1
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:01:29,480 --> 00:01:31,640
Jeanne.
3
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
Fröken Charrier.
4
00:01:37,120 --> 00:01:37,960
Ja?
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Yves ska till Nancy.
Han kan släppa er på stationen.
6
00:01:44,360 --> 00:01:48,600
Tågtrafiken över Mosel ska stoppas,
för att hindra tyskarna.
7
00:01:48,680 --> 00:01:53,760
Det här blir nog det sista tåget.
Kom inte för sent. Jag väntar på torget.
8
00:01:54,360 --> 00:01:55,880
Prick klockan tre.
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
Jag kommer. Tack.
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
Tack så mycket.
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Varsågod.
12
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
Ät. Ni måste vara hungrig.
13
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
Tack, Yves.
14
00:02:18,640 --> 00:02:25,520
KOMBATTANTERNA
15
00:02:52,600 --> 00:02:53,960
Vad gör ni här?
16
00:02:56,040 --> 00:02:57,240
Rättspolisen.
17
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
Blev en kvinna inlagd här igår?
18
00:03:00,360 --> 00:03:03,200
Kvinnorna här är nunnor
och de skadade är soldater.
19
00:03:05,720 --> 00:03:07,160
Får jag se mig omkring?
20
00:03:08,360 --> 00:03:10,960
Ni kan inte bara gå in
på ett militärsjukhus.
21
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
Civila behöver tillstånd,
har ni det? Inte?
22
00:03:15,680 --> 00:03:17,360
Då kan ni gå härifrån.
23
00:03:54,000 --> 00:03:56,680
Oroa er inte, jag rengör era sår.
24
00:03:58,480 --> 00:03:59,360
Sätt er.
25
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Vad heter ni?
26
00:04:17,280 --> 00:04:18,360
Minns ni inte?
27
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Ni måste ha varit med om mycket.
28
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Generalen kan inte ta emot er.
29
00:08:23,680 --> 00:08:28,240
Vi kan inte hitta någon förfrågan
om frisedlar för era anställda.
30
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Omöjligt.
31
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
Min svåger jobbar
på departementet i Paris.
32
00:08:33,880 --> 00:08:36,560
Han sa att vår förfrågan var godkänd.
33
00:08:37,520 --> 00:08:40,080
Som läget ser ut, är det svårt att tro.
34
00:08:41,520 --> 00:08:42,440
Adjö, frun.
35
00:08:45,200 --> 00:08:46,040
Herrn.
36
00:08:46,840 --> 00:08:49,840
Fabriken behöver de här männen. Utan dem…
37
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Det gör vårt land med, frun!
38
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Jag vet.
39
00:08:57,040 --> 00:08:58,680
Min man åkte för två dar sen.
40
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
Det går inte.
41
00:09:09,240 --> 00:09:10,120
Ursäkta mig.
42
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
Jag kan inte tillåta att ni
inspekterar ett militärsjukhus.
43
00:09:16,760 --> 00:09:18,040
Fråga era överordnade.
44
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Men ni då?
45
00:09:21,200 --> 00:09:23,520
Ni får gå in, eller hur?
46
00:09:44,960 --> 00:09:47,200
-Är det inte lilla Madeleine?
-Jo.
47
00:09:50,480 --> 00:09:51,680
Vad stor hon blivit.
48
00:09:52,920 --> 00:09:54,520
-Hälsa på din farbror.
-Hej.
49
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Hej, vem då?
50
00:09:56,440 --> 00:09:57,400
Hej, farbror.
51
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
-Hur gammal är du?
-Åtta.
52
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Åtta!
53
00:10:01,680 --> 00:10:03,120
Ge mig en puss.
54
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Du är så söt!
55
00:10:07,880 --> 00:10:08,720
Charles?
56
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Godmorgon, Caroline.
57
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
Jag körde hela natten.
Jag var tvungen att göra något.
58
00:10:17,000 --> 00:10:19,640
Högkvarteret har inte sett
någon förfrågan.
59
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Arbetarna hann inte ens ta farväl.
60
00:10:22,800 --> 00:10:24,640
Jag vet. Det är fruktansvärt.
61
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
-Vad hände?
-Jag vet inte.
62
00:10:28,240 --> 00:10:29,200
Tack, Germaine.
63
00:10:29,720 --> 00:10:34,360
Regeringen har flyttat till Bordeaux
och det är rörigt på ministeriet.
64
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
De måste ha förlagt
vår frisedelsförfrågan.
65
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Vad gör vi nu?
66
00:10:39,760 --> 00:10:42,080
Inget. Männen är utplacerade.
67
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Frisedlarna blir allt färre.
Kriget har bara börjat.
68
00:10:46,360 --> 00:10:50,920
De täcker för mig på ministeriet.
Jag stannar tills situationen är löst.
69
00:10:51,000 --> 00:10:52,040
Oroa er inte.
