1
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
Jeanne.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
Dră Charrier.
4
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Da?
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,840
Yves merge la Nancy după materiale.
Vă poate lăsa la gară.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
Vor tăia liniile ferate de pe Moselle,
să-i blocheze pe nemți.
7
00:01:49,240 --> 00:01:53,760
Acesta va fi ultimul tren.
Nu întârziați! Vă aștept în piață.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
La ora trei. Fix.
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,120
Bine. Mulțumesc.
10
00:02:01,360 --> 00:02:03,560
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
11
00:02:04,720 --> 00:02:06,280
La masă! Sigur vă e foame.
12
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Mulțumesc, Yves.
13
00:02:21,040 --> 00:02:25,000
EPISODUL 2
14
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
Ce căutați aici?
15
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
Poliția judiciară.
16
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
S-a internat aici o femeie ieri?
17
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Femeile sunt călugărițe,
iar răniții, soldați.
18
00:03:05,680 --> 00:03:07,160
Pot să arunc o privire?
19
00:03:08,360 --> 00:03:10,920
E un spital militar. Nu puteți intra așa.
20
00:03:11,000 --> 00:03:15,040
Civilii n-au voie.
Doar dacă aveți autorizație. Nu?
21
00:03:15,640 --> 00:03:17,360
Atunci, vă rog să plecați.
22
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Stai liniștit! Îți curăț rănile.
23
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Ridică-te!
24
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Cum te numești?
25
00:04:17,160 --> 00:04:18,360
Nu-ți mai amintești?
26
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Sigur ai trecut prin multe grozăvii…
27
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Generalul nu vă poate primi.
28
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Am verificat și nu există nicio cerere
de scutire pentru angajații dv.
29
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
E imposibil.
30
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Cumnatul meu lucrează
la minister, la Paris.
31
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Ne-a spus că cererea noastră
a fost aprobată.
32
00:08:37,520 --> 00:08:38,720
Dată fiind situația,
33
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
nu prea cred.
34
00:08:41,520 --> 00:08:42,600
La revedere, doamnă!
35
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Domnule.
36
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Am nevoie de ei
să țin fabrica în funcțiune. Fără ei…
37
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Și țara are, doamnă!
38
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Știu.
39
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Soțul meu a plecat alaltăieri.
40
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
Imposibil.
41
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Mă scuzați.
42
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
Nu vă pot lăsa să faceți o anchetă
într-un spital militar.
43
00:09:16,720 --> 00:09:18,040
Întrebați-vă superiorii!
44
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Dar dv.?
45
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Aveți dreptul să intrați, nu?
46
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Madeleine?
47
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Da.
48
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
A crescut.
49
00:09:52,920 --> 00:09:54,600
- Salută-ți unchiul!
- Bună!
50
00:09:55,120 --> 00:09:55,960
Bună, cine?
51
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Bună, unchiule!
52
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
- Câți ani ai?
- Opt.
53
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Opt!
54
00:10:01,600 --> 00:10:03,120
Dă-mi un pupic!
55
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Ce drăguță ești!
56
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles?
57
00:10:09,960 --> 00:10:11,520
Bună dimineața, Caroline!
58
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Am condus toată noaptea.
Nu puteam să stau cu mâinile-n sân.
59
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Nu s-a făcut nicio cerere
la cartierul general.
60
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Muncitorii nu și-au luat rămas-bun
de la familii.
61
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Da, știu. E groaznic.
62
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
- Ce s-a întâmplat?
- De unde să știu?
63
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
Mulțumesc, Germaine.
64
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
Guvernul s-a mutat la Bordeaux,
65
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
iar ministerul e în impas momentan.
66
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
Probabil au pierdut cererea de scutire.
67
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Ce putem face?
68
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Nimic. Toți oamenii au fost mobilizați.
69
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Nu vor mai accepta scutiri.
Războiul abia începe.
70
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Am făcut aranjamente la minister.
71
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Nu mă întorc până nu găsesc o soluție.
72
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
- Nu vă faceți griji.
- Mulțumesc, Charles.
73
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Mă bucur că ai venit.
74
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Mamă, poți veni, te rog?
