1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:29,440 --> 00:01:30,280 ‎潔安 3 00:01:31,200 --> 00:01:32,040 ‎潔安 4 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 ‎查利爾小姐 5 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 ‎什麼事? 6 00:01:41,040 --> 00:01:44,280 ‎伊夫要去南錫載些東西 ‎他可以順路送妳去車站 7 00:01:44,880 --> 00:01:48,600 ‎軍隊要切斷莫哲勒的鐵路來阻隔德軍 8 00:01:49,200 --> 00:01:53,760 ‎這將是最後一班火車 ‎別遲到,我在廣場等妳 9 00:01:54,360 --> 00:01:55,800 ‎三點鐘準時出發 10 00:01:56,600 --> 00:01:58,120 ‎我會的,謝謝您 11 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 ‎非常感謝您們 12 00:02:02,480 --> 00:02:03,400 ‎不客氣 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,080 ‎去吃點東西吧,妳一定餓了 14 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 ‎謝謝你,伊夫 15 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 ‎(第二集) 16 00:02:52,640 --> 00:02:53,640 ‎你進來做什麼? 17 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 ‎我是司法警察 18 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 ‎昨天有沒有一位女士被送進來? 19 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 ‎這裡的女人都是修女,傷者都是士兵 20 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 ‎我可以到處查看嗎? 21 00:03:08,360 --> 00:03:10,440 ‎這是軍醫院,你不能隨意進來 22 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 ‎這裡不開放一般民眾 ‎除非你有許可證明? 23 00:03:14,480 --> 00:03:15,560 ‎沒有? 24 00:03:15,640 --> 00:03:16,920 ‎那麼請離開 25 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 ‎別擔心,我來幫你清理傷口 26 00:03:58,480 --> 00:03:59,360 ‎請坐起來 27 00:04:11,280 --> 00:04:12,120 ‎你叫什麼名字? 28 00:04:17,240 --> 00:04:18,120 ‎不記得了嗎? 29 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 ‎你一定經歷了很多事… 30 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 ‎將軍無法見妳 31 00:08:23,680 --> 00:08:28,240 ‎經查證,貴司並未提出工人免役申請 32 00:08:29,440 --> 00:08:30,400 ‎不可能 33 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 ‎我丈夫的兄長在巴黎分部工作 34 00:08:33,880 --> 00:08:36,560 ‎他說我們的核可證已經下來了 35 00:08:37,520 --> 00:08:38,360 ‎照這樣看來 36 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 ‎並非如此 37 00:08:41,520 --> 00:08:42,360 ‎再見,女士 38 00:08:45,200 --> 00:08:46,040 ‎先生 39 00:08:46,880 --> 00:08:49,840 ‎我需要這些工人 ‎來維持工廠運作,沒有他們… 40 00:08:49,920 --> 00:08:52,080 ‎國家也需要他們,女士 41 00:08:54,360 --> 00:08:55,240 ‎這我很清楚 42 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 ‎我丈夫前兩天才出發 43 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 ‎不可能 44 00:09:09,240 --> 00:09:10,120 ‎請借過 45 00:09:12,560 --> 00:09:16,120 ‎我沒權限授權,讓你進軍醫院搜查 46 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 ‎去問你上司 47 00:09:18,720 --> 00:09:19,560 ‎那你呢? 48 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 ‎你應該有資格進去吧? 49 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 ‎-這是瑪德琳? ‎-對 50 00:09:50,360 --> 00:09:51,480 ‎她長大了 51 00:09:53,040 --> 00:09:54,480 ‎-跟妳伯父打招呼 ‎-您好 52 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 ‎-要叫我什麼? ‎-您好,伯父 53 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 ‎-妳幾歲啦? ‎-八歲 54 00:10:00,200 --> 00:10:01,040 ‎八歲! 55 00:10:01,600 --> 00:10:02,880 ‎妳想親我一下嗎? 56 00:10:05,920 --> 00:10:07,000 ‎妳好可愛 57 00:10:07,880 --> 00:10:08,720 ‎查爾斯? 58 00:10:09,960 --> 00:10:11,200 ‎早安,卡洛琳 59 00:10:12,200 --> 00:10:15,760 ‎我無法坐視不管,開了整夜的車來 60 00:10:17,000 --> 00:10:19,520 ‎總部沒有我們的申請紀錄 61 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 ‎工人們連跟家人道別的機會都沒有 62 00:10:22,800 --> 00:10:24,040 ‎是啊,我知道,太糟了 63 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 ‎-這怎麼回事? ‎-我不知道 64 00:10:28,240 --> 00:10:29,200 ‎謝謝妳,潔曼 65 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 ‎政府已經遷往波爾多 66 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 ‎軍事部目前一團亂 67 00:10:35,080 --> 00:10:37,840 ‎申請書一定是被送錯地方了 68 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 ‎我們還能做什麼? 69 00:10:39,760 --> 00:10:42,080 ‎沒辦法,那些工人都被下放部隊了 70 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 ‎戰爭才剛開始 ‎軍隊不會再接受免役申請 71 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 ‎我在部裡已經做好安排了 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 ‎沒有解決前,我不會回去的 73 00:10:51,000 --> 00:10:52,040 ‎別擔心 74 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 ‎謝謝你,查爾斯 75 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 ‎很高興你來了 76 00:10:59,200 --> 00:11:01,520 ‎媽媽,妳能來一下嗎? 