70
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Tack, Charles.
71
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
Skönt att ni är här.
72
00:10:59,200 --> 00:11:01,520
Mor, kan du snälla komma hit?
73
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
Ursäkta mig.
74
00:11:15,560 --> 00:11:16,720
Kan du förklara?
75
00:11:19,040 --> 00:11:20,600
Du kommer aldrig hit.
76
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
Mor, Victor har precis gått ut i krig.
77
00:11:27,480 --> 00:11:28,960
Du kommer att behöva mig.
78
00:11:30,120 --> 00:11:31,000
Du ska få se.
79
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
Du måste ge mig en chans.
80
00:11:37,960 --> 00:11:40,560
Besten i Johns apokalyps närmar sig.
81
00:11:41,120 --> 00:11:43,240
Den har stigit upp från underjorden.
82
00:11:44,480 --> 00:11:46,840
Den tyska armén belägrar oss.
83
00:11:50,000 --> 00:11:56,440
Hur kan vi sprida Guds ord
på en plats där hatet styr?
84
00:11:57,840 --> 00:12:02,080
Varje fransk soldat har betydelse
i kampen mot besten.
85
00:12:03,920 --> 00:12:09,800
Res Frankrikes barn på fötter
och befria oss från fienden!
86
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Ni är Guds soldater.
87
00:12:16,840 --> 00:12:19,960
Låt oss nu öppna våra hjärtan
88
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
till minnet av Lisette
89
00:12:24,800 --> 00:12:26,840
och hennes familj.
90
00:12:27,400 --> 00:12:29,920
Offer för tysk barbarism.
91
00:12:35,600 --> 00:12:36,760
Geneviève?
92
00:13:06,360 --> 00:13:08,040
Gud vare med er, systrar.
93
00:13:14,560 --> 00:13:15,440
Skynda!
94
00:13:16,760 --> 00:13:19,200
Moder Agnès, vad händer?
95
00:13:20,240 --> 00:13:21,680
Fler skadade är på väg.
96
00:13:23,120 --> 00:13:24,320
Jag kan hjälpa till!
97
00:13:25,400 --> 00:13:27,600
Jag är sjuksköterska på Salpêtrière!
98
00:13:28,560 --> 00:13:29,440
Följ med.
99
00:13:48,280 --> 00:13:49,400
Täck ditt hår.
100
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Skynda!
101
00:13:58,880 --> 00:13:59,960
Kan jag hjälpa er?
102
00:14:00,440 --> 00:14:01,320
Nej.
103
00:14:08,680 --> 00:14:11,360
Kom ihåg, gröna kort kan vänta.
104
00:14:11,440 --> 00:14:14,120
Gula ska till Bruand. Röda till mig.
105
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Lycka till! Skynda!
106
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Kom igen!
107
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Hjälp mig!
108
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Lägg honom där borta.
109
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Håll ut!
110
00:14:28,360 --> 00:14:30,600
Rött, lägg på ett tryckförband!
111
00:14:30,680 --> 00:14:33,160
-Mitt ben!
-Rör er inte!
112
00:14:33,240 --> 00:14:34,560
Mitt ben!
113
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Bruand!
114
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Gult! Ta honom.
115
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Mitt ben!
116
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
Han är död. Gå vidare.
117
00:14:44,480 --> 00:14:45,320
Nästa!
118
00:14:47,280 --> 00:14:48,480
Hallå!
119
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Vad är ert problem?
120
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Dra åt helvete!
121
00:14:52,040 --> 00:14:55,560
-Han är tysk! Han ska få!
-Har ni ingen medkänsla?
122
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
De slaktade oss i bergen!
123
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
Syster! Lyft hans ben
så att vi ser bättre.
124
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Stick! Det är en order!
125
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
Vi borde ta hand om våra skadade.
126
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Vi svor en ed inför Gud.
127
00:15:08,280 --> 00:15:10,760
Jag lyder Hippokrates.
Alla liv har samma värde.
128
00:15:10,840 --> 00:15:11,720
Jag gör det.
129
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Emfysem. Han riskerar gasgangrän.
130
00:15:18,840 --> 00:15:21,760
-Vem är ni?
-Jeanne Charrier, sjuksköterska.
131
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
Det var på tiden.
132
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
-Hjälper ni mig bedöma dem?
-Självklart.
133
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-Röda betyder…
-Jag vet.
134
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Kom, Bruand. Vi börjar med honom.
135
00:15:34,680 --> 00:15:37,160
Håll honom avskild, annars dödar de honom.
136
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
Doktorn!
137
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
Jag kommer.
138
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Jag lyckades få kontakt med ministeriet.
139
00:15:56,840 --> 00:15:59,640
Vi kan få arbetare från kolonierna.
140
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
Fabriken måste byggas om.
141
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
Byggas om?
142
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
För att tillverka
ammunition till regeringen.