75
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Mă scuzați.
76
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Vrei să-mi explici?
77
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
Nu vii niciodată la Saint-Paulin.
78
00:11:22,320 --> 00:11:24,960
Uite, mamă…
Victor tocmai a plecat la război.
79
00:11:27,440 --> 00:11:28,880
O să ai nevoie de mine.
80
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Crede-mă!
81
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
Ai încredere în mine.
82
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Fiara din Apocalipsa lui Ioan e aproape.
83
00:11:41,120 --> 00:11:43,200
S-a ridicat din infern.
84
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Armata germană ne asediază.
85
00:11:50,000 --> 00:11:53,520
Cum putem propovădui cuvântul lui Dumnezeu
86
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
în această domnie a urii?
87
00:11:57,800 --> 00:11:59,680
Pentru a ține piept Fiarei,
88
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
fiecare soldat francez contează.
89
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
Puneți copiii Franței pe picioare
90
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
și eliberați-ne de dușman!
91
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Sunteți soldați ai lui Dumnezeu.
92
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Acum,
93
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
să ne deschidem inimile
94
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
în amintirea lui Lisette
95
00:12:24,760 --> 00:12:26,840
și a familiei ei.
96
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Victime ale barbariei germane.
97
00:12:35,560 --> 00:12:36,760
Geneviève?
98
00:13:06,320 --> 00:13:08,120
Fiți curajoase, dragi surori!
99
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Grăbiți-vă!
100
00:13:16,680 --> 00:13:19,200
Maică Agnès, ce se întâmplă?
101
00:13:20,240 --> 00:13:21,680
Sosesc răniți.
102
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Vin să vă ajut!
103
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Sunt asistentă la Salpêtrière!
104
00:13:28,560 --> 00:13:29,520
Veniți cu mine!
105
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Acoperiți-vă capul!
106
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Grăbiți-vă!
107
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Vă pot ajuta?
108
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Nu.
109
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
Rețineți, surorilor,
cei cu verde pot aștepta.
110
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
Galben, la Bruand. Roșu, la mine.
111
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Baftă, surorilor! Mergeți!
112
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Mergeți!
113
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Ajutați-mă!
114
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Să-l ducem acolo!
115
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
E-n regulă, rezistă!
116
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
- Roșu, pune-i garou!
- Da, dle maior!
117
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
- Piciorul meu!
- Nu te mișca!
118
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Piciorul meu!
119
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
120
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Galben! Pentru tine.
121
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Piciorul meu!
122
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
E mort, soră. Mai departe!
123
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Următorul!
124
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
Hei!
125
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Ce e cu tine?
126
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Du-te dracului!
127
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
- E neamț! N-are ce căuta aici!
- Nu ești om?
128
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
Ne-au măcelărit în munți!
129
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
Soră! Desfă-i piciorul, să vedem dedesubt!
130
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Dispăreți! E un ordin!
131
00:15:04,320 --> 00:15:08,200
Ar trebui să îngrijim răniții noștri.
Am jurat în fața Domnului.
132
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Eu, în fața lui Hipocrate.
Și viața lui contează.
133
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Mă ocup eu.
134
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Emfizem. Risc de gangrenă gazoasă.
135
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
- Cine ești?
- Jeanne Charrier, asistentă.
136
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Era timpul să vii.
137
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
- Mă ajuți să triez răniții?
- Desigur.
138
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
- Cei cu roșu trebuie operați imediat…
- Știu.
139
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Bruand, vino cu mine! Începem cu el.
140
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Îl ținem separat, altfel, îl omoară.
141
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Doctore!
142
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Vin imediat.
143
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Am vorbit cu niște oameni de la minister
144
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
și am putea primi
niște muncitori din colonii.
145
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Fabrica ar trebui transformată.
146
00:16:05,120 --> 00:16:06,840
Să transformăm fabrica?
147
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
Da, pentru a fabrica muniție.
Pentru guvern.
148
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Trebuie să profităm de ocazie.
149
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Nu e totuna
să fabrici camioane sau muniție.
150
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Mamă, dacă de asta e nevoie
pentru a salva fabrica…
151
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
Victor s-ar împotrivi.
