1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 Jeanne. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Mej Charrier. 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Ja? 5 00:01:40,960 --> 00:01:44,280 Yves gaat naar Nancy. Hij kan je afzetten op het station. 6 00:01:44,360 --> 00:01:48,600 Ze gaan de spoorlijnen over de Moezel doorsnijden om de Duitsers te stoppen. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 Dit zal zeker de laatste trein zijn. Dus kom op tijd. Ik wacht op het plein. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Om drie uur precies. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 Ik zal er zijn. Bedankt. 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Heel erg bedankt. 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Geen dank. 12 00:02:04,600 --> 00:02:06,320 Eet wat. Je hebt vast honger. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Bedankt. 14 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 AFLEVERING 2 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 Wat doet u hier? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 Gerechtelijke politie. 17 00:02:58,320 --> 00:03:00,280 Is hier gisteren een dame opgenomen? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Alle vrouwen zijn nonnen en de gewonden zijn soldaten. 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 Mag ik even rondkijken? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 Dit is een militair hospitaal. Dat mag niet zomaar. 21 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Burgers zijn niet toegestaan. Tenzij u een bevel hebt? Nee? 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 Dan vraag ik u te vertrekken. 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Geen zorgen. Ik maak je wonden schoon. 24 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Ga zitten. 25 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Hoe heet je? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,480 Weet je dat niet meer? 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 Je hebt vast veel meegemaakt… 28 00:08:21,440 --> 00:08:23,200 De generaal kan u niet ontvangen. 29 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 We hebben het nagetrokken. Er is geen ontheffingsverzoek voor uw werknemers. 30 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Dat is onmogelijk. 31 00:08:31,200 --> 00:08:33,880 M'n zwager werkt op het ministerie in Parijs. 32 00:08:33,960 --> 00:08:36,560 Hij zei dat ons verzoek is goedgekeurd. 33 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 Gezien de situatie… 34 00:08:39,400 --> 00:08:40,480 …denk ik van niet. 35 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Tot ziens. 36 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Meneer. 37 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Ik heb ze nodig om de fabriek draaiende te houden. 38 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Het land ook, mevrouw. 39 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Weet ik. 40 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Mijn man is net vertrokken. 41 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 Onmogelijk. 42 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Pardon. 43 00:09:12,560 --> 00:09:16,560 Ik kan geen toestemming geven voor onderzoek in een militair hospitaal. 44 00:09:16,640 --> 00:09:18,040 Vraag het je meerderen. 45 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 En jij? 46 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Jij mag er wel naar binnen, toch? 47 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Madeleine? 48 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 Ja. 49 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Ze is al zo groot. 50 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 Begroet je oom. -Hallo. 51 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 Hallo, wie? 52 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Hallo, oom. 53 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 Hoe oud ben je? -Acht. 54 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Acht. 55 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Geef me een zoen. 56 00:10:05,920 --> 00:10:07,120 Je bent zo schattig. 57 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles? 58 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Goedemorgen, Caroline. 59 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Ik heb de hele nacht gereden. Ik kon niet gewoon toekijken. 60 00:10:16,960 --> 00:10:19,800 Geen spoor van ons verzoek op het hoofdkwartier. 61 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 De arbeiders konden niet eens afscheid nemen. 62 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Dat weet ik. Het is vreselijk. 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 64 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 Bedankt, Germaine. 65 00:10:29,720 --> 00:10:34,360 De regering is verhuisd naar Bordeaux en het ministerie zit in de problemen. 66 00:10:35,000 --> 00:10:38,360 Ze hebben vast het vrijstellingsverzoek misplaatst. 67 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Wat kunnen we doen? 68 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Niets. De mannen zijn ingezet. 69 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Ze accepteren geen vrijstellingen meer. De oorlog begint net. 70 00:10:46,400 --> 00:10:50,920 Ik regel iets op het ministerie. Ik kom pas terug als ik een oplossing heb. 71 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Geen zorgen. 72 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Bedankt, Charles. 73 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 Ik ben blij dat je er bent. 74 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Mama, kunt u komen? 75 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Pardon. 76 00:11:15,560 --> 00:11:16,840 Kun je het uitleggen? 77 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Je komt hier anders nooit. 78 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Victor is net ten strijde getrokken. 79 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 U zult me nodig hebben. 