1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:29,480 --> 00:01:31,640 Jeanne. 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Fröken Charrier. 4 00:01:37,120 --> 00:01:37,960 Ja? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Yves ska till Nancy. Han kan släppa er på stationen. 6 00:01:44,360 --> 00:01:48,600 Tågtrafiken över Mosel ska stoppas, för att hindra tyskarna. 7 00:01:48,680 --> 00:01:53,760 Det här blir nog det sista tåget. Kom inte för sent. Jag väntar på torget. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 Prick klockan tre. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,280 Jag kommer. Tack. 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 Tack så mycket. 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Varsågod. 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 Ät. Ni måste vara hungrig. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 Tack, Yves. 14 00:02:18,640 --> 00:02:25,520 KOMBATTANTERNA 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 Vad gör ni här? 16 00:02:56,040 --> 00:02:57,240 Rättspolisen. 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 Blev en kvinna inlagd här igår? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 Kvinnorna här är nunnor och de skadade är soldater. 19 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 Får jag se mig omkring? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,960 Ni kan inte bara gå in på ett militärsjukhus. 21 00:03:11,040 --> 00:03:15,040 Civila behöver tillstånd, har ni det? Inte? 22 00:03:15,680 --> 00:03:17,360 Då kan ni gå härifrån. 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 Oroa er inte, jag rengör era sår. 24 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 Sätt er. 25 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Vad heter ni? 26 00:04:17,280 --> 00:04:18,360 Minns ni inte? 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 Ni måste ha varit med om mycket. 28 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 Generalen kan inte ta emot er. 29 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 Vi kan inte hitta någon förfrågan om frisedlar för era anställda. 30 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 Omöjligt. 31 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Min svåger jobbar på departementet i Paris. 32 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 Han sa att vår förfrågan var godkänd. 33 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 Som läget ser ut, är det svårt att tro. 34 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 Adjö, frun. 35 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 Herrn. 36 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 Fabriken behöver de här männen. Utan dem… 37 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 Det gör vårt land med, frun! 38 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Jag vet. 39 00:08:57,040 --> 00:08:58,680 Min man åkte för två dar sen. 40 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 Det går inte. 41 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 Ursäkta mig. 42 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 Jag kan inte tillåta att ni inspekterar ett militärsjukhus. 43 00:09:16,760 --> 00:09:18,040 Fråga era överordnade. 44 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 Men ni då? 45 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 Ni får gå in, eller hur? 46 00:09:44,960 --> 00:09:47,200 -Är det inte lilla Madeleine? -Jo. 47 00:09:50,480 --> 00:09:51,680 Vad stor hon blivit. 48 00:09:52,920 --> 00:09:54,520 -Hälsa på din farbror. -Hej. 49 00:09:55,200 --> 00:09:56,360 Hej, vem då? 50 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Hej, farbror. 51 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 -Hur gammal är du? -Åtta. 52 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Åtta! 53 00:10:01,680 --> 00:10:03,120 Ge mig en puss. 54 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 Du är så söt! 55 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 Charles? 56 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 Godmorgon, Caroline. 57 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 Jag körde hela natten. Jag var tvungen att göra något. 58 00:10:17,000 --> 00:10:19,640 Högkvarteret har inte sett någon förfrågan. 59 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 Arbetarna hann inte ens ta farväl. 60 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Jag vet. Det är fruktansvärt. 61 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 -Vad hände? -Jag vet inte. 62 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 Tack, Germaine. 63 00:10:29,720 --> 00:10:34,360 Regeringen har flyttat till Bordeaux och det är rörigt på ministeriet. 64 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 De måste ha förlagt vår frisedelsförfrågan. 65 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 Vad gör vi nu? 66 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 Inget. Männen är utplacerade. 67 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Frisedlarna blir allt färre. Kriget har bara börjat. 68 00:10:46,360 --> 00:10:50,920 De täcker för mig på ministeriet. Jag stannar tills situationen är löst. 69 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 Oroa er inte. 70 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Tack, Charles. 71 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 Skönt att ni är här. 72 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 Mor, kan du snälla komma hit? 73 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Ursäkta mig. 74 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 Kan du förklara? 75 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 Du kommer aldrig hit. 76 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 Mor, Victor har precis gått ut i krig. 77 00:11:27,480 --> 00:11:28,960 Du kommer att behöva mig. 78 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 Du ska få se. 79 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 Du måste ge mig en chans. 