1 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 Heto! 2 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 Isa siya sa pinakaguwapo, si Colin! Sige! 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,200 Sige na! 4 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 Ang guwapo, 'di ba? 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,400 Sandali! Nagtatrabaho ka. Gawin mo na! 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,080 May pera ako. Dito ka lang. 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 -'Di ko ngayon trabaho. Bitawan mo ako! -Sige na, mahal. 8 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Bitawan mo siya! 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Colin, huminahon ka. 10 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 Tama na! 'Wag! 11 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 Sinabi ko sa inyo na ayaw ko rito! 12 00:00:59,720 --> 00:01:01,400 -Sige na. -Bayarang babae lang siya! 13 00:01:01,480 --> 00:01:02,440 Colin, ingat! 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 Magsaya na tayo! 15 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 Puwedeng makahingi? 16 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 Salamat. 17 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Salamat sa ginawa mo. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 Wala iyon. 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 Umalis ka na dapat sa trabaho mo. 20 00:02:03,960 --> 00:02:06,320 'Wag mong masamain, pero 'wag kang umasa. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Mga babaeng gaya mo, 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 'di sila ang tipo ko. 23 00:02:17,040 --> 00:02:19,120 Sorpresa nila ito para sa kaarawan ko. 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,680 Maligayang kaarawan, Colin. 25 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 Salamat. 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Paano mo nalamang Colin? 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Narinig kong tinawag ka nila. 28 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 May gusto bang uminom? 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 Alis na tayo? 30 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 Tara na! 31 00:02:45,560 --> 00:02:46,480 Paalam. 32 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 Sa susunod na lang uli. 33 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 Sa susunod ulit. 34 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 Isang Saint-Cyrien na anak ng isang bayaran. 35 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 Nakakabigla. 36 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Napakasama mo. 37 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 Ano'ng nangyari sa anak mo? 38 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 Ha? 39 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 'Di niya alam na nanay ka niya. 40 00:03:23,720 --> 00:03:25,400 Munting sikreto natin ito. 41 00:03:29,040 --> 00:03:36,040 WOMEN AT WAR 42 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Ayan na siya. 43 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 Ba't nandito pa ang mga trak? 44 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 May problema ba? 45 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 Oo. Mayroon nga. 46 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 Kinansela ito ni Mr. Laveyre. 47 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 Paano na ngayon? 48 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Hahanap ako ng bagong bibili. 49 00:05:47,480 --> 00:05:48,840 At 'di tayo mababayaran. 50 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 Hindi ba? 51 00:05:52,640 --> 00:05:53,880 Ganoon iyon? 52 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Kuhanin mo. 53 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 Mas mahal ito kaysa sa utang mo sa amin. 54 00:06:20,240 --> 00:06:22,960 Paano ko kayo mahihingan kung 'di ako magbibigay? 55 00:06:24,120 --> 00:06:27,240 Ituring n'yong paunang-bayad ito sa susunod na buwan. 56 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 Sa pabrika at sa mga order, magtiwala kayo sa akin. 57 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Salamat. 58 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 Puntahan mo raw si Marcel. 59 00:07:14,840 --> 00:07:16,160 Ano'ng gusto mo? 60 00:07:16,240 --> 00:07:17,640 Umalis ka na, Juliette. 61 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 Alis. 62 00:07:20,560 --> 00:07:21,800 Isara mo ang pinto. 