1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 ‎Jeanne. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 ‎Dră Charrier. 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 ‎Da? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,840 ‎Yves merge la Nancy după materiale. ‎Vă poate lăsa la gară. 6 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 ‎Vor tăia liniile ferate de pe Moselle, ‎să-i blocheze pe nemți. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 ‎Acesta va fi ultimul tren. ‎Nu întârziați! Vă aștept în piață. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 ‎La ora trei. Fix. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 ‎Bine. Mulțumesc. 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,560 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Cu plăcere. 11 00:02:04,720 --> 00:02:06,280 ‎La masă! Sigur vă e foame. 12 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 ‎Mulțumesc, Yves. 13 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 ‎EPISODUL 2 14 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 ‎Ce căutați aici? 15 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 ‎Poliția judiciară. 16 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 ‎S-a internat aici o femeie ieri? 17 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 ‎Femeile sunt călugărițe, ‎iar răniții, soldați. 18 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 ‎Pot să arunc o privire? 19 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 ‎E un spital militar. Nu puteți intra așa. 20 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 ‎Civilii n-au voie. ‎Doar dacă aveți autorizație. Nu? 21 00:03:15,640 --> 00:03:17,360 ‎Atunci, vă rog să plecați. 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 ‎Stai liniștit! Îți curăț rănile. 23 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 ‎Ridică-te! 24 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 ‎Cum te numești? 25 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 ‎Nu-ți mai amintești? 26 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 ‎Sigur ai trecut prin multe grozăvii… 27 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 ‎Generalul nu vă poate primi. 28 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 ‎Am verificat și nu există nicio cerere ‎de scutire pentru angajații dv. 29 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 ‎E imposibil. 30 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 ‎Cumnatul meu lucrează ‎la minister, la Paris. 31 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 ‎Ne-a spus că cererea noastră ‎a fost aprobată. 32 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 ‎Dată fiind situația, 33 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 ‎nu prea cred. 34 00:08:41,520 --> 00:08:42,600 ‎La revedere, doamnă! 35 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 ‎Domnule. 36 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 ‎Am nevoie de ei ‎să țin fabrica în funcțiune. Fără ei… 37 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 ‎Și țara are, doamnă! 38 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 ‎Știu. 39 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 ‎Soțul meu a plecat alaltăieri. 40 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 ‎Imposibil. 41 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 ‎Mă scuzați. 42 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 ‎Nu vă pot lăsa să faceți o anchetă ‎într-un spital militar. 43 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 ‎Întrebați-vă superiorii! 44 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 ‎Dar dv.? 45 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 ‎Aveți dreptul să intrați, nu? 46 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 ‎Madeleine? 47 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 ‎Da. 48 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 ‎A crescut. 49 00:09:52,920 --> 00:09:54,600 ‎- Salută-ți unchiul! ‎- Bună! 50 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 ‎Bună, cine? 51 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 ‎Bună, unchiule! 52 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 ‎- Câți ani ai? ‎- Opt. 53 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 ‎Opt! 54 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 ‎Dă-mi un pupic! 55 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 ‎Ce drăguță ești! 56 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 ‎Charles? 57 00:10:09,960 --> 00:10:11,520 ‎Bună dimineața, Caroline! 58 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 ‎Am condus toată noaptea. ‎Nu puteam să stau cu mâinile-n sân. 59 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 ‎Nu s-a făcut nicio cerere ‎la cartierul general. 60 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 ‎Muncitorii nu și-au luat rămas-bun ‎de la familii. 61 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 ‎Da, știu. E groaznic. 62 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- De unde să știu? 63 00:10:28,240 --> 00:10:29,640 ‎Mulțumesc, Germaine. 64 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 ‎Guvernul s-a mutat la Bordeaux, 65 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 ‎iar ministerul e în impas momentan. 66 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 ‎Probabil au pierdut cererea de scutire. 67 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 ‎Ce putem face? 68 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 ‎Nimic. Toți oamenii au fost mobilizați. 69 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 ‎Nu vor mai accepta scutiri. ‎Războiul abia începe. 