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Heroin. Pernah dengar?
461
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Awak takkan rasa risau dengan benda ini.
462
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Beritahu saya.
463
00:42:04,160 --> 00:42:05,000
Lelaki ini,
464
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
di mana saya boleh cari dia?
465
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Itu Colin de Renier.
Dia pegawai, Saint-Cyrien.
466
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
Hati-hati. Dia kawan Léon, anak jeneral.
467
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Yang bermain gitar di sana.
468
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Ya, terima kasih.
469
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
- Hai, semua!
- Helo.
470
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
- Tembakau!
- Terima kasih.
471
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Tembakau!
472
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Helo. Tembakau.
473
00:42:37,120 --> 00:42:38,520
Hadiah daripada rumah Dontont!
474
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
- Mari kita kongsi, Augustin!
- Baik.
475
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
Saya punya!
476
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
Untuk hari lahir dia?
Nak pergi rumah pelacuran?
477
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Sudah tentu, mari raikan.
478
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Syabas!
479
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Syabas, Pn. Dewitt!
480
00:43:20,480 --> 00:43:21,360
Puan-puan.
481
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Saya ingin berterima kasih
dan ucapkan tahniah.
482
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
Saya yakin kita dapat capai
banyak perkara.
483
00:43:29,560 --> 00:43:31,880
Kerja kita sebagus lelaki!
484
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Kita biar mereka masuk dapur!
485
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Kamu akan dibayar esok
apabila En. Laveyre terima trak itu.
486
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Tahniah, Caroline!
487
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Awak siapkan pesanan.
Memang tak sangka.
488
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Terima kasih, Charles.
489
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Untuk awak.
490
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Untuk kita.
491
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Helo?
492
00:44:21,800 --> 00:44:22,960
Sebentar.
493
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Puan.
494
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
En. Laveyre, dari kilang bir.
495
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Ya?
496
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Apa?
497
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
Apa maksudnya awak tak boleh bayar?
498
00:44:43,840 --> 00:44:45,200
Apa saya nak buat dengan itu?
499
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Helo?
500
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Ada masalah?
501
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
Mereka dah batalkan pesanan.
502
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Duduk.
503
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Di sana.
504
00:46:08,200 --> 00:46:09,120
Awak akan selamat.
505
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Awak tak perlu patuh arahan kerajaan…
506
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
Patut kepada gereja.
507
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Jangan risau lagi.
508
00:47:58,640 --> 00:48:00,200
Adakah askar awak selamat?
509
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Ya, terima kasih.
510
00:48:06,120 --> 00:48:06,960
Awak pula?
511
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
Mereka dah diuruskan.
512
00:48:14,800 --> 00:48:16,360
Awak terlepas kereta api?
513
00:48:18,280 --> 00:48:19,120
Tidak.
514
00:48:22,960 --> 00:48:24,280
Awak masih perlukan saya?
515
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Ya.
516
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne?
517
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
Dia putuskan untuk bantu kita.
518
00:48:37,520 --> 00:48:39,200
Jika awak tiada bantahan.
519
00:48:39,280 --> 00:48:41,760
Boleh awak terima dia?
520
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Dah tentu.
521
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Terima kasih.
522
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
- Terima kasih.
- Ketatkan sekatan jalan.
523
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Di sini dan sana.
524
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
Tambah anggota. Faham?
525
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Gandakan anggota.
526
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Baik, tuan.
527
00:49:21,040 --> 00:49:21,920
Selamat petang.
528
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Selamat petang.
529
00:49:24,960 --> 00:49:26,800
Saya datang berkenaan keluarga Porçon.
530
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Memang menyedihkan.
531
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Si Lisette selalu hantar susu
kepada kami setiap pagi.
532
00:49:37,120 --> 00:49:38,600
Budak yang baik.
533
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
Bolehkah awak atau tentera
pertimbang untuk hantar balik mayat?
534
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Mereka berhak dikebumikan.
535
00:49:46,760 --> 00:49:50,720
Saya faham. Saya cakap dengan jeneral.
Saya janji akan uruskannya.
536
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Terima kasih, adjutan.
537
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Puan?
538
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
Kami terima lawatan inspektor dari Paris.
539
00:50:04,520 --> 00:50:06,480
Dia cari seorang pelarian.
Pembunuh wanita.
540
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
Apa saya boleh bantu?
541
00:50:09,280 --> 00:50:12,800
Dia ada rakan subahat yang ditemui mati
di ladang Porçon.
542
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
- Awak tahu tentang itu?
- Bagaimana rupa dia?
543
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
Saya dengar, awal 20-an, cantik.
544
00:50:22,320 --> 00:50:23,400
Apa nama dia?
545
00:50:25,280 --> 00:50:26,640
Suzanne Faure.
546
00:50:29,040 --> 00:50:29,920
Tak kenal.
547
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Maafkan saya.
548
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
Saya gembira awak tinggal sini.
549
00:50:47,040 --> 00:50:48,400
Awak diperlukan di sini.
550
00:50:50,000 --> 00:50:51,160
Itu yang saya patut buat.
551
00:51:02,040 --> 00:51:03,200
Awak boleh tidur di sini.
552
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Terima kasih.
553
00:51:10,880 --> 00:51:12,840
Awak rapat dengan keluarga Lisette?
554
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
Saya tak kenal mereka.
555
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Apa awak buat di ladang itu?
556
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Saya sedang mengembara.
Saya dengar tembakan dan jeritan.
557
00:51:24,480 --> 00:51:25,840
Saya nak tolong.
558
00:51:30,360 --> 00:51:35,000
Peraturan biara memang mudah.
Bangun pukul 4:00 dan diam semasa makan.
559
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
- Selamat malam, Jeanne.
- Selamat malam.
560
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
- Ya?
- Sambung kepada Salpêtrière di Paris.
561
00:52:17,280 --> 00:52:18,400
Saya akan sambungkan.
562
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
- Helo?
- Rahib Pélagie?
563
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Saya di sini.
564
00:52:26,920 --> 00:52:29,760
- Ini Puan Agnès dari Saint-Paulin.
- Helo.
565
00:52:30,400 --> 00:52:32,720
Saya perlukan maklumat
tentang jururawat awak.
566
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Boleh. Jururawat mana?
567
00:52:37,880 --> 00:52:38,720
Jeanne Charrier.
568
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Saya akan telefon semula segera
lepas dapat maklumat.
569
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
Selamat tinggal, puan.
570
00:52:43,360 --> 00:52:44,200
Terima kasih.
571
00:53:12,440 --> 00:53:13,760
Awak ada pelanggan.
572
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Tengok! Dia dah datang.
573
00:54:58,840 --> 00:55:01,600
Terjemahan sari kata oleh
Fakhri