63 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Heto. 64 00:07:31,880 --> 00:07:34,240 Nalaglag ng anak mo ang tsapa niya. 65 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 Matutuwa siyang maibalik ito. 66 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Kung gusto mo siyang mahanap, 67 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 ang kampo nila ay nasa checkpoint sa Lac de la Maix. 68 00:07:45,840 --> 00:07:47,320 Dapat kang mag-ingat. 69 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 Ba't mo ginagawa ito? 70 00:07:52,120 --> 00:07:57,480 Sabihin na lang nating natuwa ako sa muling pagkikitang ito. 71 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 'Wag mo siyang lapitan. 72 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Ano'ng gusto mo? 73 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 Ako ang paborito ni Marcel, kaya tigil-tigilan mo siya. 74 00:08:43,720 --> 00:08:46,640 Wala akong paki kay Marcel. At ikaw rin dapat. 75 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Bugaw lang siya. 76 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 Wala ako kung wala siya. 77 00:08:51,000 --> 00:08:53,040 Pero 'di ka mahalaga sa kaniya! 78 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 Pera ka lang sa kaniya. 79 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 May buhay ka pang naghihintay sa iyo. Umalis ka na! 80 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Alis. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 At humanap ka ng taong rerespetuhin ka. 82 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 Narito ako para kausapin ka. 83 00:09:54,800 --> 00:09:56,720 -Wala akong oras. -Ako rin. 84 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 Nasa iyo pa rin iyan? 85 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 Oo. 86 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 Pasensiya na. 87 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 Pasensiya? 88 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Iniwan mo ako, at iyan lang ang sasabihin mo? 89 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 'Di mo alam ang ginawa ko para hanapin ka. 90 00:10:28,360 --> 00:10:31,600 Akala ko patay ka na. Pumunta pa ako ng morge! 91 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 'Di ko makaya iyon. 92 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 -Ayokong maging bayarang babae. -Nag-usap tayo na magkasama tayo! 93 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Na gagawin natin iyon! 94 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 Nangako ka, pero wala kang ginawa. 95 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 Sa loob-loob mo ay ayaw mo rin. 96 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 May suki ako. 97 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Si Victor. 98 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 Guwapo siya, 99 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 maalaga, marespeto. 100 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 Kahit na 'di kami nagtatalik. 101 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 Minahal niya ako, at pumayag ako. 102 00:11:15,080 --> 00:11:17,240 Inalok niya ako ng kasal, at umoo ako. 103 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 Pero inilihim mo ito sa akin. 104 00:11:20,640 --> 00:11:22,480 Umalis ka nang walang sinasabi. 105 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 Wala akong lakas ng loob. 106 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 Mahal kita, Marguerite. 107 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 Pero nagdesisyon na ako. 108 00:11:44,840 --> 00:11:46,000 Aalis na ako. 109 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Huminahon ka! 110 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Kumalma ka, iho. Tingnan mo ako. 111 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Bitawan mo siya! 112 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 Tumingin ka sa akin! 113 00:12:52,080 --> 00:12:54,800 Bumalik ka roon. Sister Genevieve, tulungan mo ako. 114 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 Ihiga natin siya. 115 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 Sister Clarence, ibalik mo siya sa kama. 116 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Ano'ng nangyayari? 117 00:13:06,520 --> 00:13:07,400 Iyan na. 118 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Hingin ko iyong kumot. 119 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 -Ayos lang. -Ano'ng ginagawa nila rito? 120 00:13:13,520 --> 00:13:15,760 Ipinapalaban uli sila ni Dr. Duvernet. 121 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Nilagay ko sila rito. 122 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 Binaliw sila ng giyera. 123 00:13:23,640 --> 00:13:25,280 -Hindi niya alam? -Hindi. 124 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 Aakuin ko ang resposibilidad. 