70 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 ‎Am făcut aranjamente la minister. 71 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 ‎Nu mă întorc până nu găsesc o soluție. 72 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 ‎- Nu vă faceți griji. ‎- Mulțumesc, Charles. 73 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 ‎Mă bucur că ai venit. 74 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 ‎Mamă, poți veni, te rog? 75 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 ‎Mă scuzați. 76 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 ‎Vrei să-mi explici? 77 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 ‎Nu vii niciodată la Saint-Paulin. 78 00:11:22,320 --> 00:11:24,960 ‎Uite, mamă‎… ‎Victor tocmai a plecat la război. 79 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 ‎O să ai nevoie de mine. 80 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 ‎Crede-mă! 81 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 ‎Ai încredere în mine. 82 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 ‎Fiara din Apocalipsa lui Ioan e aproape. 83 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 ‎S-a ridicat din infern. 84 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 ‎Armata germană ne asediază. 85 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 ‎Cum putem propovădui cuvântul lui Dumnezeu 86 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ‎în această domnie a urii? 87 00:11:57,800 --> 00:11:59,680 ‎Pentru a ține piept Fiarei, 88 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 ‎fiecare soldat francez contează. 89 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 ‎Puneți copiii Franței pe picioare 90 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 ‎și eliberați-ne de dușman! 91 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 ‎Sunteți soldați ai lui Dumnezeu. 92 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 ‎Acum, 93 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 ‎să ne deschidem inimile 94 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 ‎în amintirea lui Lisette 95 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 ‎și a familiei ei. 96 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 ‎Victime ale barbariei germane. 97 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 ‎Geneviève? 98 00:13:06,320 --> 00:13:08,120 ‎Fiți curajoase, dragi surori! 99 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 ‎Grăbiți-vă! 100 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 ‎Maică Agnès, ce se întâmplă? 101 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 ‎Sosesc răniți. 102 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 ‎Vin să vă ajut! 103 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 ‎Sunt asistentă la Salpêtrière! 104 00:13:28,560 --> 00:13:29,520 ‎Veniți cu mine! 105 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 ‎Acoperiți-vă capul! 106 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 ‎Grăbiți-vă! 107 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 ‎Vă pot ajuta? 108 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 ‎Nu. 109 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 ‎Rețineți, surorilor, ‎cei cu verde pot aștepta. 110 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 ‎Galben, la Bruand. Roșu, la mine. 111 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 ‎Baftă, surorilor! Mergeți! 112 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 ‎Mergeți! 113 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 ‎Ajutați-mă! 114 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 ‎Să-l ducem acolo! 115 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 ‎E-n regulă, rezistă! 116 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 ‎- Roșu, pune-i garou! ‎- Da, dle maior! 117 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 ‎- Piciorul meu! ‎- Nu te mișca! 118 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 ‎Piciorul meu! 119 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 ‎Bruand! 120 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 ‎Galben! Pentru tine. 121 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎Piciorul meu! 122 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 ‎E mort, soră. Mai departe! 123 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 ‎Următorul! 124 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 ‎Hei! 125 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 ‎Ce e cu tine? 126 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 ‎Du-te dracului! 127 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 ‎- E neamț! N-are ce căuta aici! ‎- Nu ești om? 128 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 ‎Ne-au măcelărit în munți! 129 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 ‎Soră! Desfă-i piciorul, să vedem dedesubt! 130 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 ‎Dispăreți! E un ordin! 131 00:15:04,320 --> 00:15:08,200 ‎Ar trebui să îngrijim răniții noștri. ‎Am jurat în fața Domnului. 132 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 ‎Eu, în fața lui Hipocrate. ‎Și viața lui contează. 133 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 ‎Mă ocup eu. 134 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 ‎Emfizem. Risc de gangrenă gazoasă. 135 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 ‎- Cine ești? ‎- Jeanne Charrier, asistentă. 136 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 ‎Era timpul să vii. 137 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 ‎- Mă ajuți să triez răniții? ‎- Desigur. 