1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,680 ‎雅娜 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 ‎夏西尔小姐 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 ‎嗯? 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 ‎伊维要去南锡拿材料 ‎他可以送你到火车站 6 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 ‎他们要切断跨过摩泽尔河的铁路线 ‎阻挡德国人进犯 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,760 ‎这肯定是最后一趟火车了 ‎所以不要迟到 我在广场等你 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,880 ‎3点钟准时出发 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 ‎好的 谢谢 10 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 ‎非常感谢 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 ‎不客气 12 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 ‎去吃东西吧 你肯定饿了 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 ‎谢谢你 伊维 14 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 ‎(第二集) 15 00:02:52,600 --> 00:02:53,960 ‎你在这里做什么? 16 00:02:56,000 --> 00:02:57,240 ‎我是法警 17 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 ‎昨天有位女士来过吗? 18 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 ‎这里的女人都是修女 伤员都是士兵 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,160 ‎我可以看看吗? 20 00:03:08,360 --> 00:03:10,920 ‎这是军医院 你不能随意进入 21 00:03:11,000 --> 00:03:12,960 ‎平民不许入内 有许可证吗? 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,600 ‎你没有吧? 23 00:03:15,680 --> 00:03:17,360 ‎那请你离开 24 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 ‎别担心 我帮你清洗伤口 25 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 ‎坐起来 26 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 ‎你叫什么名字? 27 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 ‎你不记得了吗? 28 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 ‎你肯定受了不少苦 29 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 ‎将军不能接见你 30 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 ‎我们确认过了 ‎没收到工人的征兵豁免申请 31 00:08:29,440 --> 00:08:30,520 ‎不可能 32 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 ‎我的大伯子在巴黎战争部工作 33 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 ‎他说我们的申请已经被批准了 34 00:08:37,520 --> 00:08:38,720 ‎鉴于目前的情况 35 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 ‎应该没批下来 36 00:08:41,520 --> 00:08:42,440 ‎请慢走 女士 37 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 ‎先生 38 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 ‎我需要工人 ‎来维持工厂运作 没了他们… 39 00:08:49,920 --> 00:08:52,240 ‎女士 国家也需要男人上前线 40 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 ‎我知道 41 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 ‎我丈夫两天前就出发了 42 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 ‎不行 43 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 ‎借过一下 44 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 ‎我没法授权你进军医院进行调查 45 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 ‎去问你的上司吧 46 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 ‎那你呢? 47 00:09:21,200 --> 00:09:23,520 ‎你有权进去调查吧? 48 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 ‎玛德琳? 49 00:09:46,360 --> 00:09:47,200 ‎是的 50 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 ‎她都长这么大了 51 00:09:52,920 --> 00:09:54,480 ‎-跟大伯打招呼 ‎-你好 52 00:09:55,120 --> 00:09:55,960 ‎跟谁问好呢? 53 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 ‎大伯好 54 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 ‎-你几岁啦? ‎-8岁 55 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 ‎8岁了! 56 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 ‎来亲我一下 57 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 ‎你真可爱! 58 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 ‎查勒? 59 00:10:09,960 --> 00:10:11,320 ‎早上好 卡罗琳 60 00:10:12,200 --> 00:10:16,080 ‎我连夜开车过来的 我不能袖手旁观 61 00:10:17,000 --> 00:10:19,640 ‎总部没有我们的申请记录 62 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 ‎工人没跟家人道别就被送走了 63 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 ‎是啊 我知道 太糟糕了 64 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 ‎-是怎么回事? ‎-我不知道 65 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 ‎谢谢你 杰嫚 66 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 ‎政府已经搬到波尔多了 67 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 ‎战争部现在乱作一团 68 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 ‎他们肯定把豁免申请弄丢了 69 00:10:38,440 --> 00:10:40,320 ‎-我们该怎么办? ‎-无计可施 70 00:10:40,840 --> 00:10:42,360 ‎工人已经被调往前线 71 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 ‎战争部不会再豁免他们了 ‎战争才刚刚开始 72 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 ‎我已经在部里做好了安排 73 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 ‎在找到解决办法之前我不会回去的 74 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 ‎别担心 75 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 ‎谢谢你 查勒 76 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 ‎我很高兴你来了 77 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 ‎妈妈 你能过来一下吗? 