125 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Gaya ng pagtanggap ko sa iyo. 126 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Tulong! 127 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 Paano mo patatakbuhin ang pabrika mo ng bala? 128 00:14:13,080 --> 00:14:15,880 Pinadala na sa giyera ang mga trabahador mo. 129 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 Dahil sa mga asawa nila. 130 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 'Di kalakasan, pero mga payat ang daliri nila. 131 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 Maganda iyon sa pagpapakinis ng loob ng kartutso. 132 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 Paano ang mga kagamitan mo? 133 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 Mula sa trak tapos bala, 'di iyon madali. 134 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 Tumawag na ako ng inhenyero. Kakalkulahin niya ito bukas. 135 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 Optimista siya sa posobilidad nito. 136 00:14:37,160 --> 00:14:38,840 'Di ito babayaran ng gobyerno. 137 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 May pondo na ako. Handa na kami. 138 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 Magtiwala ka. Makakatulong ang mga bala ko sa pagpuksa sa mga Aleman. 139 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Sinisugurado ko, sa Salpêtrière, may katulad kaming kaso, 140 00:14:52,720 --> 00:14:55,880 ng mga na-trauma at inabusong babae, na lumalayo na sila sa mga tao. 141 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 Akala mo hindi ko malalaman? 142 00:15:01,800 --> 00:15:03,680 Tama ang ginawa ni Madre Agnès! 143 00:15:03,760 --> 00:15:05,400 Na gawin silang mga tumalikod? 144 00:15:06,960 --> 00:15:09,680 Humaharap sila sa hukumang-militar dahil sa iyo. 145 00:15:09,760 --> 00:15:10,960 At ikaw rin! 146 00:15:13,080 --> 00:15:16,680 -Trabaho natin ang gamutin sila… -Para mamatay sila sa giyera. 147 00:15:18,720 --> 00:15:22,960 -Iyan pala ang nag-uudyok sa iyo. -Ano'ng alam mo sa nag-uudyok sa akin? 148 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 O sa kagipitan ko? 149 00:15:25,520 --> 00:15:26,440 Wala. 150 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 Susunod ka sa utos kahit 'di ka sumasang-ayon? 151 00:15:33,680 --> 00:15:36,960 Ibabalik sa labanan itong mga sundalo ngayong araw. 152 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Pasensiya na, Madre Agnès. 153 00:15:45,520 --> 00:15:47,200 'Di ko alam na magiging ganito. 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 Sa susunod, 'wag kang mangialam, 155 00:15:51,400 --> 00:15:53,120 o ako ang mangingialam sa iyo. 156 00:16:14,400 --> 00:16:15,760 Panginoong Hesus. 157 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 Bakit mo ako labis na sinasaktan? 158 00:16:19,280 --> 00:16:22,160 Ba't mo siya sa akin dinala kung 'di ko siya poprotektahan? 159 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 Kinuha mo na si Lisette. 160 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 'Wag mo na siyang kuhanin. Nagmamakaawa ako. 161 00:16:29,600 --> 00:16:30,680 Protektahan mo siya. 162 00:16:31,440 --> 00:16:33,040 Itulot mong 'di siya mapahamak. 163 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 Patawarin mo ako sa hinihiling ko, Panginoon. 164 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Oras na. 165 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Aalis na ako. 166 00:16:48,560 --> 00:16:50,280 Kailan ka ulit walang pasok? 167 00:16:50,800 --> 00:16:51,920 Sa isang linggo. 168 00:16:52,440 --> 00:16:53,880 Sa isang linggo, sige. 169 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 Paalam, Papa. 170 00:16:57,080 --> 00:16:57,920 Paalam, Léon. 171 00:17:14,720 --> 00:17:17,480 Malay natin, baka siya ang pumalit sa akin. 172 00:17:19,960 --> 00:17:21,240 Nasa giyera tayo. 173 00:17:24,440 --> 00:17:26,320 Ba't mo ulit siya pinadala sa labanan? 174 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 Bakit? 175 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 Maimpluwensiya ang heneral, 'di ba? 176 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 Maitalaga siya rito, sa departamento ng komunikasyon. 177 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Kung saan hindi siya mamamatay! 178 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 Gusto mong pagbigyan ko siya. Ang kapatid mo na isang Saint-Cyrien. 179 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 Natatakot siya. 180 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 At hindi mo iyon makita. 181 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 Alam mo ba ang gusto niya? 182 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 Wala kang alam sa amin. 183 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Walang wala. 184 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 Heneral. 