80 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Vertrouw me maar. 81 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 Heb wat vertrouwen. 82 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Het beest van de apocalyps van Johannes komt. 83 00:11:41,080 --> 00:11:43,200 Het is opgestaan uit de onderwereld. 84 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Het Duitse leger belegert ons. 85 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Hoe verspreiden we het woord van God… 86 00:11:54,760 --> 00:11:56,600 …in deze heerschappij van haat? 87 00:11:57,800 --> 00:12:02,080 Om tegen het Beest te vechten telt elke Franse soldaat. 88 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 Help de kinderen van Frankrijk op de been… 89 00:12:08,040 --> 00:12:09,960 …en bevrijd ons van de vijand. 90 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Jullie zijn soldaten van God. 91 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Laat ons nu… 92 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 …ons hart openen… 93 00:12:21,960 --> 00:12:23,800 …ter nagedachtenis aan Lisette… 94 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 …en haar familie. 95 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Slachtoffers van Duitse barbaarsheid. 96 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Geneviève? 97 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Moge God met jullie zijn, zusters. 98 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Snel. 99 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 Wat gebeurt er? 100 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Er komen meer gewonden. 101 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Ik kan helpen. 102 00:13:25,280 --> 00:13:27,520 Ik ben verpleegster in de Salpêtrière. 103 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 Kom maar mee. 104 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Bedek je hoofd. 105 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Snel. 106 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Kan ik helpen? 107 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Nee. 108 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 De groene kaarten kunnen wachten. 109 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 De gele zijn voor Bruand en de rode voor mij. 110 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Succes, zusters. Ga. 111 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Ga. 112 00:14:22,000 --> 00:14:24,440 Kom me helpen. We brengen hem daarheen. 113 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Het is oké, hou vol. 114 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Rood, doe hem een tourniquet om. -Ja, majoor. 115 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 M'n been. -Niet bewegen. 116 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 M'n been. 117 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand. 118 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Geel. Voor jou. 119 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 M'n been. 120 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Hij is dood. Ga verder. 121 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 De volgende. 122 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 Hé. 123 00:14:48,560 --> 00:14:49,880 Wat is er mis met jou? 124 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Loop naar de hel. 125 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 Hij is een mof. Hij hoort hier niet. -Heb je geen medelijden? 126 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 Ze hebben ons afgeslacht in de bergen. 127 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 Zuster. Til z'n been op zodat we eronder kunnen kijken. 128 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Ga weg. Dat is een bevel. 129 00:15:04,320 --> 00:15:08,200 We moeten onze gewonden verzorgen. We hebben een eed voor God afgelegd. 130 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Ik die van Hippocrates. Zijn leven is net zoveel waard. 131 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Ik doe het. 132 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Emfyseem. Er is een risico op koudvuur. 133 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 Wie ben jij? -Jeanne Charrier, verpleegster. 134 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Dat werd tijd. 135 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 Help je me met de triage? -Natuurlijk. 136 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 De rode moeten… -Dat weet ik. 137 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Bruand, kom mee. We beginnen met hem. 138 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Houd hem apart, anders vermoorden ze hem. 139 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Dokter. 140 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Ik kom eraan. 141 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Ik heb met mensen van het ministerie gepraat… 142 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 …en we hebben arbeiders uit de kolonies gehaald. 143 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 De fabriek moet dan worden omgebouwd. 144 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 De fabriek ombouwen? 145 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 Ja, om munitie te maken. Voor de overheid. 146 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 We moeten deze kans grijpen. 147 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Vrachtwagens maken is niet hetzelfde als munitie. 148 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Moeder, als dit is wat nodig is om de fabriek te redden… 149 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 Victor zou ertegen zijn. 150 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Dat weet ik. 151 00:16:26,360 --> 00:16:30,360 Ik zou ook liever blijven doen wat we altijd deden. 152 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Maar begrijpen jullie de situatie? 153 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 Zoek een andere oplossing. 154 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Dat zou ik graag, maar ik zie geen andere optie. 