152
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Știu.
153
00:16:26,360 --> 00:16:30,360
Da, și eu aș prefera
să facem ce-am făcut mereu.
154
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Dar înțelegeți situația?
155
00:16:36,280 --> 00:16:37,760
Să găsim altă soluție!
156
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Mi-ar plăcea, Caroline,
dar nu văd altă opțiune.
157
00:16:41,640 --> 00:16:42,840
Dnă Dewitt,
158
00:16:42,920 --> 00:16:46,120
dl Delcour de la bancă vrea
să vorbească cu dv.
159
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Nu mai avem nimic?
160
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Asta ne spuneți?
161
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
N-am încasat niciun ordin de plată
de șase luni.
162
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Credeam că știți.
163
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
Categoric nu.
164
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Victor nu ți-a spus, Caroline?
165
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Nu știam nimic.
166
00:17:16,800 --> 00:17:20,440
Dle Dewitt,
fratele dv. se baza pe vânzările viitoare.
167
00:17:20,520 --> 00:17:23,680
În alte vremuri,
am avea încredere în familia dv.,
168
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
cum aveam și pe vremea tatălui dv.
Dar acum…
169
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
E război.
170
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
Nu aveți muncitori, să onorați comenzile.
171
00:17:31,720 --> 00:17:33,320
E prea multă incertitudine.
172
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
- Fabrica s-a oprit.
- Ba nu. Eu sunt aici.
173
00:17:38,040 --> 00:17:39,200
Dnă Dewitt…
174
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Nu sunteți calificată pentru funcția asta.
175
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
Ce se va întâmpla acum?
O să confiscați fabrica?
176
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Dacă nu plătiți facturile restante,
mă tem că da.
177
00:17:51,240 --> 00:17:55,800
L-ați susținut pe soțul meu
când a vrut să modernizeze fabrica.
178
00:17:55,880 --> 00:17:57,640
Ba chiar l-ați încurajat!
179
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
Și acum ne abandonați?
180
00:18:02,040 --> 00:18:05,880
Și dacă v-aș spune că vrem
să producem în continuare și să vindem
181
00:18:05,960 --> 00:18:08,440
unui client care ne va plăti
fără probleme?
182
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Adică aveți contract cu armata?
183
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
- Încă nu, dar lucrăm la asta.
- Am fi mult mai liniștiți.
184
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Pluton, stai!
185
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Liber!
186
00:19:55,560 --> 00:19:56,680
Hei!
187
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Tu!
188
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
Ce cauți aici?
189
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
Ai venit la agățat în tabără?
190
00:20:12,560 --> 00:20:15,480
Acum înțeleg
de ce ai pus toate întrebările alea.
191
00:20:16,720 --> 00:20:19,000
Mașina de pe drum e a ta?
192
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
- Da.
- A fost rechiziționată.
193
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Îi e mai utilă armatei decât unei curve.
194
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Vino cu mine!
Vreau să vorbesc cu șeful tău.
195
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Bună, Marcel!
196
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Ce surpriză…
197
00:21:04,320 --> 00:21:05,400
Am nevoie de bani.
198
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Trebuie să mă ajuți.
199
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Cât?
200
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
Cincizeci de mii.
201
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
Mai știi că la școală
202
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
nu aveam pantofi și râdea de noi?
203
00:21:22,840 --> 00:21:24,560
Acum are nevoie de noi.
204
00:21:25,200 --> 00:21:26,680
Ce amuzant!
205
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Da, e amuzant.
206
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
La ce-ți trebuie banii?
207
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
Să transform fabrica
și să producem muniție.
208
00:21:40,200 --> 00:21:42,000
Fratele meu idiot ne-a ruinat.
209
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Glumești. Crezi că te poți ocupa
de fabrică?
210
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Și Parisul?
211
00:21:52,240 --> 00:21:56,080
- Am fost concediat de la minister.
- Asta explică totul.
212
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Încerci să scapi de armată
preluând fabrica.
213
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Nu toți avem norocul
să fim orbi de un ochi.
214
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Dacă n-o pun pe roate în cinci zile,
plec pe front.
