1
00:00:35,360 --> 00:00:38,240
Allez, on t'a choisi la plus belle !
2
00:00:38,320 --> 00:00:39,440
Profite, vas-y !
3
00:00:41,480 --> 00:00:43,160
Un beau gosse, le fiston, hein ?
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,000
Oh, là. Tu retournes travailler.
Au boulot.
5
00:00:46,640 --> 00:00:48,080
Reste avec moi, je te dis.
6
00:00:48,160 --> 00:00:49,920
Je travaille pas ce soir ! Lâche-moi !
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,440
- Reste là, je te dis !
- Lâche-moi !
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,400
Oh ! Tu la lâches !
9
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
Colin ! C'est bon ! Calme-toi !
10
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Lâche-le, arrête !
11
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Putain, je vous avais dit
que je voulais pas venir.
12
00:00:59,880 --> 00:01:01,560
- Ça va…
- C'est qu'une pute !
13
00:01:01,640 --> 00:01:02,760
Colin, fais gaffe !
14
00:01:17,520 --> 00:01:19,920
Allez ! Que la fête reprenne !
15
00:01:35,880 --> 00:01:37,280
Vous m'en offrez une ?
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,600
Merci.
17
00:01:52,760 --> 00:01:55,120
- Merci de m'avoir défendue.
- C'est normal.
18
00:01:58,160 --> 00:02:00,520
Changez de métier
si vous refusez tous vos clients.
19
00:02:03,960 --> 00:02:06,800
Et vous vexez pas,
mais il se serait rien passé.
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,800
Les filles comme vous, c'est…
21
00:02:10,840 --> 00:02:12,560
c'est pas trop mon truc.
22
00:02:17,000 --> 00:02:19,640
C'était une surprise des gars
pour mon anniversaire.
23
00:02:23,160 --> 00:02:24,680
Bon anniversaire, Colin.
24
00:02:25,880 --> 00:02:29,280
Merci.
Comment vous connaissez mon prénom ?
25
00:02:31,840 --> 00:02:34,640
J'ai entendu vos amis vous appeler.
26
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
Bon, il fait un peu soif, non ?
27
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
- Ouais.
- On se tire ?
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
- Allez.
- Oui, oui.
29
00:02:45,560 --> 00:02:48,200
Au revoir. À bientôt, peut-être.
30
00:02:48,280 --> 00:02:49,760
À bientôt, Colin.
31
00:03:00,240 --> 00:03:01,800
Un saint-cyrien fils de pute.
32
00:03:01,880 --> 00:03:04,880
On aura tout vu.
33
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
- T'es vraiment un porc.
- Hm.
34
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Alors, qu'est-ce qu'il s'est passé
avec ton fils ?
35
00:03:16,160 --> 00:03:19,080
Hein ? Il sait même pas
que t'es sa "man-man".
36
00:03:23,720 --> 00:03:25,400
Ce sera notre petit secret.
37
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
Regardez, la voilà.
38
00:05:31,400 --> 00:05:33,880
Pourquoi les camions sont toujours là ?
39
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
Il y a un problème, Mme Dewitt ?
40
00:05:36,440 --> 00:05:38,160
Oui, il y a un problème, Louise.
41
00:05:39,440 --> 00:05:41,040
M. Lavert a annulé sa commande.
42
00:05:42,560 --> 00:05:43,400
Ça veut dire quoi ?
43
00:05:44,360 --> 00:05:46,880
Je dois trouver un nouvel acquéreur.
44
00:05:47,440 --> 00:05:48,920
Et qu'on va pas être payées ?
45
00:05:50,480 --> 00:05:53,880
Pas vrai, Mme Dewitt ?
C'est bien ça que ça veut dire ?
46
00:06:08,840 --> 00:06:10,120
Prenez-le, Denise.
47
00:06:17,080 --> 00:06:19,320
C'est beaucoup plus
que ce que vous nous devez.
48
00:06:20,160 --> 00:06:23,480
Comment vous demander
des sacrifices si je n'en fais aucun ?
49
00:06:24,200 --> 00:06:27,240
Considérez le surplus
comme une avance sur le prochain mois.
50
00:06:28,080 --> 00:06:30,640
Et pour l'usine et les commandes.
51
00:06:30,720 --> 00:06:32,120
Faites-moi confiance.
52
00:06:32,920 --> 00:06:34,280
Merci.
53
00:06:43,200 --> 00:06:44,800
Marcel veut te voir.
54
00:07:14,760 --> 00:07:18,080
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Laisse-nous, Juliette.
55
00:07:18,160 --> 00:07:19,280
Allez.
56
00:07:20,600 --> 00:07:21,760
Ferme la porte.
57
00:07:28,680 --> 00:07:30,080
Tiens.
58
00:07:31,800 --> 00:07:34,720
Ton fils a perdu son matricule,
l'autre soir, en sortant.
59
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
Il sera peut-être content de le récupérer.
60
00:07:39,800 --> 00:07:41,760
Et si jamais tu veux le retrouver,
61
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
son bataillon a été affecté
au barrage du lac de la Maix.
62
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
Mais bon, fais gaffe, quand même.