80 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 Besten i Johns apokalyps närmar sig. 81 00:11:41,120 --> 00:11:43,240 Den har stigit upp från underjorden. 82 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 Den tyska armén belägrar oss. 83 00:11:50,000 --> 00:11:56,440 Hur kan vi sprida Guds ord på en plats där hatet styr? 84 00:11:57,840 --> 00:12:02,080 Varje fransk soldat har betydelse i kampen mot besten. 85 00:12:03,920 --> 00:12:09,800 Res Frankrikes barn på fötter och befria oss från fienden! 86 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Ni är Guds soldater. 87 00:12:16,840 --> 00:12:19,960 Låt oss nu öppna våra hjärtan 88 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 till minnet av Lisette 89 00:12:24,800 --> 00:12:26,840 och hennes familj. 90 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 Offer för tysk barbarism. 91 00:12:35,600 --> 00:12:36,760 Geneviève? 92 00:13:06,360 --> 00:13:08,040 Gud vare med er, systrar. 93 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 Skynda! 94 00:13:16,760 --> 00:13:19,200 Moder Agnès, vad händer? 95 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Fler skadade är på väg. 96 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 Jag kan hjälpa till! 97 00:13:25,400 --> 00:13:27,600 Jag är sjuksköterska på Salpêtrière! 98 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 Följ med. 99 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 Täck ditt hår. 100 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Skynda! 101 00:13:58,880 --> 00:13:59,960 Kan jag hjälpa er? 102 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 Nej. 103 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 Kom ihåg, gröna kort kan vänta. 104 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 Gula ska till Bruand. Röda till mig. 105 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Lycka till! Skynda! 106 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Kom igen! 107 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Hjälp mig! 108 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Lägg honom där borta. 109 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Håll ut! 110 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 Rött, lägg på ett tryckförband! 111 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 -Mitt ben! -Rör er inte! 112 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 Mitt ben! 113 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 Bruand! 114 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 Gult! Ta honom. 115 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 Mitt ben! 116 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 Han är död. Gå vidare. 117 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 Nästa! 118 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 Hallå! 119 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 Vad är ert problem? 120 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 Dra åt helvete! 121 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 -Han är tysk! Han ska få! -Har ni ingen medkänsla? 122 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 De slaktade oss i bergen! 123 00:14:58,960 --> 00:15:01,960 Syster! Lyft hans ben så att vi ser bättre. 124 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Stick! Det är en order! 125 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 Vi borde ta hand om våra skadade. 126 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 Vi svor en ed inför Gud. 127 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Jag lyder Hippokrates. Alla liv har samma värde. 128 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 Jag gör det. 129 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Emfysem. Han riskerar gasgangrän. 130 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 -Vem är ni? -Jeanne Charrier, sjuksköterska. 131 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 Det var på tiden. 132 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 -Hjälper ni mig bedöma dem? -Självklart. 133 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 -Röda betyder… -Jag vet. 134 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Kom, Bruand. Vi börjar med honom. 135 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 Håll honom avskild, annars dödar de honom. 136 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 Doktorn! 137 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 Jag kommer. 138 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Jag lyckades få kontakt med ministeriet. 139 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 Vi kan få arbetare från kolonierna. 140 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 Fabriken måste byggas om. 141 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 Byggas om? 142 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 För att tillverka ammunition till regeringen. 143 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 Vi måste ta tillfället i akt. 144 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 Lastbilar och ammunition är två väldigt olika saker. 145 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 Om det är vad som krävs för att rädda fabriken… 146 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 Victor skulle säga nej. 147 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 Det vet jag. 148 00:16:26,400 --> 00:16:30,360 Jag skulle hellre fortsätta göra det vi alltid gjort. 149 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 Men förstår ni vidden av situationen? 150 00:16:36,400 --> 00:16:37,760 Hitta en annan lösning. 151 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Jag vill inget hellre, Caroline, men det finns ingen. 