143
00:16:10,400 --> 00:16:12,880
Vi måste ta tillfället i akt.
144
00:16:13,400 --> 00:16:16,520
Lastbilar och ammunition
är två väldigt olika saker.
145
00:16:17,600 --> 00:16:20,880
Om det är vad som krävs
för att rädda fabriken…
146
00:16:20,960 --> 00:16:22,400
Victor skulle säga nej.
147
00:16:23,560 --> 00:16:24,640
Det vet jag.
148
00:16:26,400 --> 00:16:30,360
Jag skulle hellre fortsätta göra
det vi alltid gjort.
149
00:16:30,880 --> 00:16:33,280
Men förstår ni vidden av situationen?
150
00:16:36,400 --> 00:16:37,760
Hitta en annan lösning.
151
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Jag vill inget hellre, Caroline,
men det finns ingen.
152
00:16:41,640 --> 00:16:46,120
Fru Dewitt, herr Delcour från banken
är här och vill prata med er.
153
00:17:00,680 --> 00:17:02,400
Ingenting kvar?
154
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Är det det ni säger?
155
00:17:04,040 --> 00:17:06,560
Inget har betalats ut på ett halvår.
156
00:17:06,640 --> 00:17:08,120
Jag trodde att ni visste.
157
00:17:08,720 --> 00:17:09,640
Absolut inte.
158
00:17:12,480 --> 00:17:14,440
Sa inte Victor det, Caroline?
159
00:17:15,120 --> 00:17:16,720
Jag hade ingen aning.
160
00:17:16,800 --> 00:17:20,440
Herr Dewitt, er bror
förlitade sig på framtida försäljningar.
161
00:17:20,520 --> 00:17:23,680
I vanliga fall hade vi litat på er familj.
162
00:17:23,760 --> 00:17:26,960
Det har vi alltid,
redan på er fars tid. Men nu…
163
00:17:27,440 --> 00:17:31,680
Det är krig och ni står utan arbetare.
164
00:17:31,760 --> 00:17:33,200
Det är för osäkert.
165
00:17:34,040 --> 00:17:37,960
-Fabriken står still utan er bror.
-Nej. Jag är här.
166
00:17:38,040 --> 00:17:41,840
Fru Dewitt, ni är inte kvalificerad
för det här jobbet.
167
00:17:42,760 --> 00:17:46,920
Så vad händer nu?
Tänker ni återta byggnaden?
168
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Ja, om ni inte betalar
de försenade räkningarna.
169
00:17:50,720 --> 00:17:55,840
Ni stöttade min man
när han ville uppgradera fabriken.
170
00:17:55,920 --> 00:17:57,320
Ni uppmuntrade honom!
171
00:17:57,800 --> 00:17:59,240
Och nu överger ni oss?
172
00:18:02,040 --> 00:18:05,640
Tänk om jag säger
att vi kan fortsätta producera och sälja
173
00:18:05,720 --> 00:18:08,360
till en kund som alltid kommer att betala.
174
00:18:09,160 --> 00:18:12,000
Har ni ett avtal med armén?
175
00:18:12,600 --> 00:18:16,840
-Inte än, men på gång.
-Då skulle vi känna oss tryggare.
176
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Avdelning, halt!
177
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
Lediga!
178
00:19:46,560 --> 00:19:47,520
Hallå!
179
00:19:55,600 --> 00:19:56,680
Hallå!
180
00:19:57,280 --> 00:19:58,200
Ni där!
181
00:20:04,040 --> 00:20:04,920
Vad gör ni här?
182
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
Ni tänkte försöka jobba här, va?
183
00:20:12,560 --> 00:20:14,920
Nu förstår jag varför ni var så frågvis.
184
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
Är det er bil som står där borta?
185
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
-Ja.
-Den har konfiskerats.
186
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Armén behöver den mer än en hora.
187
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Följ med. Jag vill byta
ett par ord med er chef.
188
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
Hej, Marcel.
189
00:21:01,760 --> 00:21:02,960
Vilken överraskning…
190
00:21:04,360 --> 00:21:05,400
Jag behöver pengar.
191
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
Du måste hjälpa mig.
192
00:21:10,360 --> 00:21:11,280
Hur mycket?
193
00:21:11,920 --> 00:21:12,880
Femtiotusen.
194
00:21:18,760 --> 00:21:22,760
Minns du i skolan, när han skrattade åt
att vi inte hade skor.
195
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Nu behöver han oss.
196
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Är det inte lustigt?
197
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
Jo, rätt så.
198
00:21:34,920 --> 00:21:36,280
Varför behöver du pengar?
199
00:21:37,240 --> 00:21:42,000
Fabriken ska börja tillverka ammunition.
Min idiotbror förstörde företaget.
200
00:21:42,080 --> 00:21:44,880
Du skämtar! Ska du sköta fabriken?
201
00:21:47,920 --> 00:21:49,200
Paris då?
202
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Ministeriet sparkade mig.