138 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 ‎- Cei cu roșu trebuie operați imediat… ‎- Știu. 139 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 ‎Bruand, vino cu mine! Începem cu el. 140 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 ‎Îl ținem separat, altfel, îl omoară. 141 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 ‎Doctore! 142 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 ‎Vin imediat. 143 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 ‎Am vorbit cu niște oameni de la minister 144 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 ‎și am putea primi ‎niște muncitori din colonii. 145 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 ‎Fabrica ar trebui transformată. 146 00:16:05,120 --> 00:16:06,840 ‎Să transformăm fabrica? 147 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 ‎Da, pentru a fabrica muniție. ‎Pentru guvern. 148 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 ‎Trebuie să profităm de ocazie. 149 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 ‎Nu e totuna ‎să fabrici camioane sau muniție. 150 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 ‎Mamă, dacă de asta e nevoie ‎pentru a salva fabrica… 151 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 ‎Victor s-ar împotrivi. 152 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 ‎Știu. 153 00:16:26,360 --> 00:16:30,360 ‎Da, și eu aș prefera ‎să facem ce-am făcut mereu. 154 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 ‎Dar înțelegeți situația? 155 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 ‎Să găsim altă soluție! 156 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 ‎Mi-ar plăcea, Caroline, ‎dar nu văd altă opțiune. 157 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 ‎Dnă Dewitt, 158 00:16:42,920 --> 00:16:46,120 ‎dl Delcour de la bancă vrea ‎să vorbească cu dv. 159 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 ‎Nu mai avem nimic? 160 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 ‎Asta ne spuneți? 161 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 ‎N-am încasat niciun ordin de plată ‎de șase luni. 162 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 ‎Credeam că știți. 163 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 ‎Categoric nu. 164 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 ‎Victor nu ți-a spus, Caroline? 165 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 ‎Nu știam nimic. 166 00:17:16,800 --> 00:17:20,440 ‎Dle Dewitt, ‎fratele dv. se baza pe vânzările viitoare. 167 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 ‎În alte vremuri, ‎am avea încredere în familia dv., 168 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 ‎cum aveam și pe vremea tatălui dv. ‎Dar acum… 169 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 ‎E război. 170 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 ‎Nu aveți muncitori, să onorați comenzile. 171 00:17:31,720 --> 00:17:33,320 ‎E prea multă incertitudine. 172 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 ‎- Fabrica s-a oprit. ‎- Ba nu. Eu sunt aici. 173 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 ‎Dnă Dewitt… 174 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 ‎Nu sunteți calificată pentru funcția asta. 175 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 ‎Ce se va întâmpla acum? ‎O să confiscați fabrica? 176 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 ‎Dacă nu plătiți facturile restante, ‎mă tem că da. 177 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 ‎L-ați susținut pe soțul meu ‎când a vrut să modernizeze fabrica. 178 00:17:55,880 --> 00:17:57,640 ‎Ba chiar l-ați încurajat! 179 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 ‎Și acum ne abandonați? 180 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 ‎Și dacă v-aș spune că vrem ‎să producem în continuare și să vindem 181 00:18:05,960 --> 00:18:08,440 ‎unui client care ne va plăti ‎fără probleme? 182 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 ‎Adică aveți contract cu armata? 183 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 ‎- Încă nu, dar lucrăm la asta. ‎- Am fi mult mai liniștiți. 184 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 ‎Pluton, stai! 185 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 ‎Liber! 186 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 ‎Hei! 187 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 ‎Tu! 188 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 ‎Ce cauți aici? 189 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 ‎Ai venit la agățat în tabără? 190 00:20:12,560 --> 00:20:15,480 ‎Acum înțeleg ‎de ce ai pus toate întrebările alea. 191 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 ‎Mașina de pe drum e a ta? 192 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 ‎- Da. ‎- A fost rechiziționată. 193 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 ‎Îi e mai utilă armatei decât unei curve. 194 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 ‎Vino cu mine! ‎Vreau să vorbesc cu șeful tău. 195 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 ‎Bună, Marcel! 196 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 ‎Ce surpriză… 197 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 ‎Am nevoie de bani. 198 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 ‎Trebuie să mă ajuți. 199 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 ‎Cât? 200 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 ‎Cincizeci de mii. 201 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 ‎Mai știi că la școală 202 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 ‎nu aveam pantofi și râdea de noi? 203 00:21:22,840 --> 00:21:24,560 ‎Acum are nevoie de noi. 204 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 ‎Ce amuzant! 