77 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 ‎不好意思 78 00:11:15,560 --> 00:11:16,800 ‎要解釋一下嗎? 79 00:11:19,040 --> 00:11:20,280 ‎你從不來聖保林的 80 00:11:22,320 --> 00:11:24,880 ‎聽著,母親,維克多剛出發從軍了 81 00:11:27,440 --> 00:11:28,760 ‎妳們會需要我的 82 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 ‎相信我 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,080 ‎對我有點信心,媽媽 84 00:11:37,960 --> 00:11:40,560 ‎約翰啟示錄的野獸近在眼前 85 00:11:41,160 --> 00:11:43,120 ‎它從冥界升起 86 00:11:44,480 --> 00:11:46,840 ‎德國軍隊正在圍攻我們 87 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 ‎我們如何在仇恨橫行之下 88 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 ‎傳播上帝的話? 89 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 ‎為了對抗野獸 90 00:11:59,760 --> 00:12:02,080 ‎每位法國士兵都很重要 91 00:12:03,920 --> 00:12:07,320 ‎讓法國的子民站起來 92 00:12:08,040 --> 00:12:09,800 ‎從敵人手中拯救我們 93 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 ‎妳們都是為上帝而戰的士兵 94 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 ‎現在 95 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 ‎讓我們全心全意 96 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 ‎悼念莉賽特 97 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 ‎和她的家人 98 00:12:27,400 --> 00:12:29,920 ‎德國野蠻行為下的犧牲者 99 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 ‎吉妮薇? 100 00:13:06,400 --> 00:13:08,120 ‎姐妹們,願神與妳們同在! 101 00:13:14,560 --> 00:13:15,440 ‎快點! 102 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 ‎安妮絲修女,發生什麼事? 103 00:13:20,240 --> 00:13:21,440 ‎更多的傷兵送來了 104 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 ‎我可以幫忙 105 00:13:25,400 --> 00:13:27,320 ‎我是硝石庫慈善醫院的護士 106 00:13:28,560 --> 00:13:29,440 ‎跟我來 107 00:13:48,280 --> 00:13:49,160 ‎蓋住妳的頭 108 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 ‎快點 109 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 ‎有什麼事嗎? 110 00:14:00,440 --> 00:14:01,280 ‎沒有 111 00:14:08,680 --> 00:14:11,360 ‎請大家記得,綠卡代表可以稍候處理 112 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 ‎黃卡是布魯昂的,紅卡是分配給我的 113 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 ‎祝好運,修女們!快! 114 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 ‎快走! 115 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 ‎來幫我! 116 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 ‎我們帶他過去吧 117 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 ‎沒關係,撐住! 118 00:14:28,360 --> 00:14:30,600 ‎-瑞德,幫他綁上止血帶 ‎-是的,少校 119 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 ‎-我的腿! ‎-別動! 120 00:14:33,240 --> 00:14:34,560 ‎我的腿! 121 00:14:34,640 --> 00:14:35,480 ‎布魯昂! 122 00:14:36,840 --> 00:14:38,080 ‎黃卡,你處理 123 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎我的腿! 124 00:14:41,880 --> 00:14:43,480 ‎他死了,修女,跳過他 125 00:14:44,480 --> 00:14:45,320 ‎快接下一個! 126 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 ‎嘿! 127 00:14:48,560 --> 00:14:49,720 ‎你們發什麼神經? 128 00:14:51,000 --> 00:14:51,960 ‎去死吧! 129 00:14:52,040 --> 00:14:55,560 ‎-這個死德國仔!他來幹嘛! ‎-你們沒有同理心嗎? 130 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 ‎他們在山上屠殺我們! 131 00:14:58,960 --> 00:14:59,920 ‎修女! 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 ‎挪動他的腿,看他下方傷患處 133 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 ‎滾開! 這是命令 134 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 ‎我們應該照顧我們的傷者 135 00:15:06,400 --> 00:15:08,200 ‎這是我們在上帝前發的誓 136 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 ‎根據我的希波克拉底誓言 ‎他的性命和大家同等珍貴 137 00:15:10,840 --> 00:15:11,720 ‎我來吧 138 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 ‎肺氣腫,有阻塞性壞死的風險 139 00:15:18,840 --> 00:15:21,320 ‎-妳是誰? ‎-潔安查利爾,護士 140 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 ‎妳早該來了 141 00:15:26,960 --> 00:15:29,600 ‎-妳能幫我傷檢分類嗎? ‎-當然了 142 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 ‎-紅卡,代表需要… ‎-我知道 143 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 ‎布魯昂,跟我來,我們先處理他 144 00:15:34,680 --> 00:15:36,960 ‎我們會安置他,以防他被殺了 145 00:15:40,960 --> 00:15:41,800 ‎醫生! 146 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 ‎來了! 147 00:15:54,280 --> 00:15:56,320 ‎我跟部裡的人談過了 148 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 ‎我們可以從殖民地找一些工人過來 149 00:15:59,720 --> 00:16:01,840 ‎但,這間工廠必須轉型 150 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 ‎要轉型工廠? 