203
00:21:54,240 --> 00:21:56,080
Det förklarar saken.
204
00:21:56,920 --> 00:21:59,720
Du vill ta över fabriken
för att slippa armén.
205
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Alla har inte turen att vara halvblinda.
206
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Utan fabriken, skickas jag till fronten.
207
00:22:10,400 --> 00:22:14,080
Vad säger din svägerska?
Hon driver fabriken nu.
208
00:22:14,640 --> 00:22:15,920
Åt helvete med henne.
209
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Denise.
210
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
Jag har ett förslag.
211
00:22:54,040 --> 00:22:56,480
Lastbilarna är nästan klara.
212
00:22:58,280 --> 00:23:01,640
Kom och avsluta jobbet, i era mäns ställe.
213
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
Ni är skyldig oss pengar.
214
00:23:07,760 --> 00:23:10,280
Levererar jag bilarna
så kan jag betala er.
215
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
Vi kan inte lita på er.
216
00:23:15,440 --> 00:23:18,280
Våra män kallas desertörer på grund av er.
217
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
Snälla, Denise.
218
00:23:25,440 --> 00:23:26,480
Diskutera saken.
219
00:23:29,160 --> 00:23:30,120
Jag behöver er.
220
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Allihop.
221
00:23:37,480 --> 00:23:40,080
-Hit med nästa!
-Öppet bensår.
222
00:23:40,160 --> 00:23:42,880
Kulan är borta, men han förlorar blod.
223
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
Lårbensartären måste ha skurits av.
224
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Kloroform.
225
00:23:52,920 --> 00:23:54,320
Andas in.
226
00:23:59,000 --> 00:24:01,800
Håll isär. Jag ska försöka
få tag på artären.
227
00:24:04,240 --> 00:24:05,080
Jag har den.
228
00:24:05,160 --> 00:24:06,320
Klämma.
229
00:24:11,520 --> 00:24:13,240
Ja, precis där.
230
00:24:15,720 --> 00:24:16,560
Okej.
231
00:24:17,200 --> 00:24:20,960
Artären är inte avskuren,
bara punkterad. Jag syr.
232
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
Är ni okej, Jeanne?
233
00:24:43,560 --> 00:24:44,600
Ja.
234
00:24:48,920 --> 00:24:50,440
Jag tar bort klämmorna.
235
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
Desinficera.
236
00:24:59,360 --> 00:25:00,200
Vi suturerar.
237
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
-Är ni enda kirurgen här?
-Ja.
238
00:25:07,240 --> 00:25:08,520
Hur ska ni klara det?
239
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
-Ni kan omöjligt…
-Rädda alla?
240
00:25:13,680 --> 00:25:14,520
Nej.
241
00:25:15,600 --> 00:25:18,280
Några skickas till sjukhuset
i Pont-à-Mousson.
242
00:25:18,360 --> 00:25:19,960
Resten är upp till mig.
243
00:25:21,000 --> 00:25:23,760
Doktorn, kom när ni kan.
Jag klarar det inte.
244
00:25:23,840 --> 00:25:25,000
Jag kommer.
245
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
Kan ni hålla såret?
246
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Jag är strax tillbaka.
247
00:25:30,480 --> 00:25:31,480
Mitt huvud!
248
00:25:56,760 --> 00:25:58,080
Kan ni det också?
249
00:25:59,160 --> 00:26:00,000
Ja.
250
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Försiktigt.
251
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
Ni vore till stor hjälp här.
252
00:26:14,120 --> 00:26:15,960
Det är ett missförstånd.
253
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Jag kan inte stanna.
254
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Vad menar ni?
255
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
Jag ska ta tåget
till min familj i Schweiz.
256
00:26:23,000 --> 00:26:26,800
Tåget? Skämtar ni?
Har ni sett vad som pågår där ute?
257
00:26:31,880 --> 00:26:35,480
-Jag har inget val.
-Ni har rätt. Schweiz är bättre än här.
258
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Synd för dem.
259
00:26:38,640 --> 00:26:40,320
-Hör ni mig?
-Ja.
260
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Håll ögonen öppna.
261
00:26:56,080 --> 00:26:58,640
-Hur länge har han varit medvetslös?
-En kvart.
262
00:27:02,280 --> 00:27:03,120
Fan också!
263
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
-Ska ni inte ens försöka?
-Det tar timmar och kan vara lönlöst!
264
00:27:11,080 --> 00:27:14,160
De här tre går levande härifrån.
Jag gör vad jag kan!
265
00:27:16,120 --> 00:27:22,160
Nej! Jag tar med dem till sjukhuset,
innan jag tar tåget.
266
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Ta hand om honom.
267
00:27:25,720 --> 00:27:27,240
Okej. Lycka till.
268
00:27:27,320 --> 00:27:28,440
Detsamma.
269
00:27:29,560 --> 00:27:31,840
Gör som hon sa! Bårbärare!