155 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Mw Dewitt… 156 00:16:42,920 --> 00:16:46,120 Mr Delcour van de bank wil u spreken. 157 00:17:00,640 --> 00:17:03,960 Hebben we niets meer? Is dat wat je wil zeggen? 158 00:17:04,040 --> 00:17:08,000 We hebben al zes maanden niks geïnd. Ik dacht dat u het wist. 159 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Absoluut niet. 160 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Heeft Victor jou ook niets gezegd? 161 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 Nee. 162 00:17:16,800 --> 00:17:20,440 Mr Dewitt, uw broer rekende op de toekomstige verkoop. 163 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 We hebben uw familie altijd vertrouwd. 164 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Zelfs in uw vaders tijd. Maar nu… 165 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Het is oorlog. 166 00:17:28,880 --> 00:17:31,640 Jullie hebben geen arbeiders om de orders uit te voeren. 167 00:17:31,720 --> 00:17:33,280 Er is te veel onzekerheid. 168 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 De fabriek ligt nu stil. -Nee. Ik ben hier. 169 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 Mw Dewitt. 170 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 U bent niet geschikt voor deze baan. 171 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 Wat gebeurt er nu? Gaat u de fabriek terugnemen? 172 00:17:47,760 --> 00:17:50,640 Helaas wel, als u de achterstallige rekeningen niet betaalt. 173 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 U steunde mijn man toen hij de fabriek wilde verbeteren. 174 00:17:55,880 --> 00:17:59,240 Moedigde hem zelfs aan. En nu laat u ons in de steek? 175 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 Wat als ik zeg dat we kunnen blijven produceren en verkopen… 176 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 …aan een klant die ons wel kan betalen? 177 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Hebt u een contract met het leger? 178 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 Nog niet, maar we werken eraan. -Dat zou ons meer op ons gemak stellen. 179 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Peloton, halt. 180 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Ingerukt. 181 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 Hé. 182 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Jij. 183 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 Wat doe jij hier? 184 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 Je probeert hier te tippelen, zeker? 185 00:20:12,520 --> 00:20:14,920 Nu snap ik waarom je al die vragen stelde. 186 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 Is die auto van jou? 187 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 Ja. -Hij is in beslag genomen. 188 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Hij is nuttiger voor het leger dan een hoer. 189 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Kom met me mee. Ik wil je baas spreken. 190 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 Hallo, Marcel. 191 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Wat een verrassing… 192 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 Ik heb geld nodig. 193 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Je moet me helpen. 194 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Hoeveel? 195 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 Vijftigduizend. 196 00:21:18,760 --> 00:21:22,680 Op school hadden we geen schoenen en lachte hij ons uit. 197 00:21:22,760 --> 00:21:24,000 Nu heeft hij ons nodig. 198 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Is dat niet grappig? 199 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Ja, best grappig. 200 00:21:34,840 --> 00:21:36,280 Waar heb je 't voor nodig? 201 00:21:37,200 --> 00:21:39,600 Om de fabriek om te bouwen tot een munitiefabriek. 202 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 M'n broer ruïneerde het bedrijf. 203 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Dat meen je niet. En kan jij de fabriek runnen? 204 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 En Parijs dan? 205 00:21:52,240 --> 00:21:56,080 Ik ben ontslagen bij het ministerie. -Dat verklaart alles. 206 00:21:56,840 --> 00:21:59,800 Je wilt dienstplicht ontwijken door de fabriek over te nemen. 207 00:22:02,680 --> 00:22:05,360 Jij hebt mazzel dat je aan één oog blind bent. 208 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Als het niet lukt, moet ik naar de frontlinie. 209 00:22:10,440 --> 00:22:14,080 Wat zegt je schoonzus? Zij runt de fabriek nu. 210 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 Zij kan de boom in. 211 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Denise. 212 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Ik heb een voorstel. 213 00:22:54,000 --> 00:22:56,560 Het werk aan de trucks is niet moeilijk. 214 00:22:58,280 --> 00:23:01,640 Kom de klus afmaken in plaats van jullie mannen. 215 00:23:03,040 --> 00:23:04,480 Je bent ons geld schuldig. 216 00:23:07,640 --> 00:23:10,360 Ik kan de vrachtwagens leveren en jullie betalen. 217 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 We vertrouwen je niet meer. 218 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 Door jou gingen onze mannen als deserteurs de oorlog in. 219 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Alsjeblieft, Denise. 220 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 Bespreek het. 221 00:23:29,040 --> 00:23:30,160 Ik heb jullie nodig. 222 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Jullie allemaal. 223 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 Breng me de volgende. -Open beenwond. 224 00:23:40,160 --> 00:23:43,360 Ik heb de granaatscherven verwijderd, maar hij verliest bloed. 225 00:23:43,440 --> 00:23:45,520 Een doorgesneden dijbeenslagader? 226 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Chloroform. 227 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Inademen. 228 00:23:59,000 --> 00:24:01,840 Spreid de wond. Ik probeer de slagader te pakken. 