151 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 ‎對,替政府製造彈藥 152 00:16:10,400 --> 00:16:12,680 ‎我們要把握這個機會 153 00:16:13,400 --> 00:16:16,520 ‎製造卡車和彈藥是完全不同的事 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,880 ‎聽著,母親,如果這能拯救工廠… 155 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 ‎維克多不會同意的 156 00:16:23,560 --> 00:16:24,640 ‎我知道 157 00:16:26,400 --> 00:16:30,360 ‎對,我也寧可延續我們的本業 158 00:16:30,880 --> 00:16:33,280 ‎但妳們真的有搞清楚狀況嗎? 159 00:16:36,280 --> 00:16:37,760 ‎請想其他辦法 160 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 ‎我也想,卡洛琳 ‎但我看不到別的選項 161 00:16:41,640 --> 00:16:42,480 ‎德威特太太 162 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 ‎銀行的德古爾先生來了,他有事要談 163 00:17:00,640 --> 00:17:02,080 ‎我們什麼都沒有了? 164 00:17:02,600 --> 00:17:03,560 ‎你是這個意思嗎? 165 00:17:04,080 --> 00:17:06,120 ‎我們已經半年沒收到錢了 166 00:17:06,640 --> 00:17:07,840 ‎我以為你們知道 167 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 ‎我們毫不知情 168 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 ‎維克多沒告訴妳,卡洛琳? 169 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 ‎不,我不知道 170 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 ‎德威特先生 171 00:17:18,160 --> 00:17:20,440 ‎你弟弟對前景很看好 172 00:17:20,520 --> 00:17:23,680 ‎其他時期,我們完全信任你們家族 173 00:17:23,760 --> 00:17:26,960 ‎從你父親的時代起,但現在… 174 00:17:27,480 --> 00:17:28,320 ‎是戰爭期間 175 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 ‎貴司沒有任何員工能生產訂單 176 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 ‎不確定性太多了 177 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 ‎-現在工廠停工了… ‎-不會的,還有我 178 00:17:38,040 --> 00:17:39,200 ‎德威特太太… 179 00:17:39,280 --> 00:17:41,280 ‎妳是無法勝任這工作的 180 00:17:42,760 --> 00:17:46,760 ‎所以現在呢?你們要查封工廠嗎? 181 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 ‎恐怕是的,如果逾期帳單無法支付 182 00:17:51,240 --> 00:17:55,800 ‎當初我丈夫想升級工廠,你支持他 183 00:17:55,880 --> 00:17:57,120 ‎甚至還鼓勵了他 184 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 ‎現在卻要拋棄我們? 185 00:18:02,040 --> 00:18:05,880 ‎如果我說,我們能繼續生產銷售 186 00:18:05,960 --> 00:18:08,080 ‎而客人絕不會拖款的話呢? 187 00:18:09,160 --> 00:18:12,000 ‎你是說你和軍隊有簽合約? 188 00:18:12,600 --> 00:18:16,840 ‎-還沒有,但我們正在努力中 ‎-那會讓我們鬆一口氣 189 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 ‎小隊,停! 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 ‎解散! 191 00:19:55,640 --> 00:19:56,680 ‎喂! 192 00:19:57,280 --> 00:19:58,120 ‎叫妳呢! 193 00:20:04,040 --> 00:20:04,920 ‎妳在這做什麼? 194 00:20:06,560 --> 00:20:08,400 ‎妳是想在這拉客嗎? 195 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 ‎現在我懂妳幹嘛問那些問題了 196 00:20:16,840 --> 00:20:18,680 ‎那輛停在路邊的車,是妳的嗎? 197 00:20:20,080 --> 00:20:21,600 ‎-對 ‎-被我們沒收了 198 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 ‎軍隊會比妓女更需要它 199 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 ‎跟我來,我要跟妳老闆談談 200 00:20:58,080 --> 00:20:59,120 ‎你好,馬塞爾 201 00:21:01,760 --> 00:21:02,960 ‎還真是稀客啊 202 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 ‎我需要錢 203 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 ‎你得幫我 204 00:21:10,360 --> 00:21:11,280 ‎要多少? 205 00:21:11,920 --> 00:21:12,880 ‎五萬 206 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 ‎以前在學校時 207 00:21:20,360 --> 00:21:22,360 ‎他都笑我們沒鞋子穿 208 00:21:22,880 --> 00:21:24,000 ‎現在風水輪流轉哪 209 00:21:25,280 --> 00:21:26,240 ‎你說好笑不好笑? 210 00:21:27,400 --> 00:21:28,280 ‎對啦,很好笑 211 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 ‎你為什麼需要錢? 212 00:21:37,240 --> 00:21:39,200 ‎工廠要轉型生產彈藥 213 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 ‎我那笨弟弟根本不懂生意 214 00:21:42,080 --> 00:21:44,560 ‎開玩笑,難道你懂工廠經營嗎? 