78 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 ‎不好意思 79 00:11:15,560 --> 00:11:16,720 ‎要解释一下吗? 80 00:11:19,040 --> 00:11:20,600 ‎你从来都不来圣保兰 81 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 ‎听我说 妈妈 维特刚上战场了 82 00:11:27,440 --> 00:11:28,880 ‎你需要我陪在你身边 83 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 ‎相信我 84 00:11:34,360 --> 00:11:36,240 ‎对我有点信心吧 85 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 ‎约翰的灾厄猛兽近在咫尺 86 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 ‎它已经从冥界升起 87 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 ‎德军正在围攻我们 88 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 ‎我们在这种仇恨的笼罩下 89 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ‎如何传播上帝的话语? 90 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 ‎为了对抗这头野兽 91 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 ‎每个法国士兵都至关重要 92 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 ‎让法国之子勇敢站起来 93 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 ‎把敌人驱逐出去! 94 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 ‎你们是上帝的战士 95 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 ‎现在 96 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 ‎让我们敞开心扉 97 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 ‎追悼莉赛特 98 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 ‎以及她的家人 99 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 ‎野蛮德国人的受害者 100 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 ‎吉纳维芙? 101 00:13:06,320 --> 00:13:08,040 ‎愿上帝与你们同在 修女们 102 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 ‎快点! 103 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 ‎阿妮耶思院长 怎么回事? 104 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 ‎有更多伤员来了 105 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 ‎我可以帮忙! 106 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 ‎我是萨尔佩特里耶尔医院的护士! 107 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 ‎跟我来 108 00:13:48,280 --> 00:13:49,400 ‎戴上头巾 109 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 ‎快点 110 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 ‎有什么事吗? 111 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 ‎没有 112 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 ‎记住 修女们 绿牌的可以等 113 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 ‎黄牌的送去给布鲁安 ‎红牌的送来给我 114 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 ‎修女们 祝你们好运!去吧! 115 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 ‎快点! 116 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 ‎来帮我! 117 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 ‎带他过去 118 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 ‎没关系 坚持住! 119 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 ‎-红牌 给他扎止血带! ‎-是 少校! 120 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 ‎-我的腿! ‎-别动! 121 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 ‎我的腿! 122 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 ‎布鲁安! 123 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 ‎黄牌的!交给你了 124 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎我的腿! 125 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 ‎他死了 修女 下一个 126 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 ‎下一个! 127 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 ‎喂! 128 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 ‎你们有病吧? 129 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 ‎去死吧! 130 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 ‎-他是德国佬!他不属于这里! ‎-你们有没有同情心? 131 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 ‎他们在山上杀戮我们! 132 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 ‎修女! 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 ‎清理他的腿 检查里面的伤势 134 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 ‎滚开!这是命令! 135 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 ‎我们应该照顾我们的伤员 136 00:15:06,400 --> 00:15:08,280 ‎我们在上帝面前宣誓过的 137 00:15:08,360 --> 00:15:10,760 ‎我遵守希波克拉底宣言 ‎他的命同样重要 138 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 ‎我来吧 139 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 ‎肺气肿的症状 可能会出现气性坏疽 140 00:15:18,840 --> 00:15:21,760 ‎-你是谁? ‎-雅娜夏西尔 我是护士 141 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 ‎来得正是时候 142 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 ‎-你能帮我鉴别分类伤员吗? ‎-当然可以 143 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 ‎-红牌的需要送去… ‎-我知道 144 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 ‎布鲁安 你跟我来 我们先从他开始 145 00:15:34,680 --> 00:15:37,160 ‎把他挪到一边 否则士兵们会杀了他 146 