63
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Pourquoi tu fais ça ?
64
00:07:52,080 --> 00:07:53,480
Ben, disons que…
65
00:07:54,400 --> 00:07:57,640
ce genre de retrouvailles, ça me touche.
66
00:08:05,560 --> 00:08:07,440
T'approche pas trop de lui.
67
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Je peux savoir ce que tu veux ?
68
00:08:40,400 --> 00:08:43,640
C'est moi, la favorite de Marcel.
Arrête de lui tourner autour.
69
00:08:43,720 --> 00:08:47,240
J'en ai rien à foutre de Marcel.
Tu devrais faire pareil.
70
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
C'est juste un mac.
71
00:08:49,039 --> 00:08:51,000
Peut-être, mais sans lui, je suis rien.
72
00:08:51,080 --> 00:08:53,600
Mais t'es personne pour lui.
73
00:08:53,680 --> 00:08:55,080
T'es qu'un tiroir-caisse.
74
00:08:56,080 --> 00:08:58,680
Juliette, t'es jeune,
t'as la vie devant toi, barre-toi !
75
00:08:59,960 --> 00:09:00,800
Barre-toi.
76
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Et trouve-toi un mec qui te respecte.
77
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
- On y va ?
- Merci.
78
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
Si t'as besoin d'autre chose.
79
00:09:15,080 --> 00:09:17,440
- Quel genre ?
- De l'alcool, du parfum.
80
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Je suis venue te parler.
81
00:09:54,720 --> 00:09:56,960
- J'ai pas beaucoup de temps.
- Moi non plus.
82
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Tu l'as toujours.
83
00:10:09,640 --> 00:10:10,520
Oui.
84
00:10:14,440 --> 00:10:16,840
- Je suis tellement désolée.
85
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
T'es désolée ?
86
00:10:19,480 --> 00:10:22,360
Tu m'as abandonnée
et c'est tout ce que t'as à me dire ?
87
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
Tu sais ce que j'ai fait
pour te retrouver ?
88
00:10:28,400 --> 00:10:31,600
Je croyais qu'on t'avait fait du mal,
je suis allée à la morgue !
89
00:10:31,680 --> 00:10:33,000
J'en pouvais plus.
90
00:10:34,800 --> 00:10:36,080
Faire la pute, c'était pas une vie.
91
00:10:36,160 --> 00:10:38,400
On avait dit qu'on y arriverait ensemble,
92
00:10:38,480 --> 00:10:39,960
que toutes les deux, on pouvait le faire.
93
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Tu me l'as promis,
mais t'as jamais rien fait pour.
94
00:10:46,760 --> 00:10:48,560
Au fond, t'en avais pas envie.
95
00:10:55,120 --> 00:10:57,600
J'avais un régulier, Victor.
96
00:10:59,680 --> 00:11:03,280
Il était beau, attentionné et respectueux.
97
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
Il y a même des fois où on baisait pas.
98
00:11:09,600 --> 00:11:12,480
Il est tombé amoureux et moi,
il me déplaisait pas.
99
00:11:15,120 --> 00:11:18,000
Il m'a demandé de l'épouser
et j'ai accepté.
100
00:11:18,080 --> 00:11:20,560
Tu t'es bien gardée de me le dire.
101
00:11:20,640 --> 00:11:23,160
T'as disparu et tu m'as rien dit.
102
00:11:24,160 --> 00:11:26,840
J'ai pas eu le courage de faire autrement.
103
00:11:34,400 --> 00:11:36,040
Je t'aimais, Marguerite.
104
00:11:37,760 --> 00:11:39,160
Mais j'ai fait un choix.
105
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
Faut que j'y aille.
106
00:12:42,120 --> 00:12:44,160
Calmez-vous ! Mon enfant !
107
00:12:44,240 --> 00:12:46,680
- Regardez-moi. Lâchez-le !
108
00:12:46,760 --> 00:12:49,120
Lâchez-le ! Regardez-moi !
109
00:12:49,200 --> 00:12:50,960
Je suis là, calmez-vous.
110
00:12:52,040 --> 00:12:53,720
Non, allez vous recoucher !
111
00:12:53,800 --> 00:12:56,920
Sœur Geneviève,
aidez-moi à coucher celui-ci.
112
00:12:57,000 --> 00:13:00,040
Sœur Clarence, aidez-moi
à ramener celui-ci dans son lit.
113
00:13:02,160 --> 00:13:03,920
Que se passe-t-il ?
114
00:13:06,480 --> 00:13:10,200
Voilà. Je remets la couverture.
Ça va aller.
115
00:13:10,280 --> 00:13:11,440
Que font-ils ici ?
116
00:13:13,480 --> 00:13:16,520
Le Dr Duvernet a demandé
à ce qu'ils repartent au front.
117
00:13:19,080 --> 00:13:22,320
Je les ai placés ici.
La guerre les a rendus fous.
118
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
- Il n'est pas au courant ?
- Non.
119
00:13:26,680 --> 00:13:29,240
J'en ai pris la responsabilité.
120
00:13:29,320 --> 00:13:31,720
Comme celle de vous laisser rentrer
dans mon couvent.