152 00:16:41,640 --> 00:16:46,120 Fru Dewitt, herr Delcour från banken är här och vill prata med er. 153 00:17:00,680 --> 00:17:02,400 Ingenting kvar? 154 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Är det det ni säger? 155 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 Inget har betalats ut på ett halvår. 156 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 Jag trodde att ni visste. 157 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Absolut inte. 158 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 Sa inte Victor det, Caroline? 159 00:17:15,120 --> 00:17:16,720 Jag hade ingen aning. 160 00:17:16,800 --> 00:17:20,440 Herr Dewitt, er bror förlitade sig på framtida försäljningar. 161 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 I vanliga fall hade vi litat på er familj. 162 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 Det har vi alltid, redan på er fars tid. Men nu… 163 00:17:27,440 --> 00:17:31,680 Det är krig och ni står utan arbetare. 164 00:17:31,760 --> 00:17:33,200 Det är för osäkert. 165 00:17:34,040 --> 00:17:37,960 -Fabriken står still utan er bror. -Nej. Jag är här. 166 00:17:38,040 --> 00:17:41,840 Fru Dewitt, ni är inte kvalificerad för det här jobbet. 167 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 Så vad händer nu? Tänker ni återta byggnaden? 168 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Ja, om ni inte betalar de försenade räkningarna. 169 00:17:50,720 --> 00:17:55,840 Ni stöttade min man när han ville uppgradera fabriken. 170 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 Ni uppmuntrade honom! 171 00:17:57,800 --> 00:17:59,240 Och nu överger ni oss? 172 00:18:02,040 --> 00:18:05,640 Tänk om jag säger att vi kan fortsätta producera och sälja 173 00:18:05,720 --> 00:18:08,360 till en kund som alltid kommer att betala. 174 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 Har ni ett avtal med armén? 175 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 -Inte än, men på gång. -Då skulle vi känna oss tryggare. 176 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 Avdelning, halt! 177 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Lediga! 178 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 Hallå! 179 00:19:55,600 --> 00:19:56,680 Hallå! 180 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 Ni där! 181 00:20:04,040 --> 00:20:04,920 Vad gör ni här? 182 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 Ni tänkte försöka jobba här, va? 183 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 Nu förstår jag varför ni var så frågvis. 184 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 Är det er bil som står där borta? 185 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 -Ja. -Den har konfiskerats. 186 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Armén behöver den mer än en hora. 187 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Följ med. Jag vill byta ett par ord med er chef. 188 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Hej, Marcel. 189 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 Vilken överraskning… 190 00:21:04,360 --> 00:21:05,400 Jag behöver pengar. 191 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 Du måste hjälpa mig. 192 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 Hur mycket? 193 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 Femtiotusen. 194 00:21:18,760 --> 00:21:22,760 Minns du i skolan, när han skrattade åt att vi inte hade skor. 195 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Nu behöver han oss. 196 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Är det inte lustigt? 197 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 Jo, rätt så. 198 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 Varför behöver du pengar? 199 00:21:37,240 --> 00:21:42,000 Fabriken ska börja tillverka ammunition. Min idiotbror förstörde företaget. 200 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 Du skämtar! Ska du sköta fabriken? 201 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 Paris då? 202 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 Ministeriet sparkade mig. 203 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 Det förklarar saken. 204 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 Du vill ta över fabriken för att slippa armén. 205 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 Alla har inte turen att vara halvblinda. 206 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Utan fabriken, skickas jag till fronten. 207 00:22:10,400 --> 00:22:14,080 Vad säger din svägerska? Hon driver fabriken nu. 208 00:22:14,640 --> 00:22:15,920 Åt helvete med henne. 209 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 Denise. 210 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 Jag har ett förslag. 211 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 Lastbilarna är nästan klara. 212 00:22:58,280 --> 00:23:01,640 Kom och avsluta jobbet, i era mäns ställe. 213 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 Ni är skyldig oss pengar. 214 00:23:07,760 --> 00:23:10,280 Levererar jag bilarna så kan jag betala er. 215 00:23:11,920 --> 00:23:13,320 Vi kan inte lita på er. 216 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 Våra män kallas desertörer på grund av er. 217 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 Snälla, Denise. 218 00:23:25,440 --> 00:23:26,480 Diskutera saken. 219 00:23:29,160 --> 00:23:30,120 Jag behöver er. 220 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Allihop. 221 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 -Hit med nästa! -Öppet bensår. 222 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 Kulan är borta, men han förlorar blod. 223 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 Lårbensartären måste ha skurits av. 224 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Kloroform. 225 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 Andas in. 226 00:23:59,000 --> 00:24:01,800 Håll isär. Jag ska försöka få tag på artären. 