215 00:21:47,920 --> 00:21:49,200 ‎巴黎的工作呢? 216 00:21:52,240 --> 00:21:53,760 ‎我被軍事部開除了 217 00:21:54,280 --> 00:21:56,080 ‎那一切就說得通了 218 00:21:56,920 --> 00:21:59,360 ‎你想靠接管工廠來逃避兵役 219 00:22:02,760 --> 00:22:04,920 ‎瞎一隻眼這等好事 ‎可不是人人都碰得上 220 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 ‎如果不能運作工廠,我會被派到前線 221 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 ‎你弟弟的老婆怎麼說? 222 00:22:12,120 --> 00:22:13,640 ‎現在是她在當家 223 00:22:14,680 --> 00:22:15,880 ‎我才管她去死呢 224 00:22:44,720 --> 00:22:45,560 ‎丹妮絲 225 00:22:48,240 --> 00:22:49,640 ‎我有個提議 226 00:22:54,040 --> 00:22:56,200 ‎卡車生產的工作沒有想像的難 227 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 ‎過來替妳們的男人 228 00:23:00,320 --> 00:23:01,640 ‎完成訂單 229 00:23:03,040 --> 00:23:04,240 ‎妳還欠我們工資呢 230 00:23:07,720 --> 00:23:10,120 ‎卡車完成交貨,就有錢付給大家了 231 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 ‎你們沒有信用可言了 232 00:23:15,440 --> 00:23:18,160 ‎我們的丈夫因為你們 ‎被迫當成逃兵去參軍 233 00:23:22,560 --> 00:23:23,760 ‎拜託,丹妮絲 234 00:23:25,400 --> 00:23:26,480 ‎妳們商量看看 235 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 ‎我需要妳們 236 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 ‎妳們每一個人 237 00:23:37,440 --> 00:23:40,080 ‎-把下一個帶進來! ‎-腿部開放性傷口 238 00:23:40,160 --> 00:23:42,880 ‎我取出了彈殼碎片,但他持續失血中 239 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 ‎股動脈一定是被切斷了 240 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 ‎拿氯仿 241 00:23:52,920 --> 00:23:54,320 ‎呼吸 242 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 ‎妳來撐開傷口 243 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 ‎我會試著抓住動脈 244 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 ‎我抓到了 245 00:24:05,160 --> 00:24:06,320 ‎夾鉗 246 00:24:11,520 --> 00:24:13,240 ‎對,就是這樣 247 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 ‎好 248 00:24:17,200 --> 00:24:20,960 ‎動脈沒有斷,只是被刺穿了,我來縫 249 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 ‎潔安,還好嗎? 250 00:24:43,560 --> 00:24:44,640 ‎沒事 251 00:24:48,920 --> 00:24:50,440 ‎夾鉗要移開了 252 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 ‎消毒 253 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 ‎快完成了 254 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 ‎-你是這裡唯一的外科醫生嗎? ‎-對 255 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 ‎你打算怎麼辦? 256 00:25:10,080 --> 00:25:12,160 ‎-我是說,你不可能… ‎-救每個人? 257 00:25:13,680 --> 00:25:14,520 ‎的確 258 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 ‎有些病患送往蓬塔穆松的醫院 259 00:25:18,360 --> 00:25:19,840 ‎我處理剩下的 260 00:25:21,000 --> 00:25:23,920 ‎醫生,可以的話請來幫忙,我辦不到 261 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 ‎來了 262 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 ‎妳能壓住傷口嗎? 263 00:25:27,560 --> 00:25:28,440 ‎我馬上回來 264 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 ‎我的頭! 265 00:25:56,720 --> 00:25:58,080 ‎妳也會縫傷口? 266 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 ‎對 267 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 ‎小心 268 00:26:10,480 --> 00:26:12,360 ‎有妳在,我就輕鬆多了 269 00:26:14,120 --> 00:26:15,440 ‎請別誤會 270 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 ‎我不打算留下來 271 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 ‎不留下?什麼意思? 272 00:26:20,040 --> 00:26:22,920 ‎我要趕搭火車,去瑞士和家人團聚 273 00:26:23,000 --> 00:26:26,800 ‎搭火車?認真的嗎? ‎妳有看到外面什麼情況嗎? 274 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 ‎我別無選擇 275 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 ‎沒錯,妳在瑞士能過得更好 276 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 ‎這些人可慘了 277 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 ‎-你能回答我嗎? ‎-可以 278 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 ‎眼睛張開 279 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 ‎-他失去意識多久了? ‎-15分鐘 280 00:27:02,280 --> 00:27:03,120 ‎可惡 281 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 ‎-你連試都不試嗎? ‎-這要花好幾小時,還可能徒勞無功 282 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 ‎這三個人至少還有希望 ‎我只能盡力而為了 283 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 ‎-帶他進去! ‎-不! 284 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 ‎我把這三個人帶走 285 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 ‎上火車前,我會送他們到醫院 286 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 ‎請你專心醫治他 287 00:27:25,720 --> 00:27:27,240 ‎去吧,祝好運! 288 00:27:27,320 --> 00:27:28,440 ‎你也是 289 00:27:29,560 --> 00:27:31,840 ‎聽她指揮!