121
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
Aidez-moi, aidez-moi.
122
00:14:09,520 --> 00:14:10,680
Et votre usine de munitions,
123
00:14:10,760 --> 00:14:13,080
vous comptez la faire tourner comment ?
124
00:14:13,160 --> 00:14:16,120
Il me semble que vos ouvriers
sont tous partis au front.
125
00:14:17,280 --> 00:14:18,560
Grâce à leurs femmes.
126
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
Elles ont moins de force,
mais leurs doigts sont plus fins.
127
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
C'est pratique pour lisser
l'intérieur des cartouches.
128
00:14:25,480 --> 00:14:27,240
Et votre appareil de production ?
129
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
Passer des camions aux munitions
ne prendra pas qu'un jour.
130
00:14:30,040 --> 00:14:33,320
Un ingénieur vient demain
me faire un devis.
131
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Il est très optimiste sur la faisabilité.
132
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
L'État ne paiera pas pour ça.
133
00:14:38,920 --> 00:14:41,200
J'ai mes financements. Nous sommes prêts.
134
00:14:41,280 --> 00:14:42,320
Faites-moi confiance.
135
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
Mes obus aideront la France
à anéantir les Allemands.
136
00:14:49,400 --> 00:14:52,080
Je vous assure. À la Salpêtrière,
137
00:14:52,160 --> 00:14:55,040
nous avons eu des cas similaires
de femmes violentées
138
00:14:55,120 --> 00:14:56,920
qui se coupaient du monde.
139
00:14:58,880 --> 00:15:00,960
Vous pensiez
que je n'en saurais rien ?
140
00:15:01,880 --> 00:15:03,720
Mère Agnès a eu raison de faire ça.
141
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
D'en faire des déserteurs ?
142
00:15:06,840 --> 00:15:09,720
Ces hommes risquent la cour martiale
par votre faute.
143
00:15:09,800 --> 00:15:11,160
Et vous aussi, d'ailleurs.
144
00:15:12,840 --> 00:15:14,360
Notre boulot, c'est de soigner.
145
00:15:14,440 --> 00:15:16,880
Pour mieux les renvoyer mourir
sous les obus.
146
00:15:18,760 --> 00:15:21,520
Je ne pensais pas
que c'était votre seule motivation.
147
00:15:21,600 --> 00:15:23,440
Que savez-vous de mes motivations ?
148
00:15:23,520 --> 00:15:25,480
Et de la pression que je subis ?
149
00:15:25,560 --> 00:15:26,440
Rien.
150
00:15:27,000 --> 00:15:30,320
Vous faites ce qu'on vous demande,
même si vous n'êtes pas d'accord.
151
00:15:33,760 --> 00:15:36,960
Ramenez ces soldats avec les autres.
Ils repartent aujourd'hui au front.
152
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
Je suis désolée, mère Agnès.
153
00:15:45,600 --> 00:15:47,200
J'ignorais que ça se passerait comme ça.
154
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
Mêlez-vous de vos affaires,
la prochaine fois,
155
00:15:51,440 --> 00:15:53,840
ou c'est moi qui me mêlerai des vôtres.
156
00:16:14,320 --> 00:16:18,560
Seigneur Jésus,
pourquoi m'infligez-Vous une telle peine ?
157
00:16:19,280 --> 00:16:22,880
Pourquoi m'avoir envoyé cette âme,
si ce n'est pour la protéger ?
158
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
Vous m'avez déjà pris Lisette.
159
00:16:25,560 --> 00:16:28,160
Ne me prenez pas cette âme,
je vous en supplie.
160
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Protégez-le.
161
00:16:31,560 --> 00:16:33,360
Faites qu'il ne lui arrive rien.
162
00:16:34,400 --> 00:16:36,960
Pardonnez-moi de vous demander ça,
Seigneur.
163
00:16:40,680 --> 00:16:43,440
C'est l'heure. Je dois y aller.
164
00:16:48,560 --> 00:16:50,480
C'est quand, ta prochaine permission ?
165
00:16:50,560 --> 00:16:52,320
Dans une semaine.
166
00:16:52,400 --> 00:16:53,960
À dans une semaine, alors.
167
00:16:55,520 --> 00:16:56,840
Au revoir, papa.
168
00:16:56,920 --> 00:16:58,120
Au revoir, Léon.
169
00:17:14,800 --> 00:17:18,040
Un jour, c'est peut-être lui
qui se retrouvera sur ma table.
170
00:17:20,040 --> 00:17:21,319
On est en guerre.
171
00:17:24,480 --> 00:17:27,040
Pourquoi vous le laissez repartir
sur le front ?
172
00:17:28,000 --> 00:17:29,119
Pourquoi ?
173
00:17:30,359 --> 00:17:32,359
Un général a de l'influence, non ?
174
00:17:32,440 --> 00:17:35,160
Assez pour l'affecter ici,
à l'état-major, aux transmissions…
175
00:17:35,240 --> 00:17:38,440
À une place où il risque pas
de revenir en morceaux, putain.