227 00:24:04,240 --> 00:24:05,080 Jag har den. 228 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 Klämma. 229 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 Ja, precis där. 230 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Okej. 231 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 Artären är inte avskuren, bara punkterad. Jag syr. 232 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Är ni okej, Jeanne? 233 00:24:43,560 --> 00:24:44,600 Ja. 234 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 Jag tar bort klämmorna. 235 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Desinficera. 236 00:24:59,360 --> 00:25:00,200 Vi suturerar. 237 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 -Är ni enda kirurgen här? -Ja. 238 00:25:07,240 --> 00:25:08,520 Hur ska ni klara det? 239 00:25:10,120 --> 00:25:12,160 -Ni kan omöjligt… -Rädda alla? 240 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 Nej. 241 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 Några skickas till sjukhuset i Pont-à-Mousson. 242 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 Resten är upp till mig. 243 00:25:21,000 --> 00:25:23,760 Doktorn, kom när ni kan. Jag klarar det inte. 244 00:25:23,840 --> 00:25:25,000 Jag kommer. 245 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Kan ni hålla såret? 246 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Jag är strax tillbaka. 247 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Mitt huvud! 248 00:25:56,760 --> 00:25:58,080 Kan ni det också? 249 00:25:59,160 --> 00:26:00,000 Ja. 250 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Försiktigt. 251 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 Ni vore till stor hjälp här. 252 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 Det är ett missförstånd. 253 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Jag kan inte stanna. 254 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Vad menar ni? 255 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 Jag ska ta tåget till min familj i Schweiz. 256 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 Tåget? Skämtar ni? Har ni sett vad som pågår där ute? 257 00:26:31,880 --> 00:26:35,480 -Jag har inget val. -Ni har rätt. Schweiz är bättre än här. 258 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Synd för dem. 259 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 -Hör ni mig? -Ja. 260 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Håll ögonen öppna. 261 00:26:56,080 --> 00:26:58,640 -Hur länge har han varit medvetslös? -En kvart. 262 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 Fan också! 263 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 -Ska ni inte ens försöka? -Det tar timmar och kan vara lönlöst! 264 00:27:11,080 --> 00:27:14,160 De här tre går levande härifrån. Jag gör vad jag kan! 265 00:27:16,120 --> 00:27:22,160 Nej! Jag tar med dem till sjukhuset, innan jag tar tåget. 266 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Ta hand om honom. 267 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 Okej. Lycka till. 268 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 Detsamma. 269 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 Gör som hon sa! Bårbärare! 270 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 Bär dem till framsidan! En bil väntar där. 271 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 Skynda er! 272 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Kom igen! 273 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 -Bär upp honom. -Kom nu. 274 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 Det går bra. 275 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 Skynda! 276 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 -Vart ska han? -Till ingången. 277 00:28:24,880 --> 00:28:27,040 -Så? -Bara soldater som sagt. 278 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Ingen kvinna har kommit det senaste dygnet. 279 00:28:30,280 --> 00:28:32,640 Nunnorna då? Har ni frågat dem? 280 00:28:32,720 --> 00:28:33,800 Varför skulle jag? 281 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 Skulle de gömma en mörderska? 282 00:28:48,840 --> 00:28:51,440 Hör på mig, jag ringde Paris. 283 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 Era överordnade blev förvånade att ni var här. 284 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 Er fru är död. Jag vet. 285 00:28:58,160 --> 00:29:00,200 Suzanne Faure är nog i Schweiz nu. 286 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 Åk tillbaka till Paris. Innan ni skapar fler problem. 287 00:29:08,920 --> 00:29:10,520 Snälla, skynda! 288 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 Vänta. 289 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 Det blir bra. 290 00:29:25,200 --> 00:29:26,520 Var är chauffören? 291 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 Där är han! 292 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Jag tänkte precis åka. 293 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 Ändrade planer. 294 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 De här männen måste till sjukhuset! 295 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 Men ni kanske missar tåget. 296 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Det gör inget. 297 00:29:43,600 --> 00:29:44,800 -Upp. -Så där. 298 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Försiktigt. 299 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 Så där. Jag har er. 300 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 Hämta de andra. 301 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 Snälla, skynda! 302 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Gapa. 303 00:30:41,280 --> 00:30:43,560 Jag är nära. Ut med tungan. 304 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 Så där. 305 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Åh, ja! 306 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 Fan också… 307 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 Skit också… 308 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 Ingen fara. Du kommer tillbaka. 