擔架兵! 290 00:27:33,240 --> 00:27:35,840 ‎帶他們去前門!那裡有車在等我 291 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 ‎快點! 292 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 ‎走吧 293 00:27:45,000 --> 00:27:47,160 ‎-帶他上樓 ‎-來吧,走 294 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 ‎沒關係,我們可以去 295 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 ‎快點! 296 00:28:04,800 --> 00:28:07,120 ‎-我們要把他抬去哪裡? ‎-到門口 297 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 ‎-怎麼樣? ‎-就像我說的,只有士兵 298 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 ‎過去24小時內沒有女性入院 299 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 ‎那修女呢?你問過她們嗎? 300 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 ‎何必問? 301 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 ‎難道你認為她們會窩藏殺人犯嗎? 302 00:28:48,760 --> 00:28:49,720 ‎聽著 303 00:28:50,440 --> 00:28:51,440 ‎我打電話到巴黎 304 00:28:52,240 --> 00:28:54,920 ‎你的上司很驚訝知道你在這裡 305 00:28:56,240 --> 00:28:57,640 ‎你太太死了,我知道 306 00:28:58,160 --> 00:29:00,200 ‎但蘇珊福爾現在一定逃去瑞士了 307 00:29:01,280 --> 00:29:04,800 ‎你還是快回巴黎吧,免得惹更多麻煩 308 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 ‎請快一點 309 00:29:11,560 --> 00:29:12,480 ‎等一下 310 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 ‎沒事的 311 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 ‎妳的司機呢? 312 00:29:29,680 --> 00:29:30,600 ‎他在那裡! 313 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 ‎我正要離開! 314 00:29:34,080 --> 00:29:35,600 ‎計畫有變 315 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 ‎我們要把這些傷者送去醫院 316 00:29:39,240 --> 00:29:41,120 ‎但妳可能會錯過火車 317 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 ‎沒關係 318 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 ‎-往上抬 ‎-來吧 319 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 ‎慢慢來 320 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 ‎可以的,我抓到你了 321 00:29:57,880 --> 00:29:59,200 ‎把另外兩個抬上來 322 00:30:00,520 --> 00:30:01,840 ‎請快一點 323 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 ‎嘴巴張開 324 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 ‎我快好了,把妳舌頭伸出來 325 00:30:44,280 --> 00:30:45,160 ‎沒錯 326 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 ‎就是這樣 327 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 ‎可惡… 328 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 ‎該死 329 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 ‎沒什麼,您等等一定可以的 330 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 ‎給我閉嘴 331 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 ‎妳話太多了!給我住嘴! 332 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 ‎很好… 333 00:31:20,840 --> 00:31:21,760 ‎別動… 334 00:31:31,560 --> 00:31:32,440 ‎放手! 335 00:31:34,760 --> 00:31:35,600 ‎放手! 336 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 ‎如何? 337 00:31:51,560 --> 00:31:52,400 ‎舒服多了吧? 338 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 ‎是啊,她很棒 339 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 ‎她應對得很好 340 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 ‎只是有點軟 341 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 ‎你他媽的從不滿足嗎? 342 00:31:59,880 --> 00:32:01,240 ‎我把最好的給他用 343 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 ‎是我的專用妓女呢 344 00:32:03,480 --> 00:32:04,600 ‎私藏的禮物 345 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 ‎而他,連句謝謝都沒說 346 00:32:08,200 --> 00:32:09,400 ‎你這忘恩負義的混蛋 347 00:32:11,040 --> 00:32:12,600 ‎去忙吧,有客人在等 348 00:32:21,080 --> 00:32:22,680 ‎你明天會拿到錢 349 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 ‎合約裡別忘了提到我的股份 350 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 ‎別擔心,沒問題的 351 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 ‎希望如此,我的朋友… 352 00:32:35,040 --> 00:32:36,080 ‎乾杯 353 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 ‎乾杯 354 00:32:50,760 --> 00:32:55,200 ‎你家妓女再出現在營地 ‎我就關掉你的店 355 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 ‎清楚了嗎? 356 00:33:12,080 --> 00:33:14,280 ‎妳跟我來,走,加斯頓 357 00:33:27,480 --> 00:33:31,520 ‎我不認為妳是那種 ‎會在我背後賺外快的妓女 358 00:33:32,920 --> 00:33:33,760 ‎可是… 359 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 ‎妳幹嘛在地圖上做這些註記? 