270
00:27:33,240 --> 00:27:35,840
Bär dem till framsidan! En bil väntar där.
271
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
Skynda er!
272
00:27:43,640 --> 00:27:44,480
Kom igen!
273
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
-Bär upp honom.
-Kom nu.
274
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
Det går bra.
275
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
Skynda!
276
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
-Vart ska han?
-Till ingången.
277
00:28:24,880 --> 00:28:27,040
-Så?
-Bara soldater som sagt.
278
00:28:27,120 --> 00:28:29,680
Ingen kvinna har kommit
det senaste dygnet.
279
00:28:30,280 --> 00:28:32,640
Nunnorna då? Har ni frågat dem?
280
00:28:32,720 --> 00:28:33,800
Varför skulle jag?
281
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
Skulle de gömma en mörderska?
282
00:28:48,840 --> 00:28:51,440
Hör på mig, jag ringde Paris.
283
00:28:52,240 --> 00:28:55,120
Era överordnade blev förvånade
att ni var här.
284
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
Er fru är död. Jag vet.
285
00:28:58,160 --> 00:29:00,200
Suzanne Faure är nog i Schweiz nu.
286
00:29:01,280 --> 00:29:04,800
Åk tillbaka till Paris.
Innan ni skapar fler problem.
287
00:29:08,920 --> 00:29:10,520
Snälla, skynda!
288
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
Vänta.
289
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
Det blir bra.
290
00:29:25,200 --> 00:29:26,520
Var är chauffören?
291
00:29:29,680 --> 00:29:30,600
Där är han!
292
00:29:31,720 --> 00:29:33,320
Jag tänkte precis åka.
293
00:29:34,080 --> 00:29:35,600
Ändrade planer.
294
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
De här männen måste till sjukhuset!
295
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
Men ni kanske missar tåget.
296
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Det gör inget.
297
00:29:43,600 --> 00:29:44,800
-Upp.
-Så där.
298
00:29:47,200 --> 00:29:48,280
Försiktigt.
299
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
Så där. Jag har er.
300
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
Hämta de andra.
301
00:30:00,520 --> 00:30:01,840
Snälla, skynda!
302
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Gapa.
303
00:30:41,280 --> 00:30:43,560
Jag är nära. Ut med tungan.
304
00:30:44,280 --> 00:30:45,160
Så där.
305
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Åh, ja!
306
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Fan också…
307
00:31:02,600 --> 00:31:03,440
Skit också…
308
00:31:05,600 --> 00:31:07,640
Ingen fara. Du kommer tillbaka.
309
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Håll käften.
310
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
Du pratar för mycket! Håll käften!
311
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Så ja…
312
00:31:20,840 --> 00:31:21,760
Rör dig inte…
313
00:31:31,560 --> 00:31:32,440
Sluta!
314
00:31:34,760 --> 00:31:35,600
Sluta!
315
00:31:50,480 --> 00:31:52,400
Så? Mår du bättre nu?
316
00:31:52,960 --> 00:31:56,640
Ja, hon är bra. Lite vek bara.
317
00:31:57,680 --> 00:31:59,800
Blir du aldrig nöjd?
318
00:31:59,880 --> 00:32:01,240
Han får det bästa.
319
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
Min privata hora.
320
00:32:03,480 --> 00:32:04,600
Alldeles gratis.
321
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
Och inte ens ett tack får jag.
322
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Din otacksamma jävel!
323
00:32:11,040 --> 00:32:13,280
Se så, en kund väntar.
324
00:32:21,080 --> 00:32:22,680
Du får pengarna imorgon.
325
00:32:23,560 --> 00:32:27,000
Och glöm inta mina andelar i fabriken
när du skriver under.
326
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Oroa dig inte. De är med.
327
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Det hoppas jag, min vän.
328
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
Skål!
329
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Skål!
330
00:32:50,760 --> 00:32:55,200
Om jag ser fler av era horor vid lägret,
stänger jag ner det här stället.
331
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
Förstår ni?
332
00:33:12,160 --> 00:33:14,280
Du kommer med mig. Gaston.
333
00:33:27,480 --> 00:33:31,520
Du är inte sorten
som jobbar extra bakom min rygg.
334
00:33:32,920 --> 00:33:33,760
Men…
335
00:33:44,200 --> 00:33:46,480
Varför dessa uppmärkta Frankrike-kartor?
336
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Va?
337
00:33:51,520 --> 00:33:52,480
Det här…
338
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
är en frontlinje.
339
00:33:57,160 --> 00:33:58,000
Eller hur?
340
00:34:00,360 --> 00:34:04,880
Och det här, truppositioner. Har jag fel?
341
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
Jobbar du för tyskarna?
342
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Nonsens. Jag är ingen spion!
343
00:34:13,560 --> 00:34:14,880
Så vem är du då?