229 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Ik heb hem. 230 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Klem. 231 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Ja. Zo, ja. 232 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Oké. 233 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 De slagader is niet doorgesneden, alleen doorboord. Ik hecht 'm. 234 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Gaat het, Jeanne? 235 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 Ja. 236 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Ik haal de klemmen weg. 237 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Desinfecteren. 238 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Nu hechten. 239 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 Ben jij de enige chirurg hier? -Ja. 240 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Hoe hou je het vol? 241 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 Je kunt nooit… -Iedereen redden? 242 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Nee. 243 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Ik stuur wat naar het ziekenhuis in Pont-à-Mousson. 244 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 De rest regel ik wel. 245 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 Dokter, als u even tijd heeft, kom dan. Ik kan het niet. 246 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Ik kom eraan. 247 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Hou je de wond vast? 248 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Ik kom zo terug. 249 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Mijn hoofd. 250 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 Kun jij dat ook? 251 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Ja. 252 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Pas op. 253 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Jij zou hier heel goed helpen. 254 00:26:14,120 --> 00:26:17,320 Er is een misverstand. Sorry, maar ik blijf niet. 255 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Hoezo niet? 256 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Ik moet met de trein naar Zwitserland naar m'n familie. 257 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Een trein? Grapje? Heb je gezien wat daar gaande is? 258 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 Ik heb geen keuze. -Inderdaad. Daar is het beter. 259 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Jammer voor hen. 260 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 Kun je antwoord geven? -Ja. 261 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Hou je ogen open. 262 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 Hoelang is hij al bewusteloos? -Vijftien minuten. 263 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Verdomme. 264 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 Ga je het niet eens proberen? -Het duurt uren zonder garantie. 265 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Deze drie komen er levend uit. Ik doe wat ik kan. 266 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 We nemen hem. -Nee. 267 00:27:17,880 --> 00:27:19,280 Ik neem deze drie mee. 268 00:27:19,360 --> 00:27:22,320 Ik breng ze naar het ziekenhuis voor ik de trein neem. 269 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Zorg jij voor deze. 270 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Ga je gang. Succes. 271 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Jij ook. 272 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Doe wat ze zegt. Brancarddrager. 273 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Neem ze mee naar buiten. Er wacht een auto op me. 274 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Snel. 275 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Kom op. 276 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 Breng hem naar boven. -Kom op. Ga. 277 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 We kunnen gaan. 278 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Opschieten. 279 00:28:04,680 --> 00:28:07,120 Waar brengen we hem heen? -Naar de ingang. 280 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Dus? -Zoals ik al zei, alleen soldaten. 281 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Geen vrouwen opgenomen de afgelopen 24 uur. 282 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 En de nonnen? Heb je ze ondervraagd? 283 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Waarvoor? 284 00:28:34,600 --> 00:28:36,640 Denk je dat ze een moordenares verbergen? 285 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 Luister. 286 00:28:50,360 --> 00:28:51,600 Ik heb Parijs gebeld. 287 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 Je superieuren waren verrast dat je hier was. 288 00:28:56,240 --> 00:29:00,360 Je vrouw is dood. Dat weet ik. Suzanne Faure is vast al in Zwitserland. 289 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Ga terug naar Parijs voor je nog meer problemen krijgt. 290 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Schiet op. 291 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Wacht eens. 292 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Het komt goed. 293 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 Waar is de chauffeur? 294 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Daar is hij. 295 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Ik zou net vertrekken. 296 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Nieuw plan. 297 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 We moeten deze gewonden afzetten in het ziekenhuis. 298 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Maar misschien mis je je trein. 299 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Niet erg. 300 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 Omhoog. -Toe maar. 301 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Zachtjes aan. 302 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Het is oké. Ik heb je te pakken. 303 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Breng de andere twee. 304 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Schiet op. 305 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Doe je mond open. 306 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 Ik ben er bijna. Steek je tong uit. 307 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Hier. 308 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 O, ja. 309 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Verdomme. 