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 ‎医生! 147 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 ‎我来了 148 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 ‎我和战争部的人谈过了 149 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 ‎我们可以从殖民地要一些劳工 150 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 ‎这座工厂必须改建 151 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 ‎改建工厂? 152 00:16:06,920 --> 00:16:09,880 ‎是的 用来为政府制造弹药 153 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 ‎我们必须抓住这个机会 154 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 ‎造卡车和生产弹药不是一回事 155 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 ‎听我说 妈妈 ‎如果这是拯救工厂的方法… 156 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 ‎维特不会同意的 157 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 ‎我很清楚 158 00:16:26,360 --> 00:16:30,360 ‎对 我也宁愿继续造我们的卡车 159 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 ‎但你们了解现在是什么情况吗? 160 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 ‎再找其他办法吧? 161 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 ‎我也想 卡罗琳 但我别无选择了 162 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 ‎德威特太太 163 00:16:42,920 --> 00:16:46,120 ‎银行的德尔库先生来找你 ‎他想跟你聊聊 164 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 ‎一分钱都没有了? 165 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 ‎你过来就是说这事的吗? 166 00:17:04,040 --> 00:17:06,560 ‎已经六个月没兑现任何汇票了 167 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 ‎我以为你们知道呢 168 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 ‎完全不知道 169 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 ‎卡罗琳 维特没告诉你? 170 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 ‎我毫不知情 171 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 ‎德威特先生 172 00:17:18,160 --> 00:17:20,440 ‎你弟弟用未来的销售额来做抵押 173 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 ‎一直以来 我们都信任你们家族 174 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 ‎从你父亲在的时候就开始了 但现在… 175 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 ‎战争打响了 176 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 ‎你们没有工人来完成订单 177 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 ‎不确定性太大了 178 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 ‎-你弟弟不在 工厂也停产了 ‎-不 还有我在 179 00:17:38,040 --> 00:17:41,840 ‎德威特夫人 你没法胜任这工作 180 00:17:42,760 --> 00:17:46,920 ‎那现在会怎么样?你要收回工厂吗? 181 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 ‎若不支付到期账单 恐怕就要收回了 182 00:17:51,240 --> 00:17:53,960 ‎之前我丈夫想升级工厂 183 00:17:54,040 --> 00:17:55,880 ‎你表示非常支持 184 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 ‎甚至鼓励他这么做! 185 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 ‎现在却抛弃我们? 186 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 ‎如果我告诉你 ‎我们可以继续生产和销售 187 00:18:05,960 --> 00:18:08,360 ‎客户在付款方面也没问题呢? 188 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 ‎你是说你拿到了军队的合同? 189 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 ‎-还没有 但正在努力 ‎-那样的话我们会更安心 190 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 ‎小队 立定! 191 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 ‎解散! 192 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 ‎喂! 193 00:19:57,280 --> 00:19:58,200 ‎你! 194 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 ‎你在这里做什么? 195 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 ‎你想过来兜售服务 是吧? 196 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 ‎现在我明白你为什么要问那些问题了 197 00:20:16,720 --> 00:20:19,000 ‎路上的那辆车是你的吗? 198 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 ‎-是的 ‎-我们把它没收了 199 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 ‎比起妓女 汽车对军队更有用处 200 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 ‎我要跟你老板谈谈 跟我走 201 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 ‎你好 马塞尔 202 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 ‎真是没想到… 203 00:21:04,320 --> 00:21:05,400 ‎我需要一些钱 204 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 ‎你得帮帮我 205 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 ‎多少钱? 206 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 ‎五万 207 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 ‎还记得在学校时 208 00:21:20,320 --> 00:21:22,760 ‎我们没鞋子穿 他以前总嘲笑我们 209 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 ‎现在他却找我们帮忙 210 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 ‎真有意思啊 211 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 ‎是啊 有意思 212 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 ‎你要钱来做什么? 213 00:21:37,240 --> 00:21:39,600 ‎把工厂改造成弹药厂 214 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 ‎我的蠢弟弟把生意做砸了 215 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 ‎你开玩笑吧?你能打理工厂吗? 216 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 ‎巴黎的工作怎么办? 