215
00:22:10,440 --> 00:22:12,040
Cumnata ta ce părere are?
216
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
Ea conduce fabrica acum.
217
00:22:14,680 --> 00:22:16,080
S-o ia naiba!
218
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Denise.
219
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Vreau să vă propun ceva.
220
00:22:54,040 --> 00:22:56,560
Nu e greu ce a mai rămas
de făcut la camioane.
221
00:22:58,280 --> 00:23:01,640
Veniți să terminați treaba
în locul soților voștri!
222
00:23:03,040 --> 00:23:04,440
Ne datorați bani.
223
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
Dacă livrez camioanele, vă pot plăti.
224
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
Nu vă mai credem.
225
00:23:15,440 --> 00:23:18,360
Soții noștri au mers la război
ca dezertori, din cauza dv.
226
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Te rog, Denise.
227
00:23:25,400 --> 00:23:26,480
Vorbiți între voi!
228
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Am nevoie de voi.
229
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
De toate.
230
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
- Următorul!
- Rană deschisă la picior.
231
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Am scos fragmentele de obuz,
dar pierde sânge.
232
00:23:43,400 --> 00:23:45,640
Sigur i-a fost atinsă artera femurală.
233
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Cloroform.
234
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Respiră!
235
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
Deschide rana!
236
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Încerc să prind artera.
237
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Am reușit.
238
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Clemă.
239
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Da. Așa.
240
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Bine.
241
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Artera nu e secționată, e doar perforată.
O suturez.
242
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Te simți bine, Jeanne?
243
00:24:43,560 --> 00:24:44,640
Da.
244
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
O să scot clemele.
245
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Dezinfectează!
246
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
O suturăm.
247
00:25:03,160 --> 00:25:05,680
- Sunteți singurul chirurg de aici?
- Da.
248
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Cum o să vă descurcați?
249
00:25:10,080 --> 00:25:12,160
- Nu puteți…
- Să-i salvez pe toți?
250
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Nu.
251
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Trimit câțiva
la spitalul din Pont-à-Mousson.
252
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Cu restul, mă descurc.
253
00:25:21,000 --> 00:25:23,920
Doctore, veniți când puteți! Nu reușesc.
254
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Vin imediat.
255
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Poți ține rana?
256
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Mă întorc imediat.
257
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Capul meu!
258
00:25:56,720 --> 00:25:58,080
Știi să faci și asta?
259
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
Da.
260
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Ai grijă!
261
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
M-ar ajuta mult să te am aici.
262
00:26:14,120 --> 00:26:15,960
E o neînțelegere.
263
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Nu rămân.
264
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Cum adică nu rămâi?
265
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Trebuie să iau un tren spre Elveția,
să-mi văd familia.
266
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Un tren? Glumești?
Ai văzut ce se întâmplă afară?
267
00:26:31,840 --> 00:26:35,480
- N-am de ales.
- Ai dreptate. Va fi mai bine acolo.
268
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Ghinionul lor.
269
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
- Poți să-mi răspunzi?
- Da.
270
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Ține ochii deschiși!
271
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
- De când e inconștient?
- De 15 minute.
272
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
La naiba!
273
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
- Nici nu încercați?
- Va dura ore întregi fără nicio garanție.
274
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Aceștia trei vor pleca în viață.
Fac ce pot!
275
00:27:14,640 --> 00:27:16,600
- Luați-l!
- Nu!
276
00:27:17,880 --> 00:27:22,160
Îi iau pe cei trei cu mine!
Îi las la spital înainte să iau trenul.
277
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Ocupați-vă de ăsta!
278
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Du-te! Baftă!
279
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Și dv.!
280
00:27:29,560 --> 00:27:31,840
Faceți ce vă spune! Brancardier!
281
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Scoateți-i în față! Mă așteaptă o mașină.
282
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Grăbiți-vă!
283
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Să mergem!
284
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
- Aduceți-l sus!
- Hai! Du-te!
285
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
E-n regulă, putem pleca.
286
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Mai repede!
287
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
- Unde îl ducem?
- La intrare.
288
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
- Deci?