205 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 ‎Da, e amuzant. 206 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 ‎La ce-ți trebuie banii? 207 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 ‎Să transform fabrica ‎și să producem muniție. 208 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 ‎Fratele meu idiot ne-a ruinat. 209 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 ‎Glumești. Crezi că te poți ocupa ‎de fabrică? 210 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 ‎Și Parisul? 211 00:21:52,240 --> 00:21:56,080 ‎- Am fost concediat de la minister. ‎- Asta explică totul. 212 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 ‎Încerci să scapi de armată ‎preluând fabrica. 213 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 ‎Nu toți avem norocul ‎să fim orbi de un ochi. 214 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 ‎Dacă n-o pun pe roate în cinci zile, ‎plec pe front. 215 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 ‎Cumnata ta ce părere are? 216 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 ‎Ea conduce fabrica acum. 217 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 ‎S-o ia naiba! 218 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 ‎Denise. 219 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 ‎Vreau să vă propun ceva. 220 00:22:54,040 --> 00:22:56,560 ‎Nu e greu ce a mai rămas ‎de făcut la camioane. 221 00:22:58,280 --> 00:23:01,640 ‎Veniți să terminați treaba ‎în locul soților voștri! 222 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 ‎Ne datorați bani. 223 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 ‎Dacă livrez camioanele, vă pot plăti. 224 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 ‎Nu vă mai credem. 225 00:23:15,440 --> 00:23:18,360 ‎Soții noștri au mers la război ‎ca dezertori, din cauza dv. 226 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 ‎Te rog, Denise. 227 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 ‎Vorbiți între voi! 228 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 ‎Am nevoie de voi. 229 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 ‎De toate. 230 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 ‎- Următorul! ‎- Rană deschisă la picior. 231 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 ‎Am scos fragmentele de obuz, ‎dar pierde sânge. 232 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 ‎Sigur i-a fost atinsă artera femurală. 233 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 ‎Cloroform. 234 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 ‎Respiră! 235 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 ‎Deschide rana! 236 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 ‎Încerc să prind artera. 237 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 ‎Am reușit. 238 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 ‎Clemă. 239 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 ‎Da. Așa. 240 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 ‎Bine. 241 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 ‎Artera nu e secționată, e doar perforată. ‎O suturez. 242 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 ‎Te simți bine, Jeanne? 243 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 ‎Da. 244 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 ‎O să scot clemele. 245 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 ‎Dezinfectează! 246 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 ‎O suturăm. 247 00:25:03,160 --> 00:25:05,680 ‎- Sunteți singurul chirurg de aici? ‎- Da. 248 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 ‎Cum o să vă descurcați? 249 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 ‎- Nu puteți… ‎- Să-i salvez pe toți? 250 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 ‎Nu. 251 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 ‎Trimit câțiva ‎la spitalul din Pont-à-Mousson. 252 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 ‎Cu restul, mă descurc. 253 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 ‎Doctore, veniți când puteți! Nu reușesc. 254 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 ‎Vin imediat. 255 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 ‎Poți ține rana? 256 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 ‎Mă întorc imediat. 257 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 ‎Capul meu! 258 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 ‎Știi să faci și asta? 259 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 ‎Da. 260 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 ‎Ai grijă! 261 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 ‎M-ar ajuta mult să te am aici. 262 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 ‎E o neînțelegere. 263 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 ‎Nu rămân. 264 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 ‎Cum adică nu rămâi? 265 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 ‎Trebuie să iau un tren spre Elveția, ‎să-mi văd familia. 266 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 ‎Un tren? Glumești? ‎Ai văzut ce se întâmplă afară? 267 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 ‎- N-am de ales. ‎- Ai dreptate. Va fi mai bine acolo. 268 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 ‎Ghinionul lor. 269 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 ‎- Poți să-mi răspunzi? ‎- Da. 270 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 ‎Ține ochii deschiși! 