176
00:17:42,640 --> 00:17:44,840
Tu me demandes
un passe-droit pour ton frère.
177
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
Ton frère qui est saint-cyrien.
178
00:17:49,040 --> 00:17:50,080
Il a la trouille.
179
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
Il a la trouille et tu vois rien.
180
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
Tu sais ce qu'il aime, dans la vie, Léon ?
181
00:18:06,880 --> 00:18:09,120
Tu sais rien de nous, en fait.
182
00:18:09,200 --> 00:18:10,120
Rien du tout.
183
00:18:21,720 --> 00:18:22,640
Mon général.
184
00:18:40,800 --> 00:18:42,280
Allez, on se dépêche, là.
185
00:18:52,560 --> 00:18:56,040
Je termine avec celui-ci
et je vous retrouve devant le couvent.
186
00:19:15,520 --> 00:19:16,480
Je suis désolée.
187
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
Je peux plus rien faire.
188
00:19:24,120 --> 00:19:26,480
Je suis sûre que vous êtes
quelqu'un de bien.
189
00:19:36,720 --> 00:19:37,920
Je m'appelle Till.
190
00:19:39,840 --> 00:19:41,600
Till von Hoffstadten.
191
00:19:42,680 --> 00:19:45,320
Je viens d'un bourg
dans le nord de l'Allemagne.
192
00:19:45,400 --> 00:19:47,120
Vous êtes allemand…
193
00:19:50,840 --> 00:19:54,640
Je voulais vous dire avant,
mais je n'ai pas trouvé le bon moment.
194
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
J'avais peur.
195
00:20:02,160 --> 00:20:04,640
Vous allez vous retrouver
du côté des Français.
196
00:20:07,280 --> 00:20:09,800
Peu importe dans quel camp je me trouve,
197
00:20:09,880 --> 00:20:11,160
je me battrai pas.
198
00:20:12,640 --> 00:20:14,240
Cette guerre est absurde.
199
00:20:15,520 --> 00:20:17,120
Elle ne veut rien dire.
200
00:20:20,760 --> 00:20:23,560
Dieu décidera de mon sort
sur le champ de bataille.
201
00:20:35,120 --> 00:20:36,320
Merci, Agnès.
202
00:20:40,440 --> 00:20:43,080
Vous m'avez redonné foi
en la nature humaine.
203
00:20:51,720 --> 00:20:53,800
Mamie, pourquoi on doit tuer
les Allemands ?
204
00:20:55,960 --> 00:20:57,440
Parce que c'est la guerre.
205
00:20:58,400 --> 00:21:00,320
Et pourquoi on doit faire la guerre ?
206
00:21:00,400 --> 00:21:03,480
Je sais pas. C'est compliqué.
207
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Allez.
208
00:21:04,480 --> 00:21:07,880
Et les Allemands,
ils tuent aussi les Français ?
209
00:21:07,960 --> 00:21:09,080
Oui, aussi, oui.
210
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
Ne t'inquiète pas pour ton papa.
211
00:21:13,280 --> 00:21:15,560
Il est pas sur le champ de bataille.
212
00:21:15,640 --> 00:21:18,880
Il est ingénieur,
il s'occupe des infrastructures.
213
00:21:18,960 --> 00:21:22,680
Mamie veut dire que papa construit
des ponts et des routes.
214
00:21:24,440 --> 00:21:26,880
Il est à l'abri, t'inquiète pas.
215
00:21:26,960 --> 00:21:28,320
Allez, on reprend.
216
00:21:30,600 --> 00:21:32,000
Huit fois un ?
217
00:21:32,680 --> 00:21:34,960
Mamie, on s'était arrêtées
à huit fois quatre.
218
00:21:38,400 --> 00:21:41,040
- Alors, huit fois quatre ?
- Trente-deux.
219
00:21:41,120 --> 00:21:43,440
- Huit fois cinq ?
- Quarante.
220
00:21:43,520 --> 00:21:46,840
- Huit fois six ?
- Quarante-huit.
221
00:21:46,920 --> 00:21:48,280
Huit fois sept ?
222
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
- Cin…
- Cinquante-six.
223
00:21:50,960 --> 00:21:52,320
Madeleine, peux-tu sortir, s'il te plaît ?
224
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
Allez, dépêche-toi.
225
00:21:58,080 --> 00:21:59,600
Va jouer dans le jardin.
226
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Ça y est, on est tirés d'affaire.
227
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
L'armée est intéressée
par notre proposition.
228
00:22:13,360 --> 00:22:16,560
- Quelle proposition ?
- La transformation de l'usine.
229
00:22:16,640 --> 00:22:18,400
Vous êtes allé voir l'armée
sans m'en parler ?
230
00:22:18,480 --> 00:22:21,320
Oui. Fini les camions.
On va fabriquer des munitions.
231
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
Ils attendent des plans, ils sont pressés.
232
00:22:23,080 --> 00:22:26,160
Nous ne sommes pas
la seule entreprise sur le coup.
233
00:22:26,240 --> 00:22:28,920
La moindre des choses
aurait été de me le dire, non ?
234
00:22:30,240 --> 00:22:32,040
Sans vouloir vous offenser, Caroline,
235
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
l'armée ne négocie pas avec les femmes.