- Cum spuneam, doar soldați.
289
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Nicio femeie n-a fost internată
în ultimele 24 de ore.
290
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
Și măicuțele? Le-ați interogat?
291
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Pentru ce?
292
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Credeți că ascund o criminală?
293
00:28:48,760 --> 00:28:49,720
Știți,
294
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
am sunat la Paris.
295
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
Superiorii dv. au fost surprinși
că sunteți aici.
296
00:28:56,240 --> 00:29:00,200
Soția dv. a murit. Știu.
Cred că Suzanne Faure e deja în Elveția.
297
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Întoarceți-vă la Paris
până nu aveți probleme și mai mari!
298
00:29:08,880 --> 00:29:10,520
Vă rog să vă grăbiți!
299
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Rezistă!
300
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
O să fie bine.
301
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Unde e șoferul dv.?
302
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
E aici!
303
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Tocmai voiam să plec!
304
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Schimbare de planuri.
305
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
Trebuie să lăsăm
răniții aceștia la spital!
306
00:29:39,240 --> 00:29:42,240
- Dar puteți pierde trenul.
- Nu-i nimic.
307
00:29:43,560 --> 00:29:44,800
- Sus!
- Haideți!
308
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Ușor.
309
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
E-n regulă. Veniți!
310
00:29:57,880 --> 00:29:59,440
Aduceți-i pe ceilalți doi!
311
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Grăbiți-vă, vă rog!
312
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Deschide gura.
313
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
Încă puțin. Scoate limba!
314
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Așa.
315
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Da!
316
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Fir-ar…
317
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Fir-ar!
318
00:31:05,600 --> 00:31:07,640
Nu-i nimic. O să mai vii.
319
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Taci dracului!
320
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Vorbești prea mult! Taci din gură!
321
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Așa…
322
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Nu te mișca…
323
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Oprește-te!
324
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Oprește-te!
325
00:31:50,480 --> 00:31:52,400
Deci? Te simți mai bine?
326
00:31:52,920 --> 00:31:55,280
Da, merge. A luat-o destul de bine.
327
00:31:55,360 --> 00:31:56,640
E cam moale.
328
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Nu ești niciodată mulțumit?
329
00:31:59,880 --> 00:32:02,640
I-o dau pe cea mai bună.
Propria mea curvă.
330
00:32:03,480 --> 00:32:06,760
Cadou din partea casei.
Nici nu-mi mulțumește.
331
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Ticălos nerecunoscător!
332
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Du-te, te așteaptă un client.
333
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
O să primești banii mâine.
334
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Nu uita să menționezi acțiunile mele
la fabrică atunci când semnezi.
335
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Nicio grijă. N-o să fie probleme.
336
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Sper, amice…
337
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Noroc!
338
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Noroc!
339
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Dacă îți mai prind târfele
lângă tabără, îți închid localul.
340
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Ai înțeles?
341
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
Vino cu mine! Gaston.
342
00:33:27,480 --> 00:33:32,080
Nu cred că ești genul de târfă
care să lucreze în plus pe la spatele meu.
343
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Dimpotrivă…
344
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
De ce ai hărți adnotate ale Franței?
345
00:33:51,520 --> 00:33:52,480
Asta…
346
00:33:54,160 --> 00:33:55,880
Asta e linia frontului.
347
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Nu-i așa?
348
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
Și aici, pozițiile trupelor. Mă înșel?
349
00:34:09,040 --> 00:34:13,480
- Lucrezi pentru nemți?
- Calmează-te! Prostii! Nu sunt spioană.
350
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Atunci, cine ești?
351
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
- Oprește-te!
- Ce ești?
352
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
- Ce faci cu asta?
- Stai!
353
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Caut pe cineva.
354
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
- Pe cine?
- Nu te privește!
355
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Dă-mi aia!
356
00:34:34,720 --> 00:34:38,440
Dimpotrivă, vezi tu.
Trebuie să știu totul despre fetele mele.
357
00:34:43,520 --> 00:34:46,520
Pe el îl cauți? Unul de la Saint-Cyrien?
358
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Cine e?
359
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Fratele tău?