271 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 ‎- De când e inconștient? ‎- De 15 minute. 272 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 ‎La naiba! 273 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 ‎- Nici nu încercați? ‎- Va dura ore întregi fără nicio garanție. 274 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 ‎Aceștia trei vor pleca în viață. ‎Fac ce pot! 275 00:27:14,640 --> 00:27:16,600 ‎- Luați-l! ‎- Nu! 276 00:27:17,880 --> 00:27:22,160 ‎Îi iau pe cei trei cu mine! ‎Îi las la spital înainte să iau trenul. 277 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 ‎Ocupați-vă de ăsta! 278 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 ‎Du-te! Baftă! 279 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 ‎Și dv.! 280 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 ‎Faceți ce vă spune! Brancardier! 281 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 ‎Scoateți-i în față! Mă așteaptă o mașină. 282 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 ‎Grăbiți-vă! 283 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 ‎Să mergem! 284 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 ‎- Aduceți-l sus! ‎- Hai! Du-te! 285 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 ‎E-n regulă, putem pleca. 286 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 ‎Mai repede! 287 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 ‎- Unde îl ducem? ‎- La intrare. 288 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 ‎- Deci? ‎- Cum spuneam, doar soldați. 289 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 ‎Nicio femeie n-a fost internată ‎în ultimele 24 de ore. 290 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 ‎Și măicuțele? Le-ați interogat? 291 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 ‎Pentru ce? 292 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 ‎Credeți că ascund o criminală? 293 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 ‎Știți, 294 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 ‎am sunat la Paris. 295 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 ‎Superiorii dv. au fost surprinși ‎că sunteți aici. 296 00:28:56,240 --> 00:29:00,200 ‎Soția dv. a murit. Știu. ‎Cred că Suzanne Faure e deja în Elveția. 297 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 ‎Întoarceți-vă la Paris ‎până nu aveți probleme și mai mari! 298 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 ‎Vă rog să vă grăbiți! 299 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 ‎Rezistă! 300 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 ‎O să fie bine. 301 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 ‎Unde e șoferul dv.? 302 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 ‎E aici! 303 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 ‎Tocmai voiam să plec! 304 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 ‎Schimbare de planuri. 305 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 ‎Trebuie să lăsăm ‎răniții aceștia la spital! 306 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 ‎- Dar puteți pierde trenul. ‎- Nu-i nimic. 307 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 ‎- Sus! ‎- Haideți! 308 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 ‎Ușor. 309 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 ‎E-n regulă. Veniți! 310 00:29:57,880 --> 00:29:59,440 ‎Aduceți-i pe ceilalți doi! 311 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 ‎Grăbiți-vă, vă rog! 312 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 ‎Deschide gura. 313 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 ‎Încă puțin. Scoate limba! 314 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 ‎Așa. 315 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 ‎Da! 316 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 ‎Fir-ar… 317 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 ‎Fir-ar! 318 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 ‎Nu-i nimic. O să mai vii. 319 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 ‎Taci dracului! 320 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 ‎Vorbești prea mult! Taci din gură! 321 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 ‎Așa… 322 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 ‎Nu te mișca… 323 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 ‎Oprește-te! 324 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 ‎Oprește-te! 325 00:31:50,480 --> 00:31:52,400 ‎Deci? Te simți mai bine? 326 00:31:52,920 --> 00:31:55,280 ‎Da, merge. A luat-o destul de bine. 327 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 ‎E cam moale. 328 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 ‎Nu ești niciodată mulțumit? 329 00:31:59,880 --> 00:32:02,640 ‎I-o dau pe cea mai bună. ‎Propria mea curvă. 330 00:32:03,480 --> 00:32:06,760 ‎Cadou din partea casei. ‎Nici nu-mi mulțumește. 331 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 ‎Ticălos nerecunoscător! 332 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 ‎Du-te, te așteaptă un client. 333 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 ‎O să primești banii mâine. 334 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 ‎Nu uita să menționezi acțiunile mele ‎la fabrică atunci când semnezi. 335 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 ‎Nicio grijă. N-o să fie probleme. 336 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 ‎Sper, amice… 337 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 ‎Noroc! 338 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 ‎Noroc! 