344
00:34:14,960 --> 00:34:16,480
-Sluta!
-Vem är du?
345
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
-Vad håller du på med?
-Sluta!
346
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
Jag letar efter någon!
347
00:34:19,960 --> 00:34:21,840
-Vem?
-Det angår inte dig!
348
00:34:30,640 --> 00:34:31,840
Ge hit den där.
349
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
Det är faktiskt tvärtom.
350
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
Allt om mina anställda angår mig.
351
00:34:43,560 --> 00:34:46,520
Är det honom du letar efter?
En Saint-Cyrien?
352
00:34:48,680 --> 00:34:49,560
Vem är han?
353
00:34:51,640 --> 00:34:52,480
Din bror?
354
00:34:53,960 --> 00:34:54,920
Din pojkvän?
355
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
Nej.
356
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Han är för ung.
357
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
Vem är han då?
358
00:35:05,520 --> 00:35:06,360
Din son, kanske?
359
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
Skitstövel! Jag drar!
360
00:35:09,640 --> 00:35:11,920
Nej, du stannar här hos mig.
361
00:35:12,000 --> 00:35:12,880
Visst?
362
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
Du är en bra inkomstkälla.
363
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
Du borde vara tacksam.
364
00:35:26,760 --> 00:35:29,920
Armén hade inte varit
lika förstående som jag är.
365
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
Ge mig bilden!
366
00:35:52,400 --> 00:35:54,920
Michel, titta på mig, fortsätt prata.
367
00:35:55,520 --> 00:35:57,680
-Vad heter er dotter?
-Rose.
368
00:35:57,760 --> 00:35:58,760
Rose.
369
00:35:58,840 --> 00:35:59,960
Hur gammal är hon?
370
00:36:00,640 --> 00:36:01,760
-Åtta.
-Åtta.
371
00:36:02,480 --> 00:36:03,560
Vad tycker hon om?
372
00:36:04,480 --> 00:36:06,000
Sin rockring…
373
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
Säg till när han vaknar.
374
00:36:24,040 --> 00:36:26,560
Ni kommer inte orka slåss om ni inte äter.
375
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
Gapa.
376
00:36:31,400 --> 00:36:32,320
Vad är det?
377
00:36:32,400 --> 00:36:35,720
Han och tre andra
vill inte tillbaka till fronten.
378
00:36:36,280 --> 00:36:37,160
Visa vilka.
379
00:36:38,280 --> 00:36:39,120
Där är en.
380
00:36:41,560 --> 00:36:43,640
Där är en till.
381
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
Och där är den sista.
382
00:36:51,480 --> 00:36:53,520
Doktor Bruand sa att de är friska.
383
00:36:57,280 --> 00:36:58,760
Honom har jag aldrig sett.
384
00:37:00,200 --> 00:37:01,800
Jag hittade honom i skogen.
385
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
Han pratar inte. Traumatiserad.
386
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
Som oss alla.
387
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
Ni kan inte stanna här, tyvärr.
388
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
Imorgon ska ni tillbaka.
389
00:37:12,560 --> 00:37:14,640
Nej! De är inte redo att kriga.
390
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
De är fysiskt återhämtade.
391
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Jag måste göra plats för skadade.
392
00:37:21,160 --> 00:37:22,760
Deras själar har inte läkt.
393
00:37:23,240 --> 00:37:25,040
Lek inte Gud, doktorn.
394
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
Jag utför inga mirakel.
395
00:37:29,680 --> 00:37:30,800
Inte ni heller.
396
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Gjorde jag fel, moder?
397
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Gud, hjälp mig.
398
00:37:50,200 --> 00:37:51,160
Guida mig.
399
00:37:53,200 --> 00:37:58,960
De här männen kan inte strida mer.
De dör om de åker tillbaka.
400
00:38:00,520 --> 00:38:02,520
Ge mig ett tecken, jag ber er.
401
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Hjälp mig.
402
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Vad ska jag göra?
403
00:38:11,960 --> 00:38:15,040
LAVEYRE-BRYGGERIET
404
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Ett, två, tre, lyft!
405
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
Vänta, inte än.
406
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
De slutför jobbet.
407
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
Vi kan leverera imorgon som planerat.
408
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
Laveyre betalar oss.
409
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Det borde hålla banken lugn ett tag.
410
00:39:22,520 --> 00:39:24,080
Vi slipper bygga om.
411
00:39:24,600 --> 00:39:25,960
Fantastiskt.
412
00:39:27,080 --> 00:39:29,680
Och jag kan återvända till Paris.
413
00:39:38,520 --> 00:39:41,200
Om de betalar är det kört för mig, Marcel…
414
00:39:41,280 --> 00:39:42,880
Underskatta aldrig kvinnor.
415
00:39:44,160 --> 00:39:45,240
Snälla, hjälp mig.
416
00:39:51,160 --> 00:39:52,280
Vem är kunden?