360
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Iubitul tău?
361
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Nu.
362
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
E prea tânăr.
363
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Atunci cine e?
364
00:35:05,560 --> 00:35:06,960
Fiul tău, poate?
365
00:35:07,880 --> 00:35:11,920
- Du-te naibii, nemernicule! Am plecat!
- Nu. O să rămâi la mine.
366
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
Da?
367
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
O să te păstrez, că faci bani frumoși.
368
00:35:23,800 --> 00:35:25,560
Fii recunoscătoare!
369
00:35:26,720 --> 00:35:29,920
Armata n-ar fi așa indulgentă
dacă ar găsi asta.
370
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Dă-mi poza înapoi!
371
00:35:52,360 --> 00:35:55,040
Michel, uită-te la mine,
continuă să vorbești!
372
00:35:55,520 --> 00:35:57,640
- Cum o cheamă pe fiica ta?
- Rose.
373
00:35:57,720 --> 00:35:58,680
Rose.
374
00:35:58,760 --> 00:35:59,960
Câți ani are?
375
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
- Opt.
- Opt.
376
00:36:02,400 --> 00:36:03,560
Ce-i place să facă?
377
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Să se joace cu cercul…
378
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Spuneți-mi când se trezește!
379
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
Dacă nu mănânci,
n-o să ai putere să lupți.
380
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Deschide gura!
381
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Ce s-a întâmplat?
382
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Nu vrea să se întoarcă pe front.
El și alți trei.
383
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Arată-mi-i!
384
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Acela.
385
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
Și acesta.
386
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
Și ultimul de acolo.
387
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
Dr. Bruand a zis că s-au vindecat.
388
00:36:57,240 --> 00:36:58,720
Pe el nu l-am mai văzut.
389
00:37:00,240 --> 00:37:01,800
L-am găsit în pădure.
390
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
Nu vorbește. E dezorientat.
391
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Ca noi toți.
392
00:37:08,440 --> 00:37:12,480
Îmi pare rău. Nu poți rămâne aici.
Vă întoarceți toți pe front mâine.
393
00:37:12,560 --> 00:37:16,320
- Nu! Nu sunt apți de luptă.
- Fizic, sunt vindecați.
394
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Trebuie să fac loc pentru răniți.
395
00:37:21,120 --> 00:37:25,040
Sufletele lor nu sunt vindecate.
Nu vă jucați de-a Dumnezeu, doctore!
396
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
Într-adevăr. Nu fac minuni.
397
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Dar nici dv.
398
00:37:44,280 --> 00:37:45,480
Am greșit, maică?
399
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Doamne, ajută-mă!
400
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Călăuzește-mă!
401
00:37:53,200 --> 00:37:55,160
Oamenii aceștia nu mai pot lupta.
402
00:37:56,080 --> 00:37:58,960
Nu-i pot lăsa să se întoarcă la luptă.
N-ar supraviețui.
403
00:38:00,520 --> 00:38:02,520
Dă-mi un semn, te implor!
404
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Ajută-mă!
405
00:38:07,440 --> 00:38:08,520
Ce trebuie să fac?
406
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
BERĂRIA LAVEYRE
407
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Unu, doi, trei, du-te!
408
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Stai, nu sunt gata.
409
00:39:09,040 --> 00:39:10,840
Au acceptat să termine treaba.
410
00:39:12,040 --> 00:39:14,640
Ar trebui să livrăm mâine,
conform planului.
411
00:39:15,120 --> 00:39:17,040
Și compania Laveyre ne va plăti.
412
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Asta ar trebui să mulțumească banca.
413
00:39:22,480 --> 00:39:26,040
- Nu mai trebuie să transformăm fabrica.
- Minunat, Caroline!
414
00:39:27,040 --> 00:39:29,680
Și o să mă pot întoarce la Paris.
415
00:39:38,520 --> 00:39:41,240
Dacă ia banii pe comandă,
sunt terminat, Marcel…
416
00:39:41,320 --> 00:39:43,480
Învață-te minte să nu subestimezi femeile!
417
00:39:44,080 --> 00:39:45,280
Trebuie să mă ajuți.