339 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 ‎Dacă îți mai prind târfele ‎lângă tabără, îți închid localul. 340 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 ‎Ai înțeles? 341 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 ‎Vino cu mine! Gaston. 342 00:33:27,480 --> 00:33:32,080 ‎Nu cred că ești genul de târfă ‎care să lucreze în plus pe la spatele meu. 343 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 ‎Dimpotrivă… 344 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 ‎De ce ai hărți adnotate ale Franței? 345 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 ‎Asta… 346 00:33:54,160 --> 00:33:55,880 ‎Asta e linia frontului. 347 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 ‎Nu-i așa? 348 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 ‎Și aici, pozițiile trupelor. Mă înșel? 349 00:34:09,040 --> 00:34:13,480 ‎- Lucrezi pentru nemți? ‎- Calmează-te! Prostii! Nu sunt spioană. 350 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 ‎Atunci, cine ești? 351 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 ‎- Oprește-te! ‎- Ce ești? 352 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 ‎- Ce faci cu asta? ‎- Stai! 353 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 ‎Caut pe cineva. 354 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 ‎- Pe cine? ‎- Nu te privește! 355 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 ‎Dă-mi aia! 356 00:34:34,720 --> 00:34:38,440 ‎Dimpotrivă, vezi tu. ‎Trebuie să știu totul despre fetele mele. 357 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 ‎Pe el îl cauți? Unul de la Saint-Cyrien? 358 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 ‎Cine e? 359 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 ‎Fratele tău? 360 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 ‎Iubitul tău? 361 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 ‎Nu. 362 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 ‎E prea tânăr. 363 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 ‎Atunci cine e? 364 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 ‎Fiul tău, poate? 365 00:35:07,880 --> 00:35:11,920 ‎- Du-te naibii, nemernicule! Am plecat! ‎- Nu. O să rămâi la mine. 366 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 ‎Da? 367 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 ‎O să te păstrez, că faci bani frumoși. 368 00:35:23,800 --> 00:35:25,560 ‎Fii recunoscătoare! 369 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 ‎Armata n-ar fi așa indulgentă ‎dacă ar găsi asta. 370 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 ‎Dă-mi poza înapoi! 371 00:35:52,360 --> 00:35:55,040 ‎Michel, uită-te la mine, ‎continuă să vorbești! 372 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 ‎- Cum o cheamă pe fiica ta? ‎- Rose. 373 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 ‎Rose. 374 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 ‎Câți ani are? 375 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 ‎- Opt. ‎- Opt. 376 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 ‎Ce-i place să facă? 377 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 ‎Să se joace cu cercul… 378 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 ‎Spuneți-mi când se trezește! 379 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 ‎Dacă nu mănânci, ‎n-o să ai putere să lupți. 380 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 ‎Deschide gura! 381 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 ‎Ce s-a întâmplat? 382 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 ‎Nu vrea să se întoarcă pe front. ‎El și alți trei. 383 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 ‎Arată-mi-i! 384 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 ‎Acela. 385 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 ‎Și acesta. 386 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 ‎Și ultimul de acolo. 387 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 ‎Dr. Bruand a zis că s-au vindecat. 388 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 ‎Pe el nu l-am mai văzut. 389 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 ‎L-am găsit în pădure. 390 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 ‎Nu vorbește. E dezorientat. 391 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 ‎Ca noi toți. 392 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 ‎Îmi pare rău. Nu poți rămâne aici. ‎Vă întoarceți toți pe front mâine. 393 00:37:12,560 --> 00:37:16,320 ‎- Nu! Nu sunt apți de luptă. ‎- Fizic, sunt vindecați. 394 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 ‎Trebuie să fac loc pentru răniți. 395 00:37:21,120 --> 00:37:25,040 ‎Sufletele lor nu sunt vindecate. ‎Nu vă jucați de-a Dumnezeu, doctore! 396 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 ‎Într-adevăr. Nu fac minuni. 397 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 ‎Dar nici dv. 398 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 ‎Am greșit, maică? 399 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 ‎Doamne, ajută-mă! 400 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 ‎Călăuzește-mă! 401 00:37:53,200 --> 00:37:55,160 ‎Oamenii aceștia nu mai pot lupta. 402 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 ‎Nu-i pot lăsa să se întoarcă la luptă. ‎N-ar supraviețui. 403 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 ‎Dă-mi un semn, te implor! 404 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 ‎Ajută-mă! 405 00:38:07,440 --> 00:38:08,520 ‎Ce trebuie să fac? 406 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 ‎BERĂRIA LAVEYRE 407 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 ‎Unu, doi, trei, du-te! 408 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 ‎Stai, nu sunt gata. 409 00:39:09,040 --> 00:39:10,840 ‎Au acceptat să termine treaba. 