236
00:22:37,800 --> 00:22:39,720
Eh bien, demandons donc à Victor.
237
00:22:39,800 --> 00:22:42,720
Jusqu'à nouvel ordre,
c'est encore lui, le directeur.
238
00:22:42,800 --> 00:22:45,400
On n'a plus le temps
d'attendre sa réponse.
239
00:22:47,600 --> 00:22:50,120
Éléonore.
Vous ne pouvez pas laisser détruire
240
00:22:50,200 --> 00:22:53,080
tout ce que votre mari
et votre fils ont construit.
241
00:22:56,280 --> 00:22:57,640
Si tu fais rien, maman,
242
00:22:57,720 --> 00:22:59,800
la banque va saisir l'usine,
puis la maison.
243
00:23:01,120 --> 00:23:02,880
C'est ça, que tu veux ?
244
00:23:04,800 --> 00:23:07,200
Tiens-toi droit !
Les bras le long du corps.
245
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
Allez !
246
00:23:13,640 --> 00:23:15,440
- Fermez votre veste.
- Oui.
247
00:23:15,520 --> 00:23:17,280
Et vous, le képi, sur la tête.
248
00:23:23,320 --> 00:23:25,760
- Calmez-vous.
249
00:23:25,840 --> 00:23:27,880
- Laissez-moi faire !
- Allez, dans le rang !
250
00:23:27,960 --> 00:23:30,400
- Doucement, putain !
251
00:23:32,360 --> 00:23:33,640
Allez, en rang !
252
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
Regardez-moi.
253
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
- Vous avez vu le médecin-major ?
- Non.
254
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
Un soldat crache du sang.
Le Dr Duvernet n'est pas là.
255
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
- On fait quoi ?
- Allez !
256
00:23:45,960 --> 00:23:47,560
Tenez-le.
257
00:23:47,640 --> 00:23:49,560
Vous le renvoyez au front,
alors tenez-le !
258
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
- On avance !
- Montrez-le-moi.
259
00:23:51,640 --> 00:23:54,440
Sur le front,
t'arrêteras de jouer au cinglé.
260
00:23:54,520 --> 00:23:58,360
Vous aussi, au fond ! On y va ! On avance.
261
00:23:58,440 --> 00:24:00,240
Allez, on y va !
262
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Allez, plus vite !
263
00:24:05,440 --> 00:24:07,600
Bougez pas, bougez pas !
264
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
- Bruand n'est pas là ?
- Non.
265
00:24:18,160 --> 00:24:19,760
Dégagez-lui le cou !
266
00:24:22,240 --> 00:24:23,760
Poussez-vous !
267
00:24:48,080 --> 00:24:51,280
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Un caillot lui bloque la trachée.
268
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
Jeanne, que faites-vous ?
269
00:24:56,280 --> 00:24:59,160
Jeanne, attendez le docteur Duvernet.
270
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Respire. Respire, mon gars.
271
00:25:25,560 --> 00:25:27,560
T'es sorti d'affaire, grâce à elle.
272
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
Respire, respire.
273
00:25:33,480 --> 00:25:36,160
Ma mère, on vous demande au téléphone.
274
00:25:36,240 --> 00:25:37,680
Sœur Pélagie de la Salpêtrière.
275
00:25:38,600 --> 00:25:40,640
Elle a les renseignements
que vous avez demandés
276
00:25:40,720 --> 00:25:42,280
au sujet d'une infirmière.
277
00:25:45,960 --> 00:25:48,880
Aucune infirmière
du nom de Jeanne Charrier chez nous.
278
00:25:50,920 --> 00:25:53,640
- Et Suzanne Faure ?
- Suzanne Faure ?
279
00:25:53,720 --> 00:25:56,680
Oui, elle travaillait chez nous
et elle a disparu.
280
00:25:56,760 --> 00:25:57,800
Disparu ?
281
00:25:57,880 --> 00:26:00,520
Elle pratiquait
des avortements clandestins.
282
00:26:00,600 --> 00:26:03,480
Le dernier a mal tourné
et la personne est décédée.
283
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
C'était la femme
d'un inspecteur de police.
284
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
Allô ?
285
00:26:09,720 --> 00:26:12,560
- Allô ?
- Merci de vous être renseignée.
286
00:26:12,640 --> 00:26:14,200
Que Dieu vous garde.
287
00:26:14,280 --> 00:26:15,840
Vous aussi, ma mère.
288
00:26:29,240 --> 00:26:30,360
Oui, j'écoute.
289
00:26:30,440 --> 00:26:32,880
Gendarmerie de Saint-Paulin,
s'il vous plaît.
290
00:26:32,960 --> 00:26:34,280
Bien. Patientez.
291
00:26:39,080 --> 00:26:41,520
Vous avez appris ça à la Salpêtrière ?
292
00:26:42,760 --> 00:26:44,280
On m'a pas appris.
293
00:26:44,920 --> 00:26:47,200
J'ai vu faire et j'ai étudié la technique.