309 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Håll käften. 310 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 Du pratar för mycket! Håll käften! 311 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Så ja… 312 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 Rör dig inte… 313 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 Sluta! 314 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 Sluta! 315 00:31:50,480 --> 00:31:52,400 Så? Mår du bättre nu? 316 00:31:52,960 --> 00:31:56,640 Ja, hon är bra. Lite vek bara. 317 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 Blir du aldrig nöjd? 318 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 Han får det bästa. 319 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Min privata hora. 320 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 Alldeles gratis. 321 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 Och inte ens ett tack får jag. 322 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Din otacksamma jävel! 323 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 Se så, en kund väntar. 324 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 Du får pengarna imorgon. 325 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 Och glöm inta mina andelar i fabriken när du skriver under. 326 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Oroa dig inte. De är med. 327 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Det hoppas jag, min vän. 328 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 Skål! 329 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 Skål! 330 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 Om jag ser fler av era horor vid lägret, stänger jag ner det här stället. 331 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Förstår ni? 332 00:33:12,160 --> 00:33:14,280 Du kommer med mig. Gaston. 333 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 Du är inte sorten som jobbar extra bakom min rygg. 334 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 Men… 335 00:33:44,200 --> 00:33:46,480 Varför dessa uppmärkta Frankrike-kartor? 336 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 Va? 337 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 Det här… 338 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 är en frontlinje. 339 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 Eller hur? 340 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 Och det här, truppositioner. Har jag fel? 341 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 Jobbar du för tyskarna? 342 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Nonsens. Jag är ingen spion! 343 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 Så vem är du då? 344 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 -Sluta! -Vem är du? 345 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 -Vad håller du på med? -Sluta! 346 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 Jag letar efter någon! 347 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 -Vem? -Det angår inte dig! 348 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 Ge hit den där. 349 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 Det är faktiskt tvärtom. 350 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 Allt om mina anställda angår mig. 351 00:34:43,560 --> 00:34:46,520 Är det honom du letar efter? En Saint-Cyrien? 352 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 Vem är han? 353 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 Din bror? 354 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 Din pojkvän? 355 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 Nej. 356 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Han är för ung. 357 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 Vem är han då? 358 00:35:05,520 --> 00:35:06,360 Din son, kanske? 359 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 Skitstövel! Jag drar! 360 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 Nej, du stannar här hos mig. 361 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 Visst? 362 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 Du är en bra inkomstkälla. 363 00:35:23,680 --> 00:35:25,000 Du borde vara tacksam. 364 00:35:26,760 --> 00:35:29,920 Armén hade inte varit lika förstående som jag är. 365 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 Ge mig bilden! 366 00:35:52,400 --> 00:35:54,920 Michel, titta på mig, fortsätt prata. 367 00:35:55,520 --> 00:35:57,680 -Vad heter er dotter? -Rose. 368 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Rose. 369 00:35:58,840 --> 00:35:59,960 Hur gammal är hon? 370 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 -Åtta. -Åtta. 371 00:36:02,480 --> 00:36:03,560 Vad tycker hon om? 372 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 Sin rockring… 373 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 Säg till när han vaknar. 374 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 Ni kommer inte orka slåss om ni inte äter. 375 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 Gapa. 376 00:36:31,400 --> 00:36:32,320 Vad är det? 377 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 Han och tre andra vill inte tillbaka till fronten. 378 00:36:36,280 --> 00:36:37,160 Visa vilka. 379 00:36:38,280 --> 00:36:39,120 Där är en. 380 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 Där är en till. 381 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Och där är den sista. 382 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 Doktor Bruand sa att de är friska. 383 00:36:57,280 --> 00:36:58,760 Honom har jag aldrig sett. 384 00:37:00,200 --> 00:37:01,800 Jag hittade honom i skogen. 385 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 Han pratar inte. Traumatiserad. 