410 00:39:12,040 --> 00:39:14,640 ‎Ar trebui să livrăm mâine, ‎conform planului. 411 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 ‎Și compania Laveyre ne va plăti. 412 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 ‎Asta ar trebui să mulțumească banca. 413 00:39:22,480 --> 00:39:26,040 ‎- Nu mai trebuie să transformăm fabrica. ‎- Minunat, Caroline! 414 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 ‎Și o să mă pot întoarce la Paris. 415 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 ‎Dacă ia banii pe comandă, ‎sunt terminat, Marcel… 416 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 ‎Învață-te minte să nu subestimezi femeile! 417 00:39:44,080 --> 00:39:45,280 ‎Trebuie să mă ajuți. 418 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 ‎Cine e clientul? 419 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 ‎Berăria Laveyre. 420 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 ‎Mă ocup eu. ‎Dar te costă încă 5% pe lângă cei zece. 421 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 ‎Bine, dar grăbește-te, ‎altfel, în cinci zile sunt mobilizat. 422 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 ‎Dacă toți erau ca tine, ‎pierdeam deja războiul. 423 00:40:10,200 --> 00:40:13,680 ‎- Calmează-te, rezolv până diseară. ‎- ‎Mulțumesc, Marcel. 424 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 ‎Mă bazez pe tine. 425 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 ‎Ține! 426 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 ‎Du-te! 427 00:40:27,280 --> 00:40:29,480 ‎- E fiul ei? ‎- Cui îi pasă cine e? 428 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 ‎Nu e de încredere. O să ne facă probleme. 429 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 ‎Vreți să mă ocup eu de ea? 430 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 ‎Nu, încă nu. 431 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 ‎Am o livrare în patru zile. ‎Trebuie să fim discreți. 432 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 ‎Să mergem în tabără. 433 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 ‎- Vrei să guști? ‎- Da. 434 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 ‎Poftim. 435 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 ‎Revin în curând cu ceva nou. 436 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 ‎Heroină. Ai auzit de ea? 437 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 ‎Dacă iei, nu te mai gândești nimic. 438 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 ‎Spune-mi! 439 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 ‎Omul ăsta, 440 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 ‎unde îl pot găsi? 441 00:42:10,200 --> 00:42:13,680 ‎E Colin de Renier. ‎E ofițer, a fost la Saint-Cyrien. 442 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 ‎Aveți grijă! ‎E amic cu Léon, fiul generalului. 443 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 ‎Cel de acolo, cu chitara. 444 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 ‎Da, mersi! 445 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 ‎- Bună, băieți! ‎- Bună! 446 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 ‎- Tutun! ‎- Mersi! 447 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 ‎Tutun! 448 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 ‎Bună! Tutun. 449 00:42:37,120 --> 00:42:38,640 ‎Din partea casei Dumont! 450 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 ‎- Îl împărțim, Augustin! ‎- Da. 451 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 ‎E al meu! 452 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 ‎Și de ziua lui? Mergem la bordel? 453 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 ‎Normal, să sărbătorim! 454 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 ‎Bravo! 455 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 ‎Bravo, dnă Dewitt! 456 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 ‎Doamnelor… 457 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 ‎Aș vrea să vă mulțumesc și să vă felicit. 458 00:43:27,000 --> 00:43:31,880 ‎- Vom face lucruri mărețe împreună. ‎- Ne descurcăm la fel de bine ca bărbații! 459 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 ‎Îi trimitem la bucătărie! 460 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 ‎Vă plătesc mâine, ‎când dl Laveyre primește camioanele. 461 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 ‎Felicitările mele, Caroline! 462 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 ‎Ai onorat comanda. A fost ceva neașteptat. 463 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 ‎Mulțumesc, Charles. 464 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 ‎Pentru voi! 465 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 ‎Pentru noi! 466 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 ‎Alo? 467 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 ‎Un moment, vă rog. 468 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 ‎Doamnă. 469 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 ‎Dl Laveyre, de la berărie. 470 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 ‎Da? 471 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 ‎Poftim? 472 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 ‎Cum adică nu puteți plăti comanda? 473 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 ‎Ce să fac cu ele? 474 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 ‎Alo? 475 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 ‎E vreo problemă? 