360 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‎說啊? 361 00:33:51,520 --> 00:33:52,480 ‎這邊… 362 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 ‎這是前線 363 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 ‎對吧? 364 00:34:00,360 --> 00:34:04,880 ‎還有這個,是部隊位置,對吧? 365 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 ‎妳是德國人的走狗? 366 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 ‎胡說八道,我可不是間諜 367 00:34:13,560 --> 00:34:14,880 ‎那妳是誰?說啊? 368 00:34:14,960 --> 00:34:16,480 ‎-住手! ‎-妳是幹嘛的? 369 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 ‎-妳在那裡做什麼? ‎-住手! 370 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 ‎我只是在找人 371 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 ‎-誰? ‎-關你屁事! 372 00:34:30,640 --> 00:34:31,840 ‎給我 373 00:34:34,720 --> 00:34:36,160 ‎正好相反 374 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 ‎我需要知道員工所有的大小事 375 00:34:43,520 --> 00:34:46,520 ‎這就是妳要找的人?聖西爾軍校生? 376 00:34:48,680 --> 00:34:49,560 ‎他是誰? 377 00:34:51,640 --> 00:34:52,480 ‎妳兄弟? 378 00:34:53,960 --> 00:34:54,840 ‎妳男友? 379 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 ‎不對 380 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 ‎他太年輕了 381 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 ‎那他是誰? 382 00:35:05,560 --> 00:35:06,960 ‎也許是妳兒子? 383 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 ‎去你的,混蛋!我不幹了! 384 00:35:09,640 --> 00:35:11,920 ‎不行,妳給我留下來 385 00:35:12,000 --> 00:35:12,880 ‎聽到沒? 386 00:35:14,240 --> 00:35:16,480 ‎妳這麼會賺錢,我寧可留著妳 387 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 ‎妳應該心存感激 388 00:35:26,720 --> 00:35:29,920 ‎軍隊要是找到這個 ‎是不會輕易放過妳的 389 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 ‎把照片還給我!還給我! 390 00:35:52,360 --> 00:35:54,920 ‎米歇爾,看著我,說說話 391 00:35:55,520 --> 00:35:57,640 ‎-你女兒叫什麼? ‎-蘿絲 392 00:35:57,720 --> 00:35:58,680 ‎蘿絲 393 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 ‎她幾歲? 394 00:36:00,640 --> 00:36:01,760 ‎-八歲 ‎-八歲 395 00:36:02,400 --> 00:36:03,320 ‎她的興趣是什麼? 396 00:36:04,480 --> 00:36:06,000 ‎玩圈圈… 397 00:36:19,240 --> 00:36:20,840 ‎他一醒來就叫我 398 00:36:24,040 --> 00:36:26,400 ‎你要是不吃,就沒力氣戰鬥 399 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 ‎嘴巴張開 400 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 ‎怎麼了? 401 00:36:32,400 --> 00:36:35,720 ‎他不想回前線,還有其他三人也是 402 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 ‎告訴我是誰 403 00:36:38,240 --> 00:36:39,120 ‎這一位 404 00:36:41,560 --> 00:36:43,640 ‎這個也是 405 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 ‎以及旁邊的那一個 406 00:36:51,480 --> 00:36:53,360 ‎布魯昂醫生說他們已經康復了 407 00:36:57,240 --> 00:36:58,720 ‎我沒看過這個人 408 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 ‎我在森林裡找到他的 409 00:37:02,400 --> 00:37:03,880 ‎他不說話,心理創傷很深 410 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 ‎這裡的人都一樣 411 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 ‎對不起,你不能再待在這了 412 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 ‎你們明天都要回去前線 413 00:37:12,560 --> 00:37:14,640 ‎不,這些人不適合上戰場 414 00:37:14,720 --> 00:37:16,120 ‎他們身體已經痊癒了 415 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 ‎而我得為傷患騰出空間 416 00:37:21,120 --> 00:37:22,720 ‎他們的靈魂沒有被治癒 417 00:37:23,240 --> 00:37:25,040 ‎別輕易扮演上帝,醫生 418 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 ‎的確,我無法行使神蹟 419 00:37:29,680 --> 00:37:30,520 ‎但妳也不例外 420 00:37:44,280 --> 00:37:45,480 ‎院長,我做錯了嗎? 