417
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
Laveyre-bryggeriet.
418
00:39:56,400 --> 00:39:59,640
Jag tar hand om det.
Men då ska jag ha fem procent till.
419
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Okej, men skynda.
Jag blir utplacerad om fem dagar.
420
00:40:05,960 --> 00:40:09,280
Om alla var som du
hade vi redan förlorat kriget.
421
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
Lugn, ikväll är det över.
422
00:40:12,480 --> 00:40:13,400
Tack, Marcel.
423
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Jag räknar med dig.
424
00:40:20,120 --> 00:40:20,960
Ta det här.
425
00:40:22,080 --> 00:40:22,920
Iväg.
426
00:40:27,280 --> 00:40:28,120
Hennes son?
427
00:40:28,200 --> 00:40:29,480
Vem bryr sig?
428
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Hon är opålitlig.
Hon drar ner oss alla i skiten.
429
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
Ska jag ta hand om det?
430
00:40:39,040 --> 00:40:40,000
Nej, inte än.
431
00:40:41,480 --> 00:40:44,640
Jag har en leverans om fyra dagar.
Vi ligger lågt.
432
00:40:45,840 --> 00:40:47,760
Vi åker till lägret.
433
00:41:31,040 --> 00:41:31,920
Vill du smaka?
434
00:41:34,760 --> 00:41:35,720
Här.
435
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Jag har något nytt på gång.
436
00:41:52,960 --> 00:41:54,640
Har du hört talas om heroin?
437
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
Får alla bekymmer att blekna bort.
438
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
En fråga.
439
00:42:04,160 --> 00:42:05,080
Den här mannen,
440
00:42:06,360 --> 00:42:07,720
var hittar jag honom?
441
00:42:10,200 --> 00:42:13,120
Det är Colin de Renier. En Saint-Cyrien.
442
00:42:16,520 --> 00:42:19,160
Var försiktig. Han är vän
med Léon, generalens son.
443
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
Det är han med gitarren.
444
00:42:24,360 --> 00:42:25,480
Okej, tack.
445
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
-Hej, killar!
-Hej.
446
00:42:30,640 --> 00:42:32,120
-Tobak!
-Tack.
447
00:42:32,920 --> 00:42:33,960
Tobak!
448
00:42:35,520 --> 00:42:38,640
Hej. Tobak. En gåva från Dumont-huset!
449
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
-Vi delar, Augustin!
-Fick den! Den är min!
450
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
Ska vi fira hans födelsedag på bordellen?
451
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Såklart vi ska.
452
00:42:55,960 --> 00:42:57,400
-Bravo!
-Bravo!
453
00:43:10,160 --> 00:43:11,560
Bravo, fru Dewitt!
454
00:43:20,480 --> 00:43:21,360
Mina damer.
455
00:43:22,960 --> 00:43:25,720
Jag vill tacka och gratulera er.
456
00:43:27,000 --> 00:43:29,040
Vi kommer gå långt tillsammans.
457
00:43:29,560 --> 00:43:31,920
Vi är minst lika bra som männen!
458
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
Vi skickar dem till köket!
459
00:43:35,720 --> 00:43:38,800
Ni får betalt imorgon,
när herr Laveyre får bilarna.
460
00:43:46,120 --> 00:43:48,000
Gratulerar, Caroline!
461
00:43:50,880 --> 00:43:54,000
Ni gjorde klart beställningen.
Det var oväntat.
462
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
Tack, Charles.
463
00:44:03,880 --> 00:44:04,760
För er.
464
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
För oss.
465
00:44:20,160 --> 00:44:21,040
Hallå?
466
00:44:21,800 --> 00:44:23,360
Ett ögonblick.
467
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Frun.
468
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
Herr Laveyre, från bryggeriet.
469
00:44:34,920 --> 00:44:35,760
Ja hallå.
470
00:44:39,320 --> 00:44:40,200
Ursäkta?
471
00:44:41,560 --> 00:44:45,200
Inte betala för beställningen?
Vad ska jag göra med dem?
472
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
Hallå?
473
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Vad har hänt?
474
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
De avbokade beställningen.
475
00:46:03,040 --> 00:46:04,080
Sätt er.
476
00:46:05,160 --> 00:46:06,120
Där borta.
477
00:46:08,280 --> 00:46:09,120
Allt blir bra.
478
00:46:27,840 --> 00:46:29,960
Ni lyder inte längre under staten…
479
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
utan kyrkan.
480
00:46:34,160 --> 00:46:35,440
Ni är trygg här.
481
00:47:58,680 --> 00:48:00,200
Överlevde er soldat?
482
00:48:02,360 --> 00:48:03,440
Ja, tack vare er.
483
00:48:06,120 --> 00:48:06,960
Och era?
484
00:48:08,800 --> 00:48:10,200
De är i goda händer.
485
00:48:14,880 --> 00:48:16,360
Missade ni tåget?