418
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
Cine e clientul?
419
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
Berăria Laveyre.
420
00:39:56,400 --> 00:39:59,640
Mă ocup eu.
Dar te costă încă 5% pe lângă cei zece.
421
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Bine, dar grăbește-te,
altfel, în cinci zile sunt mobilizat.
422
00:40:05,920 --> 00:40:09,280
Dacă toți erau ca tine,
pierdeam deja războiul.
423
00:40:10,200 --> 00:40:13,680
- Calmează-te, rezolv până diseară.
- Mulțumesc, Marcel.
424
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Mă bazez pe tine.
425
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Ține!
426
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Du-te!
427
00:40:27,280 --> 00:40:29,480
- E fiul ei?
- Cui îi pasă cine e?
428
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Nu e de încredere. O să ne facă probleme.
429
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
Vreți să mă ocup eu de ea?
430
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Nu, încă nu.
431
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
Am o livrare în patru zile.
Trebuie să fim discreți.
432
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Să mergem în tabără.
433
00:41:31,040 --> 00:41:32,320
- Vrei să guști?
- Da.
434
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Poftim.
435
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Revin în curând cu ceva nou.
436
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Heroină. Ai auzit de ea?
437
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Dacă iei, nu te mai gândești nimic.
438
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Spune-mi!
439
00:42:04,160 --> 00:42:05,000
Omul ăsta,
440
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
unde îl pot găsi?
441
00:42:10,200 --> 00:42:13,680
E Colin de Renier.
E ofițer, a fost la Saint-Cyrien.
442
00:42:16,440 --> 00:42:19,160
Aveți grijă!
E amic cu Léon, fiul generalului.
443
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Cel de acolo, cu chitara.
444
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Da, mersi!
445
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
- Bună, băieți!
- Bună!
446
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
- Tutun!
- Mersi!
447
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Tutun!
448
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Bună! Tutun.
449
00:42:37,120 --> 00:42:38,640
Din partea casei Dumont!
450
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
- Îl împărțim, Augustin!
- Da.
451
00:42:40,960 --> 00:42:42,120
E al meu!
452
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
Și de ziua lui? Mergem la bordel?
453
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Normal, să sărbătorim!
454
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
Bravo!
455
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Bravo, dnă Dewitt!
456
00:43:20,480 --> 00:43:21,360
Doamnelor…
457
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Aș vrea să vă mulțumesc și să vă felicit.
458
00:43:27,000 --> 00:43:31,880
- Vom face lucruri mărețe împreună.
- Ne descurcăm la fel de bine ca bărbații!
459
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Îi trimitem la bucătărie!
460
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
Vă plătesc mâine,
când dl Laveyre primește camioanele.
461
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Felicitările mele, Caroline!
462
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Ai onorat comanda. A fost ceva neașteptat.
463
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Mulțumesc, Charles.
464
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
Pentru voi!
465
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Pentru noi!
466
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Alo?
467
00:44:21,800 --> 00:44:22,960
Un moment, vă rog.
468
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Doamnă.
469
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
Dl Laveyre, de la berărie.
470
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Da?
471
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Poftim?
472
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
Cum adică nu puteți plăti comanda?
473
00:44:43,840 --> 00:44:45,200
Ce să fac cu ele?
474
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Alo?
475
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
E vreo problemă?
476
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
Au anulat comanda.
477
00:46:02,960 --> 00:46:04,080
Ia loc!
478
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
Stai aici!
479
00:46:08,200 --> 00:46:09,120
O să fii bine.
480
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Nu mai ești sub autoritatea statului…
481
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
Ci a bisericii.
482
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Nu-ți mai face griji!
483
00:47:58,640 --> 00:48:00,200
Soldatul dv. a scăpat?
484
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Mulțumită ție, da.
485
00:48:06,120 --> 00:48:06,960
Și ai tăi?
486
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
Sunt pe mâini bune.
487
00:48:14,800 --> 00:48:16,360
Ai pierdut trenul?
488
00:48:18,280 --> 00:48:19,120
Nu.
489
00:48:22,960 --> 00:48:24,520
Mai aveți nevoie de mine?