310 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Shit. 311 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 Geen zorgen. Je komt wel terug. 312 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Hou je bek, hoer. 313 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Je praat te veel. Hou je kop. 314 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Daar… 315 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Niet bewegen… 316 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Stop. 317 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Stop. 318 00:31:50,480 --> 00:31:52,400 En? Voel je je beter? 319 00:31:52,920 --> 00:31:55,280 Ja, prima. Ze heeft het goed opgenomen. 320 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 Een beetje zacht. 321 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Ben je nooit tevreden? 322 00:31:59,880 --> 00:32:02,640 Ik geef hem de beste. M'n eigen hoer. 323 00:32:03,480 --> 00:32:06,760 Een cadeau van het huis. Hij bedankt me niet eens. 324 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Ondankbare klootzak. 325 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Ga maar, er wacht een klant. 326 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Morgen krijg je het geld. 327 00:32:23,480 --> 00:32:27,000 Vergeet niet mijn aandelen in de fabriek te noemen als je tekent. 328 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Geen zorgen. Komt goed. 329 00:32:32,240 --> 00:32:34,000 Ik hoop het voor jou, vriend. 330 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Proost. 331 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Proost. 332 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Als ik nog meer van je hoeren bij het kamp zie, sluit ik je tent. 333 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Begrepen? 334 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 Kom met me mee. Gaston. 335 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 Jij bent niet het soort hoer die extra werk doet achter mijn rug om. 336 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Maar… 337 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 Waarom heb je kaarten van Frankrijk? 338 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Hè? 339 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 Dat… 340 00:33:54,000 --> 00:33:55,320 Dat is een frontlinie. 341 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Toch? 342 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 En dit, troepenposities. Heb ik het mis? 343 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Werk je voor de moffen? 344 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Onzin. Ik ben geen spion. 345 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Wie ben je dan? 346 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 Stop. -Wat ben jij? 347 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 Wat doe je daarmee? -Stop. 348 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Ik ben op zoek naar iemand. 349 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 Wie? -Dat gaat je niks aan. 350 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Geef me dat. 351 00:34:34,720 --> 00:34:38,440 Het tegenovergestelde. Ik moet alles weten over m'n werknemers. 352 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 Is dit wie je zoekt? Van de militaire academie? 353 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Wie is dat? 354 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Je broer? 355 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Je vriend? 356 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Nee. 357 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Hij is te jong. 358 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Wie is hij dan? 359 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 Je zoon misschien? 360 00:35:07,880 --> 00:35:11,920 Krijg wat, klootzak. Ik ben pleite. -Nee. Je blijft hier. 361 00:35:14,160 --> 00:35:16,560 Ik hou liever een goede verdiener als jij. 362 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Wees maar blij. 363 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 Het leger zou niet zo toegeeflijk zijn als ze dit zouden vinden. 364 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Geef me de foto terug. 365 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 Michel, kijk me aan, blijf praten. 366 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 Hoe heet je dochter? -Rose. 367 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 Rose. 368 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 Hoe oud is ze? 369 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 Acht. -Acht. 370 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 Wat doet ze graag? 371 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Met de hoepel spelen… 372 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Zeg het als hij bijkomt. 373 00:36:23,960 --> 00:36:26,560 Als je niet eet, heb je geen kracht om te vechten. 374 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Doe je mond open. 375 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Wat heeft hij? 376 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Hij wil niet terug naar het front. Hij en drie anderen. 377 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Laat zien. 378 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 Die daar. 379 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 Nog een. Daar. 380 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 En de laatste daar. 381 00:36:51,440 --> 00:36:53,520 Volgens dr. Bruand zijn ze genezen. 382 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 Ik heb hem niet eerder gezien. 383 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Ik vond hem in het bos. 384 00:37:01,880 --> 00:37:04,200 Hij praat niet. Hij is getraumatiseerd. 385 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Zoals wij allemaal. 