421 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 ‎上帝請幫幫我 422 00:37:50,200 --> 00:37:51,160 ‎請指引我 423 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 ‎這些人不能再參戰了 424 00:37:56,080 --> 00:37:58,880 ‎我不能讓他們重返戰場,這等於送死 425 00:38:00,520 --> 00:38:02,200 ‎給我一個指示,求求祢 426 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 ‎幫助我 427 00:38:07,440 --> 00:38:08,320 ‎我該怎麼做? 428 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 ‎(拉韋爾啤酒廠) 429 00:38:55,600 --> 00:38:57,480 ‎一、二、三,開始 430 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 ‎等等,我還沒準備好 431 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 ‎她們同意幫忙完成訂單 432 00:39:12,040 --> 00:39:14,520 ‎很順利,我們應該能準時明天交貨 433 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 ‎拉韋爾會按時付款 434 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 ‎這樣銀行就沒話說了 435 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 ‎而且還不用改造工廠 436 00:39:24,600 --> 00:39:25,960 ‎太好了,卡洛琳 437 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 ‎這樣我就能回巴黎了 438 00:39:38,520 --> 00:39:41,240 ‎如果她領到錢,我就完了,馬賽爾… 439 00:39:41,320 --> 00:39:43,480 ‎這就是低估女性的下場 440 00:39:44,080 --> 00:39:45,040 ‎你得幫我 441 00:39:51,120 --> 00:39:52,120 ‎客戶是誰? 442 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 ‎拉韋爾啤酒廠 443 00:39:56,400 --> 00:39:59,640 ‎我來處理,但我的持股 ‎從原有的10%,還要再加上5% 444 00:40:01,400 --> 00:40:04,160 ‎好吧,但動作要快 ‎否則我五天內就會被徵召了 445 00:40:05,920 --> 00:40:09,160 ‎如果大家都跟你一樣,我們早就輸了 446 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 ‎放輕鬆,今晚就會搞定了 447 00:40:12,480 --> 00:40:13,400 ‎謝謝你,馬賽爾 448 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 ‎一切拜託了 449 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 ‎帶著這個 450 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 ‎去吧 451 00:40:27,280 --> 00:40:28,120 ‎是她兒子嗎? 452 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 ‎他是誰重要嗎? 453 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 ‎重點是她很可疑 ‎她會害我們惹禍上身 454 00:40:34,440 --> 00:40:35,800 ‎要我處理嗎? 455 00:40:39,000 --> 00:40:39,880 ‎還不用 456 00:40:41,480 --> 00:40:44,320 ‎四天後會來一批貨,我們得先低調點 457 00:40:45,840 --> 00:40:47,760 ‎我們去營地吧 458 00:41:31,040 --> 00:41:32,320 ‎-要試試嗎? ‎-嗯 459 00:41:34,800 --> 00:41:35,720 ‎來 460 00:41:50,280 --> 00:41:51,760 ‎我很快就會帶新玩意兒過來 461 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 ‎海洛因,聽過嗎? 462 00:41:55,840 --> 00:41:57,720 ‎這種事就交給我吧 463 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 ‎告訴我 464 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 ‎這男人 465 00:42:06,360 --> 00:42:07,280 ‎哪裡能找到他? 466 00:42:10,200 --> 00:42:13,120 ‎他是柯林德雷尼爾 ‎出自於聖西爾軍校的軍官 467 00:42:16,440 --> 00:42:18,680 ‎小心點,他跟將軍兒子李昂交情很好 468 00:42:22,640 --> 00:42:24,280 ‎彈吉他旁邊那位 469 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 ‎好,謝謝 470 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 ‎-大家好 ‎-你好 471 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 ‎-菸草 ‎-謝謝 472 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 ‎菸草 473 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 ‎哈囉,菸草 474 00:42:37,120 --> 00:42:38,520 ‎杜蒙家的禮物! 475 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 ‎-分給大家啦,奧古斯丁 ‎-接到了! 476 00:42:40,960 --> 00:42:42,120 ‎這我的! 477 00:42:42,200 --> 00:42:44,640 ‎那他的生日呢?要去妓院嗎? 478 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 ‎當然,我們來慶祝吧 479 00:42:55,960 --> 00:42:57,400 ‎太棒了! 480 00:43:10,160 --> 00:43:11,560 ‎太棒了,德威特太太 481 00:43:20,480 --> 00:43:21,360 ‎女士們 482 00:43:22,960 --> 00:43:25,720 ‎我要謝謝,還有恭喜妳們 483 00:43:27,000 --> 00:43:28,840 ‎我相信我們會做出一番成績的 484 00:43:29,560 --> 00:43:31,880 ‎我們表現的跟男人一樣好 485 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 ‎換他們去廚房做事! 486 00:43:35,760 --> 00:43:38,800 ‎等明天拉韋爾先生付款 ‎妳們就能收到薪水了 487 00:43:46,120 --> 00:43:48,000 ‎恭喜妳,卡洛琳 488 00:43:50,880 --> 00:43:54,000 ‎妳竟然完成了訂單,真是出人意料 489 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 ‎謝謝你,查爾斯 490 00:44:03,880 --> 00:44:04,720 ‎敬妳 491 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 ‎敬大家 492 00:44:20,160 --> 00:44:21,040 ‎喂? 493 00:44:21,800 --> 00:44:22,760 ‎請稍等 494 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 ‎太太 495 00:44:25,120 --> 00:44:26,720 ‎是啤酒廠的拉韋爾先生 496 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 ‎喂? 497 00:44:39,320 --> 00:44:40,200 ‎什麼? 498 00:44:41,560 --> 00:44:43,240 ‎什麼叫不能付款? 