294
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
Donc, vous étiez sérieuse
quand vous m'aviez dit
295
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
vouloir vous former à la chirurgie ?
296
00:26:52,920 --> 00:26:55,120
Pourquoi je ne l'aurais pas été ?
297
00:26:55,200 --> 00:26:58,240
Ça vous choque, une femme
qui veut faire plus que des bandages ?
298
00:26:58,320 --> 00:27:01,400
Non, et je n'aurais pas dû
vous parler comme ça.
299
00:27:05,120 --> 00:27:06,160
Je suis désolé.
300
00:27:08,720 --> 00:27:10,600
Vous savez, il va y en avoir des milliers.
301
00:27:12,680 --> 00:27:16,200
Des hommes en apparence valides,
mais en grande souffrance.
302
00:27:17,520 --> 00:27:21,480
Une souffrance que personne
ne pourra comprendre ni guérir.
303
00:27:23,400 --> 00:27:25,760
C'est la guerre qui les a rendus fous.
304
00:27:28,000 --> 00:27:31,520
Ils ne peuvent pas repartir sur le front
et combattre, vous le savez.
305
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
Gendarmerie de Saint-Paulin, j'écoute.
306
00:27:38,560 --> 00:27:41,760
Bonjour, je souhaite parler
à l'adjudant Bergeret.
307
00:27:41,840 --> 00:27:43,880
Je vais le chercher.
Ne quittez pas.
308
00:27:43,960 --> 00:27:45,240
Merci.
309
00:27:45,320 --> 00:27:47,600
- Mère Agnès.
310
00:27:49,120 --> 00:27:51,600
Le Dr Duvernet nous autorise
à garder les quatre soldats traumatisés.
311
00:27:52,160 --> 00:27:53,560
Ils sont placés sous ma responsabilité.
312
00:27:53,640 --> 00:27:55,560
Ils ne repartiront pas sur le front.
313
00:27:55,640 --> 00:27:57,840
Vous pourrez vous occuper d'eux.
314
00:28:04,120 --> 00:28:07,320
Je vous laisse. On va les chercher
avant qu'ils partent au front.
315
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Gendarmerie, allô ?
316
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
Allô ?
317
00:28:15,720 --> 00:28:16,760
Allô ?
318
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Allô…
319
00:29:10,720 --> 00:29:12,480
Les gars, regardez ça.
320
00:29:21,080 --> 00:29:25,240
- Jolie voiture, hein ?
- Ouais. C'est la mienne.
321
00:29:25,800 --> 00:29:28,240
On me l'a réquisitionnée hier.
322
00:29:28,320 --> 00:29:30,440
Un type de chez vous très sympa.
323
00:29:31,120 --> 00:29:32,480
Vous espérez pouvoir la récupérer ?
324
00:29:32,560 --> 00:29:35,960
Non, je voulais juste
rapporter ça à votre ami.
325
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Merci, je vais lui ramener…
326
00:29:39,120 --> 00:29:41,960
Non, en fait je préférerais
lui rendre en mains propres.
327
00:29:42,960 --> 00:29:45,320
Le cantonnement est interdit aux civils.
328
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
Je sais, mais…
329
00:29:47,360 --> 00:29:51,360
je veux en profiter pour m'excuser
pour ce qui s'est passé hier.
330
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Vous comprenez ?
331
00:29:53,240 --> 00:29:54,440
S'il vous plaît.
332
00:29:59,280 --> 00:30:01,760
- Venez, mais on traîne pas.
- Merci.
333
00:30:03,320 --> 00:30:05,880
- C'est pas bien !
334
00:30:12,160 --> 00:30:13,840
Faites pas attention à eux.
335
00:30:16,400 --> 00:30:18,560
Ils ont pas l'habitude de voir des…
336
00:30:18,640 --> 00:30:20,480
Enfin, vous m'avez compris.
337
00:30:32,000 --> 00:30:34,080
Joue plus fort, Léon !
338
00:30:54,840 --> 00:30:56,520
Les gars, regardez.
339
00:30:57,520 --> 00:31:00,520
C'est la rousse du bordel.
Elle fait quoi ici ?
340
00:31:00,600 --> 00:31:03,440
Alors, lieutenant,
vous avez changé d'avis ?
341
00:31:05,040 --> 00:31:07,640
- Allez, chargez votre fusil !
342
00:31:07,720 --> 00:31:10,360
- Allez !
- Pour la France !
343
00:31:10,440 --> 00:31:12,160
Garde à vous !
344
00:31:12,240 --> 00:31:14,440
- Garde à vous !
345
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
Bonjour, madame.
Ça va, depuis hier ?
346
00:31:21,040 --> 00:31:22,600
Que faites-vous là ?
347
00:31:22,680 --> 00:31:25,600
J'ai… retrouvé ça, ce matin.
348
00:31:27,320 --> 00:31:28,200
Merci.
349
00:31:30,320 --> 00:31:32,280
Vous savez à quoi ça sert ?
350
00:31:32,360 --> 00:31:34,080
Oui, à vous identifier.
351
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Quand on est mort. Hein, les gars ?
352
00:31:36,720 --> 00:31:38,040
Ouais, ouais.