386 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 Het spijt me. Je kunt hier niet blijven. Jullie gaan morgen allemaal terug. 387 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Ze zijn niet geschikt om te vechten. 388 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Ze zijn fysiek hersteld. 389 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Ik moet ruimte maken voor de gewonden. 390 00:37:21,120 --> 00:37:25,040 Hun zielen zijn niet genezen. Speel niet voor God, dokter, pas op. 391 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 Inderdaad. Ik verricht geen wonderen. 392 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 En jij ook niet. 393 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 Had ik het mis? 394 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 God sta me bij. 395 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Wees mijn gids. 396 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 Die mannen kunnen niet langer vechten. 397 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 Ze kunnen niet naar de strijd. Ze overleven het niet. 398 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Geef me een teken, ik smeek U. 399 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Help me. 400 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Wat moet ik doen? 401 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 BROUWERIJ LAVEYRE 402 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Eén, twee, drie, nu. 403 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Wacht, ik ben nog niet klaar. 404 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Ze willen de klus wel afmaken. 405 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 We zullen morgen leveren zoals gepland. 406 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 En dan betaalt Laveyre ons. 407 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Dat zou de bank tevreden moeten stellen. 408 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Geen verbouwing nodig. 409 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Geweldig, Caroline. 410 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 En ik kan terug naar Parijs. 411 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 Als ze haar betalen, ben ik er geweest, Marcel. 412 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 Dat zal je leren om vrouwen te onderschatten. 413 00:39:44,080 --> 00:39:45,240 Je moet me helpen. 414 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 Wie is de klant? 415 00:39:52,840 --> 00:39:54,160 De Laveyre-brouwerij. 416 00:39:56,280 --> 00:39:59,760 Ik regel het wel. Maar het is vijf procent bovenop de tien. 417 00:40:01,360 --> 00:40:04,480 Oké, maar schiet op, anders word ik over vijf dagen ingezet. 418 00:40:05,920 --> 00:40:09,520 Als iedereen zo was als jij, hadden we de oorlog al verloren. 419 00:40:10,200 --> 00:40:13,400 Rustig maar, vanavond is het voorbij. -Bedankt, Marcel. 420 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Ik reken op je. 421 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Neem dit. 422 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Ga. 423 00:40:27,200 --> 00:40:29,840 Is het haar zoon? -Wat maakt het uit wie het is? 424 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Ze is niet te vertrouwen. En ze brengt ons in de problemen. 425 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 Wilt u dat ik het regel? 426 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Nog niet. 427 00:40:41,000 --> 00:40:44,640 Ik heb een levering over vier dagen. We moeten ons gedeisd houden. 428 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 We gaan naar het kamp. 429 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 Wil je proberen? -Ja. 430 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Hier. 431 00:41:50,240 --> 00:41:51,960 Ik kom terug met iets nieuws. 432 00:41:52,480 --> 00:41:54,640 Heroïne. Ken je dat? 433 00:41:55,760 --> 00:41:58,160 Met dat spul maak je je nergens zorgen om. 434 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Vertel op. 435 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Deze man. 436 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 Waar kan ik hem vinden? 437 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Dat is Colin de Renier. Een officier, van Saint-Cyrien. 438 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 Pas op. Hij is een vriend van Léon, de zoon van de generaal. 439 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Die met de gitaar. 440 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Bedankt. 441 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 Hoi, jongens. -Hallo. 442 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 Tabak. -Bedankt. 443 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Tabak. 444 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Hallo. Tabak. 445 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 Cadeau van Dumont. 446 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 Laten we delen, Augustin. -Begrepen. 447 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 Van mij. 448 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 En voor zijn verjaardag? Naar het bordeel gaan? 449 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Goed, we vieren het. 450 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 Bravo. 451 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Bravo, Mw Dewitt. 452 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 Dames. 453 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Ik wil jullie bedanken en feliciteren. 454 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 We gaan samen mooie dingen doen. 455 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 We doen het net zo goed als de mannen. 456 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 We sturen ze wel naar de keuken. 457 00:43:35,680 --> 00:43:38,800 Jullie worden morgen betaald als Mr Laveyre de trucks ontvangt. 458 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Gefeliciteerd, Caroline. 459 00:43:50,880 --> 00:43:54,240 Je hebt de bestelling afgewerkt. Het was nogal onverwacht. 460 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Bedankt, Charles. 