490
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Da.
491
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne?
492
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
S-a hotărât să rămână să ne ajute.
493
00:48:37,520 --> 00:48:41,760
Dacă n-aveți nimic împotrivă.
Ați putea s-o cazați?
494
00:48:42,360 --> 00:48:43,240
Desigur.
495
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Mulțumesc.
496
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
- Mulțumesc.
- Consolidați baricadele!
497
00:49:12,840 --> 00:49:15,680
Aici și acolo.
Mai multe efective. S-a înțeles?
498
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Dublați oamenii!
499
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Da, să trăiți.
500
00:49:21,040 --> 00:49:21,920
Bună seara!
501
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Bună seara!
502
00:49:24,960 --> 00:49:26,800
Sunt aici pentru familia Porçon.
503
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
Ce tragedie!
504
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Micuța Lisette ne aducea lapte dimineața.
505
00:49:37,120 --> 00:49:38,600
Și eu eram atașată de ea.
506
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
Dv. sau armata veți repatria cadavrele?
507
00:49:44,240 --> 00:49:45,760
Merită o înmormântare.
508
00:49:46,760 --> 00:49:50,720
Înțeleg. Voi vorbi cu statul-major.
Promit să mă ocup de asta.
509
00:49:51,440 --> 00:49:52,840
Mulțumesc, dle aghiotant.
510
00:49:55,080 --> 00:49:55,960
Maică?
511
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
Ne-a vizitat un inspector de la Paris.
512
00:50:04,520 --> 00:50:06,480
Caută o fugară. O criminală.
513
00:50:07,600 --> 00:50:08,800
Cu ce vă pot ajuta?
514
00:50:09,280 --> 00:50:12,800
Avea o complice
care a fost găsită moartă la ferma Porçon.
515
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
- Asta vă spune ceva?
- Cum arăta?
516
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
La vreo 20 de ani, frumoasă,
din câte știu.
517
00:50:22,320 --> 00:50:23,400
Cum o cheamă?
518
00:50:25,280 --> 00:50:26,640
Suzanne Faure.
519
00:50:29,040 --> 00:50:29,920
Nu.
520
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Îmi pare rău.
521
00:50:44,840 --> 00:50:46,280
Mă bucur că ați rămas.
522
00:50:47,040 --> 00:50:48,400
E nevoie de dv. aici.
523
00:50:50,000 --> 00:50:51,160
E normal.
524
00:51:02,080 --> 00:51:03,200
Puteți dormi aici.
525
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Mulțumesc.
526
00:51:10,880 --> 00:51:12,840
Erați apropiată de familia lui Lisette?
527
00:51:13,880 --> 00:51:15,960
Nu. Nu-i cunoșteam.
528
00:51:18,040 --> 00:51:19,520
Ce făceați la fermă?
529
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Eram în trecere.
Am auzit împușcături și țipete.
530
00:51:24,480 --> 00:51:25,840
Voiam să ajut.
531
00:51:30,360 --> 00:51:35,000
Regulile mănăstirii sunt simple.
Deșteptarea la patru și tăcere la masă.
532
00:51:36,080 --> 00:51:38,240
- Noapte bună, Jeanne!
- Noapte bună!
533
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
- Da?
- Cu Salpêtrière, în Paris, vă rog.
534
00:52:17,280 --> 00:52:18,400
Vă fac legătura.
535
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
- Alo?
- Soră Pélagie?
536
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Da, eu sunt.
537
00:52:26,920 --> 00:52:29,920
- Sunt maica Agnès din Saint-Paulin.
- Bună seara!
538
00:52:30,400 --> 00:52:32,760
Caut informații despre o asistentă a dv.
539
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Da. Care asistentă?
540
00:52:37,880 --> 00:52:39,160
Jeanne Charrier.
541
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Vă sun de îndată ce am informații.
542
00:52:42,200 --> 00:52:44,200
- La revedere, maică!
- Mulțumesc.
543
00:53:12,440 --> 00:53:13,760
Ai un client.
544
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Uite-o! A venit.
545
00:54:58,840 --> 00:55:01,600
Subtitrarea: Daniela Vereș