353
00:31:38,120 --> 00:31:39,400
Ouais.
354
00:31:40,240 --> 00:31:44,440
Bon, les gars.
Avant de mourir, je vais piquer une tête.
355
00:31:44,520 --> 00:31:47,600
- Elle est peut-être froide.
- Rien à foutre.
356
00:31:47,680 --> 00:31:49,560
- Ça va rétrécir l'armement.
357
00:31:56,600 --> 00:31:59,200
- Vous voulez de l'aide ?
- Je veux bien.
358
00:32:09,960 --> 00:32:12,600
Les gars, venez !
Elle est trop bonne !
359
00:32:25,240 --> 00:32:27,600
Jules ! Jules !
360
00:32:27,680 --> 00:32:30,280
Léon, non ! Reviens !
361
00:32:36,040 --> 00:32:37,880
Reste avec moi !
362
00:32:37,960 --> 00:32:38,960
Il crie.
363
00:32:39,800 --> 00:32:41,120
Non ! Non !
364
00:32:57,800 --> 00:32:59,640
- Couvrez-moi !
- Restez à couvert !
365
00:32:59,720 --> 00:33:01,400
Couvrez-moi !
366
00:33:01,480 --> 00:33:03,640
Mon lieutenant ! Feu à volonté !
367
00:33:05,680 --> 00:33:06,960
Couvrez-les !
368
00:33:08,080 --> 00:33:09,840
Couvrez-le !
369
00:33:45,040 --> 00:33:47,600
- Léon, Léon !
370
00:33:47,680 --> 00:33:49,760
Léon ! Avec moi, Léon !
371
00:33:53,240 --> 00:33:54,600
On l'emmène au couvent.
372
00:33:54,680 --> 00:33:56,760
Allez ! Allez !
373
00:33:56,840 --> 00:33:58,200
Allez ! Allez.
374
00:34:04,320 --> 00:34:06,280
Allez-y ! Allez-y !
375
00:34:14,880 --> 00:34:17,719
À l'hôpital, demandez son frère
Joseph Duvernet !
376
00:34:17,800 --> 00:34:19,360
- C'est le chirurgien !
377
00:34:19,440 --> 00:34:21,840
- Vous allez où ?
- Rejoindre mes hommes !
378
00:34:57,719 --> 00:35:00,760
Vous pensiez que je n'allais pas
m'en rendre compte ?
379
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
C'est M. Morel qui m'a appelée.
380
00:35:05,600 --> 00:35:07,880
- C'est lui qui a conçu ce bijou.
381
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
Denise le lui a vendu
pour une bouchée de pain.
382
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Je devais cet argent aux ouvrières.
383
00:35:15,360 --> 00:35:17,480
Vous n'êtes pas douée en affaires.
384
00:35:19,120 --> 00:35:22,000
On ne peut pas se permettre d'attendre.
385
00:35:22,080 --> 00:35:24,640
Charles va reprendre
la direction de l'usine.
386
00:35:24,720 --> 00:35:26,040
Ne faites pas ça, Éléonore.
387
00:35:26,600 --> 00:35:29,280
Madame, c'est la petite.
388
00:35:29,360 --> 00:35:31,240
Elle est allée au couvent toute seule
389
00:35:31,320 --> 00:35:34,160
pour voir si son père
était parmi les blessés.
390
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
Mais elle va bien.
Les novices s'occupent d'elle.
391
00:35:54,640 --> 00:35:55,800
T'es pas trop déçue ?
392
00:35:57,040 --> 00:35:59,200
On se tutoie, maintenant ?
393
00:35:59,280 --> 00:36:01,200
Oui, si ça ne te gêne pas.
394
00:36:01,280 --> 00:36:05,360
C'est pour le mieux. Tu vas pouvoir
aider ma mère à gérer la maison.
395
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
Elle n'a plus qu'une bonne.
396
00:36:07,440 --> 00:36:10,560
L'intendance est une tâche
à ma portée, n'est-ce pas ?
397
00:36:10,640 --> 00:36:12,240
Tu feras ça très bien.
398
00:36:12,920 --> 00:36:15,480
Elle a horreur de gérer les cuisines.
399
00:36:15,560 --> 00:36:19,000
D'ailleurs, ce soir,
je suis d'humeur pour un bon gigot.
400
00:38:12,080 --> 00:38:15,600
S'il vous plaît.
Je viens chercher ma fille, Madeleine.
401
00:38:15,680 --> 00:38:17,800
Mère Agnès a dit qu'elle était ici.
402
00:38:17,880 --> 00:38:19,600
Oui, elle chante avec les sœurs.
403
00:38:19,680 --> 00:38:23,280
- Elle était inquiète pour son papa.
- À l'aide ! À l'aide !
404
00:38:26,120 --> 00:38:29,160
Il y a eu une attaque au barrage !
Il y a plein de blessés !
405
00:38:30,560 --> 00:38:33,040
Léon, on est arrivés.
On va s'occuper de vous.
406
00:38:33,120 --> 00:38:35,000
Il faut retourner au bivouac !
407
00:38:35,080 --> 00:38:37,720
Il y a des blessés, prenez ma voiture !
408
00:38:37,800 --> 00:38:39,120
Prenez ma voiture aussi !
409
00:38:39,200 --> 00:38:40,880
- Ça va aller.
- On y va !
410
00:38:40,960 --> 00:38:44,320
Accrochez-vous ! Ça va aller.
411
00:38:44,400 --> 00:38:47,360
Appelez le chirurgien, c'est son frère !
Léon Duvernet !
412
00:38:47,440 --> 00:38:50,040
Brancardiers ! Brancardiers !
413
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
On est arrivés ! Tenez bon.
414
00:38:53,560 --> 00:38:54,880
Brancardiers !
415
00:38:58,480 --> 00:39:00,680
- Brancardiers !
- Qu'est-ce qui se passe ?
416
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Installez-le sur la civière !
417
00:39:06,360 --> 00:39:07,520
C'est le frère de Joseph.
418
00:39:08,240 --> 00:39:09,880
On l'emmène. Trois, deux, un…
419
00:39:11,040 --> 00:39:12,160
Allez !
420
00:39:20,520 --> 00:39:21,640
Allez.
421
00:39:24,120 --> 00:39:25,320
On le pose ici !
422
00:39:28,600 --> 00:39:30,480
- Allez !
423
00:39:35,160 --> 00:39:36,520
À gauche !
424
00:39:49,720 --> 00:39:51,000
Allez chercher Joseph.
425
00:39:52,600 --> 00:39:53,680
Allez chercher Joseph !
426
00:39:55,040 --> 00:39:56,160
Maintenez-le !
427
00:39:57,160 --> 00:40:00,240
- Ça va aller.
428
00:40:10,920 --> 00:40:12,920
Léon, ça va vous soulager.
429
00:40:29,840 --> 00:40:31,680
Maman, reste avec moi.
430
00:40:34,280 --> 00:40:36,440
Restez là, s'il vous plaît.
431
00:40:37,080 --> 00:40:38,120
Me lâche pas, maman.
432
00:40:39,320 --> 00:40:41,280
- Tu m'as manqué, maman.
- Je suis là.
433
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
- Pardon. Pardon.
- Je suis là.
434
00:40:43,680 --> 00:40:45,840
Je reste avec toi. Ça va aller.
435
00:40:45,920 --> 00:40:46,960
Ça va aller.
436
00:40:47,960 --> 00:40:49,320
Ça va aller.
437
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
Je sais, mon gars.
438
00:40:52,040 --> 00:40:52,880
Ciseaux.
439
00:40:54,360 --> 00:40:55,560
J'ai froid.
440
00:40:56,880 --> 00:40:59,560
Allez, mon gars, allez.
441
00:41:02,040 --> 00:41:03,120
Tiens, écartez.
442
00:41:05,120 --> 00:41:06,560
Chut.
443
00:41:13,400 --> 00:41:14,400
Diode.
444
00:41:27,840 --> 00:41:29,240
Je vais mourir ?
445
00:41:40,880 --> 00:41:44,480
Maman, tu peux chanter avec moi ?
Tu chantes ?
446
00:41:44,560 --> 00:41:45,680
Oui.
447
00:42:03,240 --> 00:42:04,840
Allez chercher mon père.
448
00:43:28,600 --> 00:43:31,160
Pourquoi tu m'as pas écouté ? Pourquoi ?
449
00:43:34,120 --> 00:43:35,880
Quel père fait ça ?
450
00:43:36,680 --> 00:43:37,760
Quel père ?
451
00:44:29,120 --> 00:44:31,240
Qu'est-ce qui s'est passé ?
452
00:44:40,360 --> 00:44:41,560
Toutes ces horreurs.
453
00:44:43,920 --> 00:44:45,200
Tous ces morts.
454
00:44:47,160 --> 00:44:49,040
J'y arrive plus.
455
00:44:49,120 --> 00:44:50,320
J'y arrive plus.
456
00:46:21,360 --> 00:46:22,960
- Par ici !
- Plus vite !
457
00:46:23,040 --> 00:46:24,880
- Prenez les prioritaires !
- Allez-y !
458
00:46:26,920 --> 00:46:29,440
- S'il vous plaît !
- Poussez-vous !
459
00:46:29,520 --> 00:46:30,680
Venez par ici !
460
00:46:30,760 --> 00:46:33,680
- Il faut l'emmener !
- D'accord !
461
00:46:41,840 --> 00:46:43,160
Dépêchez-vous !
462
00:46:43,240 --> 00:46:45,440
Brancardiers ! S'il vous plaît !
463
00:46:47,520 --> 00:46:50,160
Ça va, monsieur ? Venez, on va vous aider.
464
00:46:51,000 --> 00:46:53,160
Jeanne Charrier, elle est ici ?
465
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
Oui, pourquoi ?
466
00:46:56,600 --> 00:46:57,880
Je suis son mari.
467
00:47:17,320 --> 00:47:19,880
Attendez-moi là,
je vais chercher votre femme.
468
00:47:24,680 --> 00:47:25,960
Jeanne ! Jeanne !
469
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Votre mari, il est là.