476 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 ‎Au anulat comanda. 477 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 ‎Ia loc! 478 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 ‎Stai aici! 479 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 ‎O să fii bine. 480 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 ‎Nu mai ești sub autoritatea statului… 481 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 ‎Ci a bisericii. 482 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 ‎Nu-ți mai face griji! 483 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 ‎Soldatul dv. a scăpat? 484 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 ‎Mulțumită ție, da. 485 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 ‎Și ai tăi? 486 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 ‎Sunt pe mâini bune. 487 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 ‎Ai pierdut trenul? 488 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 ‎Nu. 489 00:48:22,960 --> 00:48:24,520 ‎Mai aveți nevoie de mine? 490 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 ‎Da. 491 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 ‎Jeanne? 492 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 ‎S-a hotărât să rămână să ne ajute. 493 00:48:37,520 --> 00:48:41,760 ‎Dacă n-aveți nimic împotrivă. ‎Ați putea s-o cazați? 494 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 ‎Desigur. 495 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 ‎Mulțumesc. 496 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 ‎- Mulțumesc. ‎- Consolidați baricadele! 497 00:49:12,840 --> 00:49:15,680 ‎Aici și acolo. ‎Mai multe efective. S-a înțeles? 498 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 ‎Dublați oamenii! 499 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 ‎Da, să trăiți. 500 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 ‎Bună seara! 501 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 ‎Bună seara! 502 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 ‎Sunt aici pentru familia Porçon. 503 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 ‎Ce tragedie! 504 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 ‎Micuța Lisette ne aducea lapte dimineața. 505 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 ‎Și eu eram atașată de ea. 506 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 ‎Dv. sau armata veți repatria cadavrele? 507 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 ‎Merită o înmormântare. 508 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 ‎Înțeleg. Voi vorbi cu statul-major. ‎Promit să mă ocup de asta. 509 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 ‎Mulțumesc, dle aghiotant. 510 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 ‎Maică? 511 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 ‎Ne-a vizitat un inspector de la Paris. 512 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 ‎Caută o fugară. O criminală. 513 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 ‎Cu ce vă pot ajuta? 514 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 ‎Avea o complice ‎care a fost găsită moartă la ferma Porçon. 515 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 ‎- Asta vă spune ceva? ‎- Cum arăta? 516 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 ‎La vreo 20 de ani, frumoasă, ‎din câte știu. 517 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 ‎Cum o cheamă? 518 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 ‎Suzanne Faure. 519 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 ‎Nu. 520 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 ‎Îmi pare rău. 521 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 ‎Mă bucur că ați rămas. 522 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 ‎E nevoie de dv. aici. 523 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 ‎E normal. 524 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 ‎Puteți dormi aici. 525 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 ‎Mulțumesc. 526 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 ‎Erați apropiată de familia lui Lisette? 527 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 ‎Nu. Nu-i cunoșteam. 528 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 ‎Ce făceați la fermă? 529 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 ‎Eram în trecere. ‎Am auzit împușcături și țipete. 530 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 ‎Voiam să ajut. 531 00:51:30,360 --> 00:51:35,000 ‎Regulile mănăstirii sunt simple. ‎Deșteptarea la patru și tăcere la masă. 532 00:51:36,080 --> 00:51:38,240 ‎- Noapte bună, Jeanne! ‎- Noapte bună! 533 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 ‎- Da? ‎- Cu Salpêtrière, în Paris, vă rog. 534 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 ‎Vă fac legătura. 535 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 ‎- Alo? ‎- Soră Pélagie? 536 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 ‎Da, eu sunt. 537 00:52:26,920 --> 00:52:29,920 ‎- Sunt maica Agnès din Saint-Paulin. ‎- Bună seara! 538 00:52:30,400 --> 00:52:32,760 ‎Caut informații despre o asistentă a dv. 539 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 ‎Da. Care asistentă? 540 00:52:37,880 --> 00:52:39,160 ‎Jeanne Charrier. 541 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 ‎Vă sun de îndată ce am informații. 542 00:52:42,200 --> 00:52:44,200 ‎- La revedere, maică! ‎- ‎Mulțumesc. 543 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 ‎Ai un client. 544 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 ‎Uite-o! A venit. 545 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș