1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Jeanne. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Cik Charrier. 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Ya? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Yves nak ke Nancy untuk ambil barang. Dia boleh hantar awak ke stesen. 6 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 Mereka akan potong laluan rel di Moselle untuk halang askar Jerman. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 Ini pasti kereta api terakhir. Jangan lambat. Saya tunggu di dataran. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Pukul 3:00 tepat. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Saya akan datang. Terima kasih. 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Terima kasih banyak. 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Sama-sama. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 Pergi makan. Awak pasti lapar. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Terima kasih, Yves. 14 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 EPISOD 2 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 Apa awak buat di sini? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Polis kehakiman. 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Ada wanita dihantar ke sini semalam? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Semua wanita ialah biarawati dan yang cedera ialah askar. 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 Boleh saya periksa? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Ini hospital ketenteraan. Awak tak boleh masuk saja. 21 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Orang awam tak dibenarkan. Melainkan awak ada permit? Jadi? 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 Kalau begitu, sila beredar. 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Jangan risau. Saya akan bersihkan luka awak. 24 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Duduk. 25 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Apa nama awak? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Awak tak ingat? 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 Awak pasti harungi perkara yang dahsyat… 28 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 Jeneral tak boleh jumpa awak. 29 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Kami dah periksa dan tiada permintaan dokumen pengecualian untuk pekerja awak. 30 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Mustahil. 31 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Abang ipar saya berkhidmat dalam jabatan di Paris. 32 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 Dia beritahu kami permintaan kami telah diluluskan. 33 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Melihat kepada keadaan, 34 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 rasanya bukan begitu. 35 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Selamat tinggal. 36 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Encik. 37 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Saya perlukan mereka untuk uruskan kilang. Tanpa mereka… 38 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Negara ini perlukan mereka juga, puan! 39 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Saya tahu. 40 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Suami saya pergi dua hari lalu. 41 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 Mustahil. 42 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Tumpang lalu. 43 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 Saya tak boleh beri kelulusan untuk menyiasat hospital ketenteraan. 44 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 Tanya pegawai atasan awak. 45 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 Awak pula? 46 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Awak ada kelulusan untuk masuk, bukan? 47 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Madeleine. 48 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 Ya. 49 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Dia dah besar. 50 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 - Bersapa dengan pak cik. - Helo. 51 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 Helo, siapa? 52 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Helo, pak cik. 53 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 - Berapa umur kamu? - Lapan tahun. 54 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Lapan tahun! 55 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Cium pak cik. 56 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 Kamu sangat comel! 57 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles? 58 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Selamat pagi, Caroline. 59 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Saya memandu sepanjang malam. Saya tak boleh duduk dan diamkan diri. 60 00:10:17,000 --> 00:10:19,640 Ibu pejabat tiada rekod permintaan kami. 61 00:10:20,360 --> 00:10:22,720 Pekerja tak dapat ucap selamat tinggal pada keluarga. 62 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Ya, saya tahu. Memang teruk. 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 64 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Terima kasih. 65 00:10:29,760 --> 00:10:32,080 Kerajaan telah berpindah ke Bordeaux 66 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 dan kementerian kucar-kacir sekarang. 67 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 Pasti mereka terlepas pandang permintaan pengecualian itu. 68 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Apa kita boleh buat? 69 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Tiada apa-apa. Mereka telah dikerahkan. 70 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Mereka tak terima pengecualian lagi. Peperangan baru bermula. 71 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Saya dah buat pengaturan dengan kementerian. 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 Saya takkan pulang hingga saya dapat penyelesaian. 73 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Jangan risau. 74 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Terima kasih, Charles. 75 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 Saya gembira awak di sini. 76 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Ibu, boleh datang sini? 77 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Saya minta diri. 78 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Boleh kamu jelaskan? 79 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Kamu tak pernah ke Saint-Paulin. 80 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Dengar, ibu. Viktor baru saja pergi berperang. 81 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 Kamu semua perlukan saya. 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Percayalah. 