217 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 ‎我被战争部开除了 218 00:21:54,240 --> 00:21:56,080 ‎这就说得通了 219 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 ‎你想通过接管工厂来躲避兵役 220 00:22:02,760 --> 00:22:05,360 ‎不是每个人都幸运地瞎了一只眼 221 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 ‎工厂不运作起来 我会被抓去前线的 222 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 ‎你那个弟媳怎么说? 223 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 ‎她现在负责经营工厂 224 00:22:14,680 --> 00:22:16,080 ‎她懂个屁 225 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 ‎丹妮丝 226 00:22:48,240 --> 00:22:49,760 ‎我有个提议 227 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 ‎卡车剩余的工序并不难 228 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 ‎过来把工作做完吧 229 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 ‎替你们家男人工作 230 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 ‎你还欠我们钱呢 231 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 ‎我把卡车卖掉就能付钱给你们 232 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 ‎我们没法再相信你了 233 00:23:15,440 --> 00:23:18,280 ‎我们老公都因你而成了逃兵 ‎还被送上战场了 234 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 ‎求你了 丹妮丝 235 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 ‎你们商量一下 236 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 ‎我需要你们 237 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 ‎需要你们大家 238 00:23:37,480 --> 00:23:40,080 ‎-带下一个伤员过来! ‎-把腿部创口打开 239 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 ‎我取出了弹片 但他还在失血 240 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 ‎股动脉一定是被切断了 241 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 ‎用氯仿 242 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 ‎吸气 243 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 ‎切开伤口 244 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 ‎我试着抓住动脉 245 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 ‎我抓住了 246 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 ‎钳子 247 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 ‎对 好了 248 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 ‎可以了 249 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 ‎动脉没被切断 只是被刺破了 我来缝 250 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 ‎你还好吗 雅娜? 251 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 ‎没事 252 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 ‎我取下钳子 253 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 ‎给伤口消毒 254 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 ‎缝合起来 255 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 ‎-你是这里唯一的外科医生吗? ‎-是的 256 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 ‎你怎么忙得过来? 257 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 ‎-你没法… ‎-拯救每一个人? 258 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 ‎没错 259 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 ‎我会送一部分伤员去蓬塔穆松的医院 260 00:25:18,360 --> 00:25:19,960 ‎剩下的由我来处理 261 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 ‎医生 你有空的话请过来 我搞不定 262 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 ‎来了 263 00:25:25,560 --> 00:25:26,680 ‎能先托住伤口吗? 264 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 ‎我马上回来 265 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 ‎我的头! 266 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 ‎你也会缝合吗? 267 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 ‎是的 268 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 ‎小心 269 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 ‎有你在真是帮上大忙了 270 00:26:14,120 --> 00:26:15,960 ‎你误会了 271 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 ‎我不会久留 272 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 ‎你这话是什么意思? 273 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 ‎我要坐火车去瑞士找我的家人 274 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 ‎坐火车?你开玩笑吧? ‎你看见外面的情况了吗? 275 00:26:31,840 --> 00:26:35,480 ‎-我别无选择 ‎-你说得对 瑞士那边情况更好 276 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 ‎可怜这里的人 277 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 ‎-你能回答我吗? ‎-可以 278 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 ‎睁开眼睛 279 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 ‎-他失去意识多久了? ‎-15分钟 280 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 ‎可恶! 281 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 ‎-你不试试吗? ‎-路程要花几个小时 不一定有机会 282 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 ‎这三个人可以脱险 只能尽力而为! 283 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 ‎-带他过来! ‎-不! 284 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 ‎我带这三个人走! 285 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 ‎我去坐火车前 顺路送他们去医院 286 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 ‎你处理这个人 287 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 ‎去吧 祝你好运! 288 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 ‎你也是 289 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 ‎照她说的做!担架员! 290 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 ‎带他们出去外面!有辆车在等我 291 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 ‎快点! 292 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 ‎我们走! 293 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 ‎-带他上楼 ‎-来吧 快点 294 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 ‎没事 我们可以走了 295 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 ‎快点! 296 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 ‎-我们要抬他去哪里? ‎-抬到门口 297 00:28:24,800 --> 00:28:27,080 ‎-怎么样? ‎-就像我说的 只有士兵 298 00:28:27,160 --> 00:28:29,680 ‎过去24小时没有收留女人 299 00:28:30,280 --> 00:28:32,680 ‎那修女呢?你问过她们了吗? 300 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 ‎问她们什么? 301 00:28:34,760 --> 00:28:36,640 ‎你觉得她们会藏匿杀人犯吗? 302 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 ‎听着 303 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 ‎我给巴黎打电话了 304 00:28:52,240 --> 00:28:55,120 ‎你的上司得知你在这里很惊讶 305 00:28:56,240 --> 00:28:57,960 ‎你老婆死了 我知道 306 00:28:58,040 --> 00:29:00,200 ‎苏珊娜福赫肯定到瑞士了 307 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 ‎你应该回巴黎 ‎不然你会惹上更大的麻烦 308 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 ‎请快一点! 309 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 ‎坚持住 310 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 ‎没事的 311 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 ‎你的司机呢? 312 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 ‎他在那里! 313 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 ‎我正要走! 314 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 ‎计划有变 315 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 ‎要把这些伤员送去蓬塔穆松的医院! 316 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 ‎但你可能会错过火车 317 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 ‎没关系 318 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 ‎-抬上来 ‎-继续用力 319 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 ‎慢一点 320 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 ‎没事 我扶住你 321 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 ‎把另外两个也抬上来 322 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 ‎拜托快点! 323 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 ‎张嘴 324 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 ‎我快了 把舌头伸出来 325 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 ‎快了 326 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 ‎欧耶! 327 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 ‎妈的 328 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 ‎见鬼! 329 00:31:05,600 --> 00:31:07,640 ‎别担心 你会恢复状态的 330 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 ‎你她妈的闭嘴 331 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 ‎你话真多!给我闭嘴! 332 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 ‎马上了… 333 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 ‎别动 334 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 ‎住手! 335 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 ‎住手! 336 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 ‎怎么样? 337 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 ‎感觉好点了吗? 338 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 ‎嗯 她挺好的 339 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 ‎她活不错 340 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 ‎有点软 341 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 ‎你真是欲求不满啊? 342 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 ‎我给他挑了个活最好的 343 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 ‎我的私人妓女 344 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 ‎酒馆免费款待 345 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 ‎但他从来不对我说一声谢谢 346 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 ‎你这个忘恩负义的混蛋! 347 00:32:11,040 --> 00:32:13,280 ‎去吧 有客人在等你 348 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 ‎你明天就能拿到钱了 349 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 ‎你签字的时候 ‎别忘了提起我在工厂里也有股份 350 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 ‎别担心 都安排妥了 351 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 ‎希望如此 老友 352 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 ‎干杯! 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 ‎干杯! 354 00:32:50,760 --> 00:32:53,880 ‎如果我在军营再看到你的妓女 355 00:32:53,960 --> 00:32:56,280 ‎我就让你关门大吉 明白了吗? 356 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 ‎你跟我来 还有加松 357 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 ‎我想你应该不是 ‎那种会背着我赚外快的妓女 358 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 ‎不过… 359 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 ‎你为什么会有带注解的法国地图? 360 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‎嗯? 361 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 ‎这个… 362 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 ‎这是前线 363 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 ‎对吧? 364 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 ‎还有这是部队的位置 没错吧? 365 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 ‎你为德国佬卖命? 366 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 ‎胡说八道 我不是间谍 367 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 ‎那你是谁?啊? 368 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 ‎-住手! ‎-你是谁? 369 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 ‎-你拿这个做什么? ‎-放手! 370 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 ‎我在找人 371 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 ‎-找谁? ‎-不关你的事! 372 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 ‎给我 373 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 ‎这事跟我关系大着呢 374 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 ‎我要掌握员工的一切信息 375 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 ‎这就是你要找的人? ‎圣西里安军校的军官? 376 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 ‎他是谁? 377 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 ‎你弟弟? 378 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 ‎你男朋友? 379 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 ‎不是 380 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 ‎他太年轻了 381 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 ‎那他是谁? 382 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 ‎也许是你儿子? 383 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 ‎去死吧 混蛋!我不干了! 384 00:35:09,640 --> 00:35:12,880 ‎不行 你得待在我身边 听到没? 385 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 ‎我愿意留下像你这样能挣钱的好员工 386 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 ‎你应该感激我 387 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 ‎要是军队看到了 可就没这么仁慈了 388 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 ‎把照片还给我! 389 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 ‎米歇尔 看着我 继续说话 390 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 ‎-你女儿叫什么名字? ‎-萝丝 391 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 ‎萝丝 392 00:35:58,760 --> 00:35:59,960 ‎她多大了? 393 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 ‎-8岁 ‎-8岁 394 00:36:02,400 --> 00:36:03,560 ‎她喜欢做什么? 395 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 ‎玩铁环… 396 00:36:19,240 --> 00:36:20,960 ‎等他醒了就告诉我 397 00:36:24,040 --> 00:36:26,560 ‎不吃东西 你就没力气打仗 398 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 ‎张嘴 399 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 ‎怎么了? 400 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 ‎他不想回前线 还有另外三个人也是 401 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 ‎还有谁? 402 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 ‎这个人 403 00:36:41,560 --> 00:36:43,720 ‎那边这个人也是 404 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 ‎还有那边最后一个人 405 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 ‎布鲁安医生告诉我他们已经痊愈了 406 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 ‎我没见过这个人 407 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 ‎我在森林里找到了他 408 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 ‎他不说话 他受到了心理创伤 409 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 ‎我们所有人都一样 410 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 ‎对不起 你不能留在这里 411 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 ‎你们几个明天都要回去 412 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 ‎不行!这些人不适合战斗 413 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 ‎他们的身体已经康复了 414 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 ‎我得为伤员腾出空间 415 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 ‎他们的心灵没有被治愈 416 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 ‎医生 不要当自己是上帝 417 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 ‎确实 我没法创造奇迹 418 00:37:29,680 --> 00:37:30,840 ‎但你也没这个能力 419 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 ‎我做错了吗 院长? 420 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 ‎上帝保佑我 421 00:37:50,200 --> 00:37:51,280 ‎请指明方向 422 00:37:53,200 --> 00:37:55,080 ‎这些人不能再参加战斗了 423 00:37:56,080 --> 00:37:58,960 ‎我不能让他们重返战场 ‎他们撑不过去的 424 00:38:00,520 --> 00:38:02,520 ‎我求你为我指明方向吧 425 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 ‎帮帮我 426 00:38:07,440 --> 00:38:08,480 ‎我该如何是好? 427 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 ‎(拉维贺啤酒厂) 428 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 ‎一、二、三 用力 429 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 ‎等等 我还没准备好 430 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 ‎她们已经同意完成工作了 431 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 ‎应该可以按计划明天交货 432 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 ‎拉维贺公司会付钱给我们 433 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 ‎这样银行就暂时不会来找麻烦了 434 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 ‎不需要改造工厂 435 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 ‎太好了 卡罗琳 436 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 ‎那我就可以放心回巴黎了 437 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 ‎如果她拿到了订单的钱 ‎那我就完蛋了 马塞尔 438 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 ‎教训就是不要小瞧女人 439 00:39:44,080 --> 00:39:45,240 ‎你得帮我 440 00:39:51,120 --> 00:39:52,280 ‎买车的客户是谁? 441 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 ‎拉维贺啤酒厂 442 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 ‎我会处理的 ‎但要在10%股权的基础上再加5% 443 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 ‎好吧 抓紧时间 ‎不然过五天我就要上前线了 444 00:40:05,920 --> 00:40:09,280 ‎如果都像你一样 这场仗我们早输了 445 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 ‎放松 今晚就把事办妥 446 00:40:12,480 --> 00:40:13,480 ‎谢谢你 马塞尔 447 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 ‎全拜托你了 448 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 ‎拿着 449 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 ‎去吧 450 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 ‎是她儿子吗? 451 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 ‎管他是谁呢? 452 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 ‎她不值得信任 她会给我们惹麻烦的 453 00:40:34,440 --> 00:40:36,040 ‎想让我解决掉她吗? 454 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 ‎还没这个必要 455 00:40:41,480 --> 00:40:44,640 ‎四天后有一批货要到 行事要低调点 456 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 ‎我们去军营吧 457 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 ‎-想尝尝吗? ‎-好 458 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 ‎给你 459 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 ‎我很快会再送来一批新货 460 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 ‎海洛因 听说过吗? 461 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 ‎用了这种东西就什么都不愁了 462 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 ‎跟我说说 463 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 ‎这个人 464 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 ‎我上哪能找到他? 465 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 ‎他是科朗荷尼耶 圣西里安军校军官 466 00:42:16,440 --> 00:42:19,160 ‎小心点 他是将军公子利勇的朋友 467 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 ‎就是拿着吉他的那个 468 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 ‎好 谢谢 469 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 ‎-嘿 各位! ‎-你好 470 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 ‎-来抽烟! ‎-谢谢 471 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 ‎来抽烟! 472 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 ‎你好 来抽烟吧 473 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 ‎杜蒙酒馆的小心意! 474 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 ‎-一起分吧 奥古斯堂! ‎-拿到了 475 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 ‎是我的! 476 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 ‎他的生日我们要去妓院吗? 477 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 ‎当然了 一起庆祝吧 478 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 ‎太棒了! 479 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 ‎太棒了 德威特夫人! 480 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 ‎女士们 481 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 ‎我想谢谢你们 恭喜你们 482 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 ‎我相信我们会一起成就大业的 483 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 ‎我们表现得和男人一样好! 484 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 ‎要赶他们进厨房干活才对! 485 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 ‎等明天拉维贺先生收到卡车 ‎就会付工钱给你们 486 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 ‎祝贺你 卡罗琳! 487 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 ‎你完成了订单 真是出乎意料 488 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 ‎谢谢你 查勒 489 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 ‎敬你一杯 490 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 ‎敬我们 491 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 ‎喂? 492 00:44:21,800 --> 00:44:22,960 ‎请稍等 493 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 ‎女士 494 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 ‎啤酒厂的拉维贺先生来电 495 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 ‎我是 496 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 ‎什么? 497 00:44:41,560 --> 00:44:43,760 ‎你没法付订单款是什么意思? 