461 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Op jou. 462 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Op ons. 463 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Hallo? 464 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 Momentje. 465 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Mevrouw. 466 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 Mr Laveyre, van de brouwerij. 467 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ja? 468 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Sorry? 469 00:44:41,520 --> 00:44:45,200 Hoezo kunt u de bestelling niet betalen? Wat moet ik ermee doen? 470 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Hallo? 471 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Is er iets? 472 00:44:58,680 --> 00:45:00,280 De bestelling is geannuleerd. 473 00:46:02,960 --> 00:46:04,160 Ga daar maar liggen. 474 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 Daar. 475 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 Het komt goed. 476 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Je bent geen verantwoording meer verschuldigd… 477 00:46:30,040 --> 00:46:31,920 …aan de staat maar aan de kerk. 478 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Geen zorgen meer. 479 00:47:58,600 --> 00:48:00,320 Heeft je soldaat het gehaald? 480 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Dankzij jou, ja. 481 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 En je mannen? 482 00:48:08,800 --> 00:48:10,240 Ze zijn in goede handen. 483 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 Heb je je trein gemist? 484 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 Nee. 485 00:48:22,960 --> 00:48:24,280 Heb je me nog nodig? 486 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Ja. 487 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne? 488 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Ze besloot te blijven en ons te helpen. 489 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Als je geen bezwaar hebt. 490 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Zou je haar willen onderbrengen? 491 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 Natuurlijk. 492 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Bedankt. 493 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 Bedankt. -Versterk de wegversperringen. 494 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Hier en daar. 495 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Meer mannen. Begrepen? 496 00:49:15,760 --> 00:49:17,880 Verdubbel de mannen. -Ja, meneer. 497 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 Goedenavond. 498 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Goedenavond. 499 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 Ik ben hier voor de familie Porçon. 500 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Wat een tragedie. 501 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 De jonge Lisette bracht ons elke ochtend melk. 502 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 Zo'n lief kind. 503 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 Overweegt u of het leger de lichamen kan repatriëren? 504 00:49:44,160 --> 00:49:45,760 Ze verdienen een begrafenis. 505 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 Ik begrijp het. Ik praat met de generaal. Ik zal ervoor zorgen. 506 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 Bedankt, adjudant. 507 00:49:55,080 --> 00:49:56,040 Moeder-overste? 508 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 Een inspecteur uit Parijs was hier. 509 00:50:04,520 --> 00:50:06,680 Hij zoekt een voortvluchtige moordenares. 510 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 Hoe kan ik helpen? 511 00:50:09,280 --> 00:50:12,960 Haar handlanger werd dood gevonden op de boerderij van Porçon. 512 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 Zegt u dat iets? -Hoe zag ze eruit? 513 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 In de 20 en knap, heb ik gehoord. 514 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Hoe heet ze? 515 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 Suzanne Faure. 516 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 Nee. 517 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Het spijt me. 518 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 Ik ben blij dat je bent gebleven. 519 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 Je bent hier nodig. 520 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 Het was het juiste. 521 00:51:02,080 --> 00:51:03,280 Je kunt hier slapen. 522 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Bedankt. 523 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 Kende je Lisettes familie goed? 524 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 Nee. Ik kende ze niet. 525 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 Wat deed je op de boerderij? 526 00:51:21,840 --> 00:51:25,840 Ik was onderweg. Ik hoorde schoten en geschreeuw. Ik ging helpen. 527 00:51:30,360 --> 00:51:35,000 De regels hier zijn simpel. Opstaan om vier uur, stilte tijdens de maaltijden. 528 00:51:36,040 --> 00:51:38,000 Welterusten, Jeanne. -Welterusten. 529 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 Ja? -De Salpêtrière in Parijs, alstublieft. 530 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 Ik verbind u door. 531 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 Hallo? -Zuster Pélagie? 532 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Spreekt u mee. 533 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 Dit is zuster Agnès uit Saint-Paulin. -Hallo. 534 00:52:30,360 --> 00:52:32,760 Ik wil iets vragen over een van uw verpleegsters. 535 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Ja. Welke verpleegster? 536 00:52:37,880 --> 00:52:41,680 Jeanne Charrier. -Ik bel je terug zodra ik meer weet. 537 00:52:42,200 --> 00:52:44,200 Dag, moeder-overste. -Bedankt. 538 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 Je hebt een klant. 539 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Kijk. Daar is ze. 540 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 Ondertiteld door: Marianna Stavinga