386 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 Som oss alla. 387 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 Ni kan inte stanna här, tyvärr. 388 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 Imorgon ska ni tillbaka. 389 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 Nej! De är inte redo att kriga. 390 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 De är fysiskt återhämtade. 391 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Jag måste göra plats för skadade. 392 00:37:21,160 --> 00:37:22,760 Deras själar har inte läkt. 393 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 Lek inte Gud, doktorn. 394 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 Jag utför inga mirakel. 395 00:37:29,680 --> 00:37:30,800 Inte ni heller. 396 00:37:44,280 --> 00:37:45,600 Gjorde jag fel, moder? 397 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Gud, hjälp mig. 398 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 Guida mig. 399 00:37:53,200 --> 00:37:58,960 De här männen kan inte strida mer. De dör om de åker tillbaka. 400 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 Ge mig ett tecken, jag ber er. 401 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Hjälp mig. 402 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Vad ska jag göra? 403 00:38:11,960 --> 00:38:15,040 LAVEYRE-BRYGGERIET 404 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 Ett, två, tre, lyft! 405 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 Vänta, inte än. 406 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 De slutför jobbet. 407 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 Vi kan leverera imorgon som planerat. 408 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 Laveyre betalar oss. 409 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Det borde hålla banken lugn ett tag. 410 00:39:22,520 --> 00:39:24,080 Vi slipper bygga om. 411 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 Fantastiskt. 412 00:39:27,080 --> 00:39:29,680 Och jag kan återvända till Paris. 413 00:39:38,520 --> 00:39:41,200 Om de betalar är det kört för mig, Marcel… 414 00:39:41,280 --> 00:39:42,880 Underskatta aldrig kvinnor. 415 00:39:44,160 --> 00:39:45,240 Snälla, hjälp mig. 416 00:39:51,160 --> 00:39:52,280 Vem är kunden? 417 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Laveyre-bryggeriet. 418 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 Jag tar hand om det. Men då ska jag ha fem procent till. 419 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Okej, men skynda. Jag blir utplacerad om fem dagar. 420 00:40:05,960 --> 00:40:09,280 Om alla var som du hade vi redan förlorat kriget. 421 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 Lugn, ikväll är det över. 422 00:40:12,480 --> 00:40:13,400 Tack, Marcel. 423 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 Jag räknar med dig. 424 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Ta det här. 425 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Iväg. 426 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 Hennes son? 427 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Vem bryr sig? 428 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Hon är opålitlig. Hon drar ner oss alla i skiten. 429 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 Ska jag ta hand om det? 430 00:40:39,040 --> 00:40:40,000 Nej, inte än. 431 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 Jag har en leverans om fyra dagar. Vi ligger lågt. 432 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 Vi åker till lägret. 433 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Vill du smaka? 434 00:41:34,760 --> 00:41:35,720 Här. 435 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Jag har något nytt på gång. 436 00:41:52,960 --> 00:41:54,640 Har du hört talas om heroin? 437 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 Får alla bekymmer att blekna bort. 438 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 En fråga. 439 00:42:04,160 --> 00:42:05,080 Den här mannen, 440 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 var hittar jag honom? 441 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 Det är Colin de Renier. En Saint-Cyrien. 442 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 Var försiktig. Han är vän med Léon, generalens son. 443 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 Det är han med gitarren. 444 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Okej, tack. 445 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 -Hej, killar! -Hej. 446 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 -Tobak! -Tack. 447 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Tobak! 448 00:42:35,520 --> 00:42:38,640 Hej. Tobak. En gåva från Dumont-huset! 449 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 -Vi delar, Augustin! -Fick den! Den är min! 450 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 Ska vi fira hans födelsedag på bordellen? 451 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Såklart vi ska. 452 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 -Bravo! -Bravo! 453 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 Bravo, fru Dewitt! 454 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 Mina damer. 455 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 Jag vill tacka och gratulera er. 456 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Vi kommer gå långt tillsammans. 457 00:43:29,560 --> 00:43:31,920 Vi är minst lika bra som männen! 458 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Vi skickar dem till köket! 459 00:43:35,720 --> 00:43:38,800 Ni får betalt imorgon, när herr Laveyre får bilarna. 460 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 Gratulerar, Caroline! 461 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 Ni gjorde klart beställningen. Det var oväntat. 462 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 Tack, Charles. 463 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 För er. 464 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 För oss. 465 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 Hallå? 466 00:44:21,800 --> 00:44:23,360 Ett ögonblick. 467 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 Frun. 468 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 Herr Laveyre, från bryggeriet. 469 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ja hallå. 470 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 Ursäkta? 471 00:44:41,560 --> 00:44:45,200 Inte betala för beställningen? Vad ska jag göra med dem? 472 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 Hallå? 473 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 Vad har hänt? 474 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 De avbokade beställningen. 475 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 Sätt er. 476 00:46:05,160 --> 00:46:06,120 Där borta. 477 00:46:08,280 --> 00:46:09,120 Allt blir bra. 478 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 Ni lyder inte längre under staten… 479 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 utan kyrkan. 480 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 Ni är trygg här. 481 00:47:58,680 --> 00:48:00,200 Överlevde er soldat? 482 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 Ja, tack vare er. 483 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 Och era? 484 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 De är i goda händer. 485 00:48:14,880 --> 00:48:16,360 Missade ni tåget? 486 00:48:18,320 --> 00:48:19,160 Nej. 487 00:48:23,000 --> 00:48:24,600 Behöver ni mig fortfarande? 488 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Ja. 489 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 Jeanne? 490 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Hon stannar och hjälper oss. 491 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 Om inte ni har nåt emot det. 492 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Kan hon bo hos er? 493 00:48:41,840 --> 00:48:42,720 Självklart. 494 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 Tack. 495 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 -Tack. -Förstärk vägspärrarna. 496 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Här och här. 497 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 Fler män. Uppfattat? 498 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 Dubbla antalet. 499 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 Uppfattat. 500 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 Godkväll. 501 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 Godkväll. 502 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 Det gäller familjen Porçon. 503 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 En sådan tragedi. 504 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 Lilla Lisette kom hit med mjölk varje morgon. 505 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 Hon var mig kär. 506 00:49:40,160 --> 00:49:43,400 Kan armén överväga att återlämna kropparna? 507 00:49:44,200 --> 00:49:45,760 De förtjänar en begravning. 508 00:49:46,800 --> 00:49:50,720 Jag förstår. Jag lovar att tala med generalen. 509 00:49:51,400 --> 00:49:52,840 Tack, adjutanten. 510 00:49:55,120 --> 00:49:55,960 Moder? 511 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 En inspektör från Paris var här. 512 00:50:04,520 --> 00:50:06,920 Han söker en rymling, en mörderska. 513 00:50:07,600 --> 00:50:09,200 Hur kan jag hjälpa er? 514 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 Hennes medbrottsling hittades död på familjen Porçons gård. 515 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 -Vet ni något om det? -Hur såg hon ut? 516 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 I 20-årsåldern. Vacker, sägs det. 517 00:50:22,360 --> 00:50:23,400 Vad heter hon? 518 00:50:25,280 --> 00:50:26,120 Suzanne Faure. 519 00:50:29,080 --> 00:50:29,920 Nej. 520 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 Tyvärr. 521 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 Jag är glad att ni stannade. 522 00:50:47,080 --> 00:50:48,400 Ni behövs här. 523 00:50:50,080 --> 00:50:51,160 Det var det rätta. 524 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 Här kan ni sova. 525 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Tack. 526 00:51:10,920 --> 00:51:12,840 Var ni nära Lisettes familj? 527 00:51:13,960 --> 00:51:15,960 Nej. Jag kände dem inte. 528 00:51:18,120 --> 00:51:19,520 Vad gjorde ni där? 529 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 Jag åkte förbi och hörde skott och skrik. 530 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 Jag ville hjälpa till. 531 00:51:30,440 --> 00:51:35,000 Våra regler är enkla. Vi stiger upp fyra och måltiderna äts under tystnad. 532 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 -Godnatt, Jeanne. -Godnatt. 533 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 -Ja? -Salpêtrière i Paris, tack. 534 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 Jag kopplar dig. 535 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 -Hallå? -Syster Pélagie? 536 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 Det är jag. 537 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 -Det här är moder Agnès från Saint-Paulin. -Hej. 538 00:52:30,400 --> 00:52:32,760 Jag söker information om en sjuksköterska. 539 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 Okej. Vem? 540 00:52:37,880 --> 00:52:38,760 Jeanne Charrier. 541 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 Jag återkommer när jag har informationen. 542 00:52:42,200 --> 00:52:43,320 Adjö, moder. 543 00:52:43,400 --> 00:52:44,240 Tack. 544 00:53:12,480 --> 00:53:13,760 Du har en kund. 545 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Titta! Där är hon. 546 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 Undertexter: Jessica Roos