498 00:44:43,840 --> 00:44:45,200 ‎这些车怎么办? 499 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 ‎喂? 500 00:44:50,760 --> 00:44:52,080 ‎出什么事了吗? 501 00:44:58,720 --> 00:45:00,280 ‎他们取消了订单 502 00:46:02,960 --> 00:46:04,080 ‎坐下吧 503 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 ‎在那边 504 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 ‎没事的 505 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 ‎你不用再扛起国家的重担了 506 00:46:30,760 --> 00:46:32,120 ‎听教堂的安排就行 507 00:46:34,160 --> 00:46:35,440 ‎不用再担心了 508 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 ‎你的士兵撑过去了吗? 509 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 ‎嗯 多亏有你 510 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 ‎那你的伤员呢? 511 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 ‎都有人悉心照料 512 00:48:14,800 --> 00:48:16,360 ‎你错过火车了吗? 513 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 ‎没有 514 00:48:22,960 --> 00:48:24,280 ‎你还需要我吗? 515 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 ‎需要 516 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 ‎雅娜? 517 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 ‎她决定留下来帮我们 518 00:48:37,520 --> 00:48:39,200 ‎如果你不反对的话 519 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 ‎你愿意留她吗? 520 00:48:42,360 --> 00:48:43,240 ‎当然愿意 521 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 ‎谢谢你 522 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 ‎-谢谢 ‎-加固蓬塔穆松沿途的路障 523 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 ‎这里 还有这里 524 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 ‎多派点人过去 明白了吗? 525 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 ‎需要两倍的兵力 526 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 ‎是 长官 527 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 ‎晚上好 528 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 ‎晚上好 529 00:49:24,960 --> 00:49:26,800 ‎我来是为了波尔松家的事 530 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 ‎真是个悲剧 531 00:49:30,840 --> 00:49:33,440 ‎小莉赛特每天早上都给我们送牛奶 532 00:49:37,120 --> 00:49:38,600 ‎她真是个好孩子 533 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 ‎你和军队会考虑把尸体遣送回国吗? 534 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 ‎应该妥善埋葬他们 535 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 ‎我明白 我去找将军 保证会处理好 536 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 ‎谢谢你 副官 537 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 ‎修女院长? 538 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 ‎巴黎的一名督察来找过我们 539 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 ‎他在找一个逃犯 是女杀人犯 540 00:50:07,600 --> 00:50:08,800 ‎需要我帮忙吗? 541 00:50:09,280 --> 00:50:12,800 ‎她的一个同伙在波尔松农场丧命 542 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 ‎-你知道什么线索吗? ‎-她长什么样子? 543 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 ‎她20多岁 听说长得很漂亮 544 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 ‎她叫什么名字? 545 00:50:25,280 --> 00:50:26,640 ‎苏珊娜福赫 546 00:50:29,040 --> 00:50:29,920 ‎不认识 547 00:50:31,480 --> 00:50:32,360 ‎抱歉没帮上忙 548 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 ‎我很高兴你能留下来 549 00:50:47,040 --> 00:50:48,400 ‎这里需要你 550 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 ‎这是正确的选择 551 00:51:02,080 --> 00:51:03,200 ‎你可以睡在这里 552 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 ‎谢谢 553 00:51:10,880 --> 00:51:12,840 ‎你和莉赛特的家人很亲近吗? 554 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 ‎不 我不认识她们 555 00:51:18,040 --> 00:51:19,520 ‎当时你在农场做什么? 556 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 ‎我当时在赶路 听到枪声和尖叫声 557 00:51:24,480 --> 00:51:25,840 ‎于是就过去帮忙 558 00:51:30,360 --> 00:51:32,880 ‎修道院的规矩很简单 559 00:51:32,960 --> 00:51:35,000 ‎四点起床 用餐时保持肃静 560 00:51:36,080 --> 00:51:38,000 ‎-晚安 雅娜 ‎-晚安 561 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 ‎-请说? ‎-请转接巴黎萨尔佩特里耶尔医院 562 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 ‎我帮你接通 563 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 ‎-喂? ‎-佩拉吉修女? 564 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 ‎我是 565 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 ‎-我是圣保兰的阿妮耶思院长 ‎-你好 566 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 ‎我想查询你那边一位护士的信息 567 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 ‎好的 哪位护士? 568 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 ‎雅娜夏西尔 569 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 ‎我有消息就回你电话 570 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 ‎再见 院长 571 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 ‎谢谢你 572 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 ‎你有客人了 573 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 ‎你看!她来了 574 00:54:58,840 --> 00:55:00,600 ‎字幕翻译:杨宇航