486
00:48:18,320 --> 00:48:19,160
Nej.
487
00:48:23,000 --> 00:48:24,600
Behöver ni mig fortfarande?
488
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Ja.
489
00:48:29,120 --> 00:48:30,080
Jeanne?
490
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
Hon stannar och hjälper oss.
491
00:48:37,520 --> 00:48:39,200
Om inte ni har nåt emot det.
492
00:48:39,280 --> 00:48:41,760
Kan hon bo hos er?
493
00:48:41,840 --> 00:48:42,720
Självklart.
494
00:48:44,840 --> 00:48:45,680
Tack.
495
00:49:09,960 --> 00:49:12,760
-Tack.
-Förstärk vägspärrarna.
496
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Här och här.
497
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
Fler män. Uppfattat?
498
00:49:15,760 --> 00:49:16,960
Dubbla antalet.
499
00:49:17,040 --> 00:49:17,880
Uppfattat.
500
00:49:21,040 --> 00:49:21,920
Godkväll.
501
00:49:22,760 --> 00:49:23,640
Godkväll.
502
00:49:24,960 --> 00:49:26,800
Det gäller familjen Porçon.
503
00:49:28,840 --> 00:49:30,160
En sådan tragedi.
504
00:49:30,840 --> 00:49:33,440
Lilla Lisette kom hit
med mjölk varje morgon.
505
00:49:37,120 --> 00:49:38,600
Hon var mig kär.
506
00:49:40,160 --> 00:49:43,400
Kan armén överväga
att återlämna kropparna?
507
00:49:44,200 --> 00:49:45,760
De förtjänar en begravning.
508
00:49:46,800 --> 00:49:50,720
Jag förstår.
Jag lovar att tala med generalen.
509
00:49:51,400 --> 00:49:52,840
Tack, adjutanten.
510
00:49:55,120 --> 00:49:55,960
Moder?
511
00:50:02,000 --> 00:50:04,440
En inspektör från Paris var här.
512
00:50:04,520 --> 00:50:06,920
Han söker en rymling, en mörderska.
513
00:50:07,600 --> 00:50:09,200
Hur kan jag hjälpa er?
514
00:50:09,280 --> 00:50:12,800
Hennes medbrottsling hittades död
på familjen Porçons gård.
515
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
-Vet ni något om det?
-Hur såg hon ut?
516
00:50:17,640 --> 00:50:19,600
I 20-årsåldern. Vacker, sägs det.
517
00:50:22,360 --> 00:50:23,400
Vad heter hon?
518
00:50:25,280 --> 00:50:26,120
Suzanne Faure.
519
00:50:29,080 --> 00:50:29,920
Nej.
520
00:50:31,480 --> 00:50:32,320
Tyvärr.
521
00:50:44,840 --> 00:50:46,520
Jag är glad att ni stannade.
522
00:50:47,080 --> 00:50:48,400
Ni behövs här.
523
00:50:50,080 --> 00:50:51,160
Det var det rätta.
524
00:51:02,080 --> 00:51:03,200
Här kan ni sova.
525
00:51:06,120 --> 00:51:07,080
Tack.
526
00:51:10,920 --> 00:51:12,840
Var ni nära Lisettes familj?
527
00:51:13,960 --> 00:51:15,960
Nej. Jag kände dem inte.
528
00:51:18,120 --> 00:51:19,520
Vad gjorde ni där?
529
00:51:21,840 --> 00:51:24,400
Jag åkte förbi och hörde skott och skrik.
530
00:51:24,480 --> 00:51:25,840
Jag ville hjälpa till.
531
00:51:30,440 --> 00:51:35,000
Våra regler är enkla. Vi stiger upp fyra
och måltiderna äts under tystnad.
532
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
-Godnatt, Jeanne.
-Godnatt.
533
00:52:14,720 --> 00:52:17,200
-Ja?
-Salpêtrière i Paris, tack.
534
00:52:17,280 --> 00:52:18,400
Jag kopplar dig.
535
00:52:22,440 --> 00:52:25,160
-Hallå?
-Syster Pélagie?
536
00:52:25,960 --> 00:52:26,840
Det är jag.
537
00:52:26,920 --> 00:52:29,760
-Det här är moder Agnès från Saint-Paulin.
-Hej.
538
00:52:30,400 --> 00:52:32,760
Jag söker information om en sjuksköterska.
539
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
Okej. Vem?
540
00:52:37,880 --> 00:52:38,760
Jeanne Charrier.
541
00:52:39,240 --> 00:52:41,680
Jag återkommer när jag har informationen.
542
00:52:42,200 --> 00:52:43,320
Adjö, moder.
543
00:52:43,400 --> 00:52:44,240
Tack.
544
00:53:12,480 --> 00:53:13,760
Du har en kund.
545
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Titta! Där är hon.
546
00:54:58,840 --> 00:55:01,600
Undertexter: Jessica Roos