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 Tolong percayakan saya. 84 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Raksasa kiamat John hampir tiba. 85 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Ia bangkit dari alam ghaib. 86 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Tentera Jerman sedang mengepung kita. 87 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Bagaimana nak sebarkan amanah Tuhan 88 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ketika pemerintahan penuh kebencian? 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 Untuk melawan raksasa itu, 90 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 setiap tentera Perancis ada peranan. 91 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Bangkitlah wahai anak-anak Perancis 92 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 dan bebaskan kami daripada musuh! 93 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Kamulah bala tentera Tuhan. 94 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Sekarang, 95 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 mari kita buka hati kita 96 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 untuk mengenang Lisette 97 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 dan keluarganya. 98 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Mangsa kekejaman tentera Jerman. 99 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Geneviève? 100 00:13:06,320 --> 00:13:08,040 Semoga Tuhan bersama kamu. 101 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Cepat! 102 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 Puan Agnès, apa yang berlaku? 103 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Ramai askar yang cedera tiba. 104 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Saya boleh tolong! 105 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 Saya jururawat di Salpêtrière! 106 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 Ikut saya. 107 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Tutup kepala awak. 108 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Cepat. 109 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Boleh saya bantu? 110 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Tiada apa-apa. 111 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 Ingat, rahib, kad hijau boleh ditangguhkan. 112 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 Kad kuning untuk Bruand. Kad merah untuk saya. 113 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Semoga berjaya, rahib. Cepat pergi! 114 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Pergi! 115 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Mari tolong saya! 116 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Mari kita bawa dia ke sana. 117 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Tak apa, bertahan! 118 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 - Merah, letak tornikuet padanya! - Baik, mejar! 119 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 - Kaki saya! - Jangan bergerak! 120 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Kaki saya! 121 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand! 122 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Kuning! Ini untuk awak. 123 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Kaki saya! 124 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Dia dah mati, rahib. Teruskan. 125 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 Seterusnya! 126 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 Hei! 127 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 Kenapa dengan awak? 128 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Pergi mati! 129 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 - Bangsat Jerman! Tak patut ada di sini! - Awak tak ada belas kasihan? 130 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Mereka membunuh kami di pergunungan! 131 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 Rahib! 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Alihkan kaki dia untuk tengok di bawah. 133 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Pergi dari sini! Itu satu arahan! 134 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Kita patut rawat mereka yang cedera. 135 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Itulah ikrar kita kepada Tuhan. 136 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Ikrar saya untuk Hippocrates. Nyawa dia tak bernilai. 137 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Biar saya buat. 138 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Emfisema. Ada risiko gangren. 139 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 - Awak siapa? - Jeanne Charrier, jururawat. 140 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Akhirnya. 141 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 - Boleh tolong saya triaj mangsa? - Boleh. 142 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 - Warna merah, mereka perlu… - Saya tahu. 143 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Bruand, ikut saya. Kita mulakan dengan dia. 144 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Kita letak dia di dalam, kalau tidak, mereka bunuh dia. 145 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Doktor! 146 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Saya datang. 147 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Saya dah cakap dengan seseorang di kementerian 148 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 dan kita boleh ambil beberapa pekerja dari koloni. 149 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Kilang ini perlu ditukarkan. 150 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Tukarkan kilang? 151 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Ya, kepada mengeluarkan peluru. Untuk kerajaan. 152 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 Kita perlu ambil peluang ini. 153 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Mengeluarkan trak dan peluru bukan perkara yang sama. 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Dengar, ibu. Jika ini yang diperlukan untuk selamatkan kilang… 155 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 Victor pasti membantah. 156 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Saya tahu. 157 00:16:26,360 --> 00:16:30,360 Ya, saya lebih suka terus buat apa yang kita selalu buat. 158 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Tapi kamu faham situasi ini? 159 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 Cari penyelesaian lain. 160 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Saya nak buat begitu, Caroline, tapi saya tak nampak pilihan lain. 161 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Pn. Dewitt, 162 00:16:42,920 --> 00:16:46,120 En. Delcour dari bank datang dan mahu bercakap dengan awak. 163 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Kita tiada apa-apa lagi? 164 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Itu maksud awak? 165 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Dah enam bulan kita tak tunaikan sebarang draf. 166 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Saya sangka awak tahu. 167 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Tak tahu. 168 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Victor tak beritahu awak, Caroline? 169 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 Saya tak tahu. 170 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 En. Dewitt, 171 00:17:18,160 --> 00:17:20,480 adik awak pertimbang untuk jual di masa akan datang. 172 00:17:20,560 --> 00:17:23,680 Kalau dulu, kami sentiasa percaya keluarga kamu. 173 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Termasuk di zaman bapa kamu. Tapi sekarang… 174 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Ada peperangan. 175 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 Kamu tiada pekerja untuk siapkan pesanan. 176 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 Terlalu banyak ketidakpastian. 177 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 - Sekarang kilang terhenti. - Tak. Saya di sini. 178 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Pn. Dewitt… 179 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 Awak tak layak buat kerja ini. 180 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 Jadi, apa akan berlaku sekarang? Awak nak rampas kilang ini? 181 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Jika tak bayar bil tertunggak, itulah akan berlaku. 182 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 Awak menyokong suami saya semasa dia nak naik taraf kilang. 183 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 Awak mendorong dia! 184 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 Sekarang awak tak endahkan kami? 185 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 Bagaimana jika saya beritahu kami boleh terus mengeluarkan dan menjual 186 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 kepada pelanggan yang tiada masalah untuk membayar? 187 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Maksud awak kontrak dengan tentera? 188 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 - Belum, tapi kami sedang usahakannya. - Itu akan buat kami lebih selesa. 189 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Skuad, berhenti! 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Bersurai! 191 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 Hei! 192 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Awak! 193 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 Apa awak buat di sini? 194 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 Awak cuba menceroboh masuk? 195 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 Patutlah awak tanya semua soalan itu. 196 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Kereta di tepi jalan itu, awak punya? 197 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 - Ya. - Ia telah dirampas. 198 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Ia lebih berguna kepada tentera berbanding pelacur. 199 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Ikut saya. Saya nak cakap dengan bos awak. 200 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Helo, Marcel. 201 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Ini satu kejutan… 202 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 Saya perlukan duit. 203 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Awak perlu tolong saya. 204 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Berapa? 205 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 50,000. 206 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 Ingat lagi di sekolah, 207 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 kita tak ada kasut dan dia selalu ketawakan kita. 208 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Kini dia perlukan kita. 209 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Kelakar, bukan? 210 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Ya, agak kelakar. 211 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Kenapa awak perlukan wang? 212 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 Menukarkan kilang menjadi kilang peluru. 213 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Adik saya dah rosakkan perniagaan. 214 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Awak bergurau. Awak fikir awak boleh uruskan kilang? 215 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 Bagaimana dengan Paris? 216 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Saya dipecat dari kementerian. 217 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Patutlah. 218 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 Awak cuba mengelak dokumen itu dengan mengambil alih kilang. 219 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Bukan semua orang bertuah untuk buta sebelah mata. 220 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Jika tak pastikan kilang beroperasi, saya dihantar ke barisan depan. 221 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Apa kata adik ipar awak? 222 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 Dia uruskan kilang sekarang. 223 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 Pedulikan dia. 224 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Denise. 225 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Saya ada usul. 226 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 Baki kerja untuk trak itu tak terlalu sukar. 227 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Datang siapkan kerja 228 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 sebagai ganti suami awak. 229 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 Awak berhutang dengan kami. 230 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 Saya boleh siapkan trak, kemudian bayar awak. 231 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Kami dah tak percayakan kamu. 232 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 Suami kami pergi berperang sebagai pembolos disebabkan kamu. 233 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Tolonglah, Denise. 234 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 Bincangkannya. 235 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Saya perlukan awak. 236 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Kamu semua. 237 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 - Bawa yang seterusnya! - Luka kaki terbuka. 238 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 Saya keluarkan serpihan meriam, tapi dia kehilangan darah. 239 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 Arteri femur perlu dipotong. 240 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Klorofom. 241 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Tarik nafas. 242 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Buka luka. 243 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Saya akan cuba ambil arteri. 244 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Dapat. 245 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Pengapit. 246 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Ya. Begitulah. 247 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Okey. 248 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Arteri itu tak putus, hanya berlubang. Saya akan jahit. 249 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Awak okey, Jeanne? 250 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Ya. 251 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Saya akan tanggalkan pengapit. 252 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Basmi kuman. 253 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Kita tutup. 254 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 - Awak saja pakar bedah di sini? - Ya. 255 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Bagaimana awak uruskan? 256 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 - Awak takkan dapat… - Selamatkan semua orang? 257 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Tidak. 258 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Saya hantar sesetengah ke hospital di Pont-à-Mousson. 259 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Yang selebihnya, saya uruskan. 260 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 Doktor, apabila ada masa, tolong saya. Saya tak dapat buat. 261 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Saya datang. 262 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Boleh awak tahan luka? 263 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Nanti saya kembali. 264 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Kepala saya! 265 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 Awak boleh buat begitu juga? 266 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Ya. 267 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Hati-hati. 268 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Kehadiran awak di sini amat membantu. 269 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 Ada salah faham. 270 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Saya takkan tinggal di sini. 271 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Apa maksud awak? 272 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Saya perlu naik kereta api ke Switzerland untuk jumpa keluarga. 273 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Kereta api? Awak bergurau? Awak tak tengok keadaan di luar sana? 274 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 - Saya tiada pilihan. - Betul cakap awak. Lebih baik di sana. 275 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Malang buat mereka. 276 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 - Boleh awak jawab? - Ya. 277 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Buka mata awak. 278 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 - Dah berapa lama dia pengsan? - Lima belas minit. 279 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Tak guna! 280 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 - Awak tak nak cuba? - Itu mengambil masa tanpa jaminan. 281 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Mereka bertiga dapat hidup. Saya buat yang terbaik! 282 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 - Bawa dia masuk! - Tidak! 283 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 Saya uruskan mereka bertiga! 284 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Saya hantar mereka ke hospital sebelum naik kereta api. 285 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Awak uruskan yang ini. 286 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Silakan. Semoga berjaya! 287 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Awak juga. 288 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Buat apa dia suruh! Pembawa pengusung! 289 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Bawa mereka keluar! Ada kereta menunggu saya. 290 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Cepat! 291 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Mari! 292 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 - Bawa dia ke atas. - Cepat. Pergi. 293 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Tak apa, kita boleh pergi. 294 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Cepat! 295 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 - Ke mana kita nak bawa dia? - Ke pintu masuk. 296 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 - Jadi? - Seperti yang saya katakan, hanya askar. 297 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Tiada wanita dimasukkan ke sini sejak 24 jam lepas. 298 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 Bagaimana dengan biarawati? Awak soal mereka? 299 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Untuk apa? 300 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 Awak rasa mereka sembunyikan pembunuh? 301 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 Dengar sini, 302 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 saya telefon Paris. 303 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 Pegawai atasan awak terkejut awak berada di sini. 304 00:28:56,240 --> 00:28:57,960 Isteri awak dah mati. Saya tahu. 305 00:28:58,040 --> 00:29:00,200 Suzanne Faure pasti dah sampai ke Switzerland. 306 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Awak patut balik ke Paris. Sebelum awak dapat masalah lain. 307 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Tolong cepat! 308 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Sekejap. 309 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Awak akan selamat. 310 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 Mana pemandu awak? 311 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Dia dah sampai! 312 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Saya baru nak pergi! 313 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Tukar rancangan. 314 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 Kita perlu hantar askar yang cedera ini ke hospital! 315 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Tapi awak mungkin terlepas kereta api. 316 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Tak apa. 317 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 - Angkat. - Teruskan. 318 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Perlahan-lahan. 319 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Tak apa. Saya pegang awak. 320 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Bawa dua orang lagi. 321 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Tolong cepat! 322 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Buka mulut. 323 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Saya hampir selesai. Keluarkan lidah awak. 324 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Begitulah. 325 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Ya! 326 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Tak guna. 327 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Tak guna! 328 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 Jangan risau. Nanti boleh sambung. 329 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Diam. 330 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Awak cakap banyak sangat! Diam! 331 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Begitulah… 332 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Jangan bergerak… 333 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Berhenti! 334 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Berhenti! 335 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 Jadi? 336 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 Rasa lebih lega? 337 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 Ya, dia bagus. 338 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Dia dapat terimanya. 339 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Agak lembut. 340 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Awak tak pernah puas? 341 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 Saya beri dia yang terbaik. 342 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Pelacur peribadi saya. 343 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 Hadiah daripada kami. 344 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 Dia langsung tak ucap terima kasih. 345 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Awak tak tahu bersyukur! 346 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Pergi, ada pelanggan menunggu. 347 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Awak akan dapat duit itu esok. 348 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 Jangan lupa sertakan saham saya dalam kilang apabila tandatangan. 349 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Jangan risau. Semuanya akan diuruskan. 350 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Saya harap begitu, kawan… 351 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Minum! 352 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Minum! 353 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Jika saya nampak pelacur awak berdekatan kem, saya tutup tempat ini. 354 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Faham? 355 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 Ikut saya. Gaston. 356 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 Saya tak rasa awak jenis pelacur yang buat kerja lain di belakang saya. 357 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Tapi… 358 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 Kenapa awak ada peta Perancis yang bertanda? 359 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Kenapa? 360 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 Ini… 361 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Ini barisan depan. 362 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Betul? 363 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 Ini kedudukan trup. Saya salah? 364 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Awak bekerja untuk bangsat Jerman? 365 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Mengarut. Saya bukan pengintip. 366 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Jadi, siapa awak? 367 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 - Berhenti! - Siapa awak? 368 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 - Apa awak buat dengan ini? - Berhenti! 369 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Saya mencari seseorang. 370 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 - Siapa? - Bukan urusan awak! 371 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Berikan kepada saya. 372 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 Tapi, sebaliknya. 373 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 Saya perlu tahu segalanya tentang pekerja saya. 374 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Dia yang awak cari? Askar Saint-Cyrien? 375 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Siapa dia? 376 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Adik awak? 377 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Teman lelaki awak? 378 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Bukan? 379 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Dia terlalu muda. 380 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Jadi, siapa dia? 381 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 Mungkin anak awak? 382 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 Pergi matilah! Saya berhenti! 383 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 Tak. Awak tinggal dengan saya. 384 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 Faham? 385 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 Saya lebih suka simpan orang yang bawa keuntungan. 386 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Awak patut bersyukur. 387 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 Tentera pasti takkan berlembut hati jika mereka jumpa ini. 388 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Pulangkan gambar itu! 389 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Michel, pandang saya. Terus bercakap. 390 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 - Apa nama anak awak? - Rose. 391 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 Rose. 392 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 Berapa umur dia? 393 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 - Lapan tahun. - Lapan. 394 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 Apa yang dia suka buat? 395 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Main dengan gelung… 396 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Beritahu saya apabila dia sedar. 397 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 Jika awak tak makan, awak tiada tenaga untuk bertempur. 398 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Buka mulut. 399 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Kenapa? 400 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Dia tak nak kembali ke barisan depan. Dia dan tiga orang lagi. 401 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Tunjuk kepada saya. 402 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 Yang itu. 403 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 Yang ini juga. 404 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Yang terakhir di sana. 405 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 Doktor Bruand beritahu saya mereka dah sembuh. 406 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Saya tak pernah tengok dia. 407 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Saya jumpa dia di hutan. 408 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 Dia tak bercakap. Dia trauma. 409 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Macam kita semua. 410 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Maaf. Awak tak boleh tinggal di sini. 411 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Kamu semua kembali semula esok. 412 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Mereka belum cukup sihat untuk bertempur. 413 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Mereka dah sembuh secara fizikal. 414 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Saya perlukan ruang untuk mereka yang cedera. 415 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 Jiwa mereka belum sembuh. 416 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 Jangan berlagak macam Tuhan, doktor. 417 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Betul. Saya tiada mukjizat. 418 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Awak tiada juga. 419 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Saya salah, puan? 420 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Tuhan tolonglah aku. 421 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Jadilah pembimbingku. 422 00:37:53,200 --> 00:37:55,080 Askar ini tak mampu lagi bertempur. 423 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 Aku tak boleh biar mereka kembali. Mereka takkan selamat. 424 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Berikan aku petanda. Aku merayu. 425 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Tolonglah aku. 426 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Apa aku patut buat? 427 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 KILANG BIR LAVEYRE 428 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Satu, dua, tiga, angkat. 429 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Tunggu, saya belum sedia. 430 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 Mereka bersetuju untuk siapkan kerja. 431 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 Kita dapat hantar seperti yang dirancang. 432 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 Syarikat Laveyre akan bayar kita. 433 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Itu boleh buat bank rasa tenang. 434 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Tak perlu tukarkan kilang. 435 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Baguslah, Caroline. 436 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Saya dapat pulang ke Paris. 437 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 Jika dia terima bayaran pesanan ini, habislah saya, Marcel… 438 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 Awak tak patut pandang rendah wanita. 439 00:39:44,080 --> 00:39:45,240 Awak perlu tolong saya. 440 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 Siapa pelanggan dia? 441 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Kilang Bir Laveyre. 442 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 Saya akan uruskannya. Tapi tambah lima peratus di samping sepuluh itu. 443 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Baiklah. Cepat sikit, kalau tak, saya dikerahkan dalam lima hari. 444 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 Jika semua orang macam awak, kita pasti dah kalah perang. 445 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 Bertenang, ini akan berakhir malam ini. 446 00:40:12,480 --> 00:40:13,400 Terima kasih. 447 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Saya harapkan awak. 448 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Ambil ini. 449 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Pergi. 450 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 Itu anak dia? 451 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Siapa peduli? 452 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Dia tak boleh dipercayai. Dia akan menyusahkan kita. 453 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 Awak nak saya uruskannya? 454 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Belum lagi. 455 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 Kita ada penghantaran dalam empat hari. Kita tak boleh buat hal. 456 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 Mari pergi ke kem. 457 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 - Nak rasa? - Ya. 458 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Ambil. 459 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Saya akan kembali dengan barang baru. 460 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Heroin. Pernah dengar? 461 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Awak takkan rasa risau dengan benda ini. 462 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Beritahu saya. 463 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Lelaki ini, 464 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 di mana saya boleh cari dia? 465 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Itu Colin de Renier. Dia pegawai, Saint-Cyrien. 466 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 Hati-hati. Dia kawan Léon, anak jeneral. 467 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Yang bermain gitar di sana. 468 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Ya, terima kasih. 469 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 - Hai, semua! - Helo. 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 - Tembakau! - Terima kasih. 471 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Tembakau! 472 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Helo. Tembakau. 473 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 Hadiah daripada rumah Dontont! 474 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 - Mari kita kongsi, Augustin! - Baik. 475 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Saya punya! 476 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 Untuk hari lahir dia? Nak pergi rumah pelacuran? 477 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Sudah tentu, mari raikan. 478 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Syabas! 479 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Syabas, Pn. Dewitt! 480 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 Puan-puan. 481 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Saya ingin berterima kasih dan ucapkan tahniah. 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Saya yakin kita dapat capai banyak perkara. 483 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 Kerja kita sebagus lelaki! 484 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 Kita biar mereka masuk dapur! 485 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 Kamu akan dibayar esok apabila En. Laveyre terima trak itu. 486 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Tahniah, Caroline! 487 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 Awak siapkan pesanan. Memang tak sangka. 488 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Terima kasih, Charles. 489 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Untuk awak. 490 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Untuk kita. 491 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Helo? 492 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 Sebentar. 493 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Puan. 494 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 En. Laveyre, dari kilang bir. 495 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ya? 496 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Apa? 497 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 Apa maksudnya awak tak boleh bayar? 498 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 Apa saya nak buat dengan itu? 499 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Helo? 500 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Ada masalah? 501 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 Mereka dah batalkan pesanan. 502 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 Duduk. 503 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 Di sana. 504 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 Awak akan selamat. 505 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Awak tak perlu patuh arahan kerajaan… 506 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 Patut kepada gereja. 507 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Jangan risau lagi. 508 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 Adakah askar awak selamat? 509 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Ya, terima kasih. 510 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 Awak pula? 511 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 Mereka dah diuruskan. 512 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 Awak terlepas kereta api? 513 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 Tidak. 514 00:48:22,960 --> 00:48:24,280 Awak masih perlukan saya? 515 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Ya. 516 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne? 517 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Dia putuskan untuk bantu kita. 518 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Jika awak tiada bantahan. 519 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Boleh awak terima dia? 520 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Dah tentu. 521 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Terima kasih. 522 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 - Terima kasih. - Ketatkan sekatan jalan. 523 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Di sini dan sana. 524 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Tambah anggota. Faham? 525 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 Gandakan anggota. 526 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Baik, tuan. 527 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 Selamat petang. 528 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Selamat petang. 529 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 Saya datang berkenaan keluarga Porçon. 530 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Memang menyedihkan. 531 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 Si Lisette selalu hantar susu kepada kami setiap pagi. 532 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 Budak yang baik. 533 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 Bolehkah awak atau tentera pertimbang untuk hantar balik mayat? 534 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 Mereka berhak dikebumikan. 535 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 Saya faham. Saya cakap dengan jeneral. Saya janji akan uruskannya. 536 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Terima kasih, adjutan. 537 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 Puan? 538 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 Kami terima lawatan inspektor dari Paris. 539 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 Dia cari seorang pelarian. Pembunuh wanita. 540 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 Apa saya boleh bantu? 541 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 Dia ada rakan subahat yang ditemui mati di ladang Porçon. 542 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 - Awak tahu tentang itu? - Bagaimana rupa dia? 543 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 Saya dengar, awal 20-an, cantik. 544 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Apa nama dia? 545 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 Suzanne Faure. 546 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 Tak kenal. 547 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Maafkan saya. 548 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 Saya gembira awak tinggal sini. 549 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 Awak diperlukan di sini. 550 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 Itu yang saya patut buat. 551 00:51:02,040 --> 00:51:03,200 Awak boleh tidur di sini. 552 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Terima kasih. 553 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 Awak rapat dengan keluarga Lisette? 554 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 Saya tak kenal mereka. 555 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Apa awak buat di ladang itu? 556 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 Saya sedang mengembara. Saya dengar tembakan dan jeritan. 557 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 Saya nak tolong. 558 00:51:30,360 --> 00:51:35,000 Peraturan biara memang mudah. Bangun pukul 4:00 dan diam semasa makan. 559 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 - Selamat malam, Jeanne. - Selamat malam. 560 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 - Ya? - Sambung kepada Salpêtrière di Paris. 561 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 Saya akan sambungkan. 562 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 - Helo? - Rahib Pélagie? 563 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Saya di sini. 564 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 - Ini Puan Agnès dari Saint-Paulin. - Helo. 565 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 Saya perlukan maklumat tentang jururawat awak. 566 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Boleh. Jururawat mana? 567 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 Jeanne Charrier. 568 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 Saya akan telefon semula segera lepas dapat maklumat. 569 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 Selamat tinggal, puan. 570 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 Terima kasih. 571 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 Awak ada pelanggan. 572 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Tengok! Dia dah datang. 573 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 Terjemahan sari kata oleh Fakhri