499 00:44:43,840 --> 00:44:45,040 ‎那這些卡車怎麼辦? 500 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 ‎喂?喂? 501 00:44:50,760 --> 00:44:51,640 ‎有問題嗎? 502 00:44:58,720 --> 00:44:59,840 ‎他們把訂單取消了 503 00:46:02,960 --> 00:46:03,800 ‎坐下 504 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 ‎你的位置在這邊 505 00:46:08,200 --> 00:46:09,120 ‎你不會有事的 506 00:46:27,840 --> 00:46:29,960 ‎你不再需要受國家徵召 507 00:46:30,760 --> 00:46:31,920 ‎而是受教會保護 508 00:46:34,160 --> 00:46:35,280 ‎不用再擔心受怕了 509 00:47:58,640 --> 00:48:00,200 ‎那位士兵有活下來嗎? 510 00:48:02,360 --> 00:48:03,440 ‎多虧妳,有的 511 00:48:06,120 --> 00:48:06,960 ‎妳那邊呢? 512 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 ‎他們會受到妥善照顧 513 00:48:14,800 --> 00:48:15,920 ‎妳錯過火車了? 514 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 ‎不 515 00:48:22,960 --> 00:48:24,280 ‎你還需要我嗎? 516 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 ‎當然 517 00:48:29,120 --> 00:48:30,080 ‎潔安? 518 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 ‎她決定留下來幫我們 519 00:48:37,520 --> 00:48:38,720 ‎如果妳不反對的話 520 00:48:39,280 --> 00:48:40,920 ‎妳願意讓她留下嗎? 521 00:48:41,840 --> 00:48:42,680 ‎當然 522 00:48:44,840 --> 00:48:45,680 ‎謝謝 523 00:49:09,960 --> 00:49:12,760 ‎-謝謝 ‎-設多點路障 524 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 ‎這邊和那邊都要 525 00:49:13,920 --> 00:49:15,680 ‎派更多人力,明白了嗎? 526 00:49:15,760 --> 00:49:16,960 ‎加倍人力 527 00:49:17,040 --> 00:49:17,880 ‎是,長官 528 00:49:21,040 --> 00:49:21,920 ‎晚安 529 00:49:22,760 --> 00:49:23,640 ‎晚安 530 00:49:24,960 --> 00:49:26,400 ‎我是為了波松家而來的 531 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 ‎那真是個悲劇 532 00:49:30,840 --> 00:49:33,000 ‎小莉賽特每天早上都會送牛奶給我們 533 00:49:37,120 --> 00:49:38,400 ‎她是個善良的孩子 534 00:49:40,080 --> 00:49:43,000 ‎您或軍隊會考慮遣送屍體嗎? 535 00:49:44,240 --> 00:49:45,760 ‎他們應該被好好下葬 536 00:49:46,760 --> 00:49:50,720 ‎我懂,我來跟將軍談,保證會處理好 537 00:49:51,400 --> 00:49:52,400 ‎謝謝您,副官 538 00:49:55,080 --> 00:49:55,960 ‎院長? 539 00:50:02,000 --> 00:50:04,440 ‎巴黎有個警探過來找我們 540 00:50:04,520 --> 00:50:06,480 ‎他在找逃犯,一名女殺人犯 541 00:50:07,600 --> 00:50:08,720 ‎我能提供什麼協助? 542 00:50:09,240 --> 00:50:12,800 ‎她有個共犯,陳屍在波松家農場 543 00:50:13,480 --> 00:50:16,040 ‎-您有想到什麼線索嗎? ‎-她長什麼樣子? 544 00:50:17,640 --> 00:50:19,600 ‎聽說是20多歲,很漂亮 545 00:50:22,320 --> 00:50:23,320 ‎她叫什麼名字? 546 00:50:25,280 --> 00:50:26,200 ‎蘇珊福爾 547 00:50:29,040 --> 00:50:29,880 ‎沒有 548 00:50:31,480 --> 00:50:32,320 ‎對不起 549 00:50:44,840 --> 00:50:46,280 ‎我很高興妳留下來 550 00:50:47,040 --> 00:50:48,440 ‎這裡需要妳 551 00:50:50,000 --> 00:50:51,160 ‎我做了該做的事 552 00:51:02,080 --> 00:51:03,120 ‎妳可以睡這裡 553 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 ‎謝謝您 554 00:51:10,880 --> 00:51:12,400 ‎妳跟莉賽特的家人很熟嗎? 555 00:51:13,880 --> 00:51:15,960 ‎沒有,我不認識他們 556 00:51:18,040 --> 00:51:19,280 ‎那妳在她們家做什麼? 557 00:51:21,840 --> 00:51:24,400 ‎我當時在路上,聽到槍聲和尖叫聲 558 00:51:24,480 --> 00:51:25,400 ‎我進去幫忙 559 00:51:30,360 --> 00:51:34,560 ‎修道院的規矩很簡單 ‎四點起床,吃飯時要保持沉默 560 00:51:36,080 --> 00:51:37,880 ‎-晚安,潔安 ‎-晚安 561 00:52:14,720 --> 00:52:17,200 ‎-對 ‎-請接巴黎硝石庫慈善醫院 562 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 ‎我幫妳接過去 563 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 ‎-喂? ‎-佩拉潔修女? 564 00:52:25,960 --> 00:52:26,840 ‎我就是 565 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 ‎-我是聖保林的安妮絲院長 ‎-妳好 566 00:52:30,400 --> 00:52:32,400 ‎我需要妳那邊某位護士的資料 567 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 ‎好的,哪一位? 568 00:52:37,880 --> 00:52:38,720 ‎潔安查利爾 569 00:52:39,240 --> 00:52:41,360 ‎好,我有消息就回電給妳 570 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 ‎再見,修女 571 00:52:43,360 --> 00:52:44,200 ‎謝謝 572 00:53:12,480 --> 00:53:13,760 ‎妳有客人要接待 573 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 ‎看,她來了 574 00:54:58,840 --> 00:55:01,600 ‎字幕翻譯:徐筱婷