185 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 Tara na, bilis. 186 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 Aayusin ko siya at tatagpuin ko kayo sa harapan. 187 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 Pasensiya na. 188 00:19:18,560 --> 00:19:20,000 Ginawa ko ang makakaya ko. 189 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 Sigurado akong mabuti kang tao. 190 00:19:36,680 --> 00:19:38,000 Ako si Till Von Shoffen. 191 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Till Von Shoffen. 192 00:19:42,600 --> 00:19:44,640 Mula ako sa Hilagang Alemanya. 193 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Isa kang Aleman? 194 00:19:50,840 --> 00:19:53,520 Sasabihin ko sana sa iyo, pero walang pagkakataon. 195 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 Natakot ako. 196 00:20:02,160 --> 00:20:04,480 Mapupunta ka sa panig ng mga Pranses. 197 00:20:07,320 --> 00:20:09,360 'Di mahalaga kung ano'ng panig ko. 198 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 'Di ako lalaban. 199 00:20:12,680 --> 00:20:14,400 Kalokohan ang giyerang ito. 200 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 Walang halaga ito. 201 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 Diyos ang bahala sa akin sa labanan. 202 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Salamat, Agnès. 203 00:20:40,400 --> 00:20:42,640 Ibinalik mo ang paniniwala ko sa sangkatauhan. 204 00:20:51,720 --> 00:20:54,400 Lola, bakit natin pinapatay ang mga Aleman? 205 00:20:55,920 --> 00:20:57,280 Kasi giyera ngayon. 206 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 At ba't tayo sasabak sa giyera? 207 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Hindi ko alam. 208 00:21:02,040 --> 00:21:03,120 Mahirap ipaliwanag. 209 00:21:04,480 --> 00:21:07,320 Pinapatay rin ba ng mga Aleman ang mga Prases? 210 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Oo, pinapatay nila. 211 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Pero 'wag mong alalahanin ang papa mo. Wala siya sa labanan. 212 00:21:15,560 --> 00:21:18,440 Inhenyero siya. Siya ang namamahala sa impraestraktura. 213 00:21:18,960 --> 00:21:21,600 Ang sinasabi ni Lola, si Papa ang gumagawa ng mga tulay. 214 00:21:21,680 --> 00:21:23,080 At mga daan. Alam mo iyon! 215 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 Ligtas siya, 'wag kang mag-alala. 216 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 Magpatuloy na tayo. 217 00:21:30,560 --> 00:21:31,760 Isang beses ng walo? 218 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 Lola, sa apat na beses ng walo tayo huminto. 219 00:21:38,360 --> 00:21:40,640 -Apat na beses ng walo? -Tatlumpu't dalawa. 220 00:21:41,160 --> 00:21:43,080 -Limang beses ng walo? -Apatnapu. 221 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 Anim na beses ng walo. 222 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Apatnapu't walo. 223 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 Pitong beses ng walo? 224 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 Limampu't anim. 225 00:21:50,880 --> 00:21:52,320 Puwede ka bang lumabas? 226 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 Sige na, bilis. 227 00:21:58,080 --> 00:21:59,200 Maglaro ka sa hardin. 228 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Wala na tayong problema. 229 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 Gusto ng armi ang mungkahi natin. 230 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 Ano'ng mungkahi? 231 00:22:14,720 --> 00:22:18,400 -Ang pagpapalit ng pabrika. -Pumunta ka nang 'di sinasabi sa akin? 232 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 Hindi na mga trak. Gagawa na tayo ng mga bala. 233 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 Gusto na nila ng plano. 234 00:22:23,080 --> 00:22:25,120 'Di lang kompanya natin ang kasama. 235 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Sana'y sinabihan mo man lang ako. 236 00:22:30,240 --> 00:22:34,360 'Wag mong masamain, pero ayaw ng armi na makipag-usap sa mga babae. 237 00:22:37,840 --> 00:22:39,640 Tanungin natin si Victor. 238 00:22:39,720 --> 00:22:42,120 Sa ngayon, siya pa rin ang manager ng planta. 239 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 'Di na kayang hintayin ang desisyon ni Victor. 240 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 'Di mo puwedeng hayaang masira lang ang ginawa ng asawa't anak mo! 241 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 Kung wala tayong gagawin, kukuhanin ng bangko ang pabrika at ang bahay. 242 00:23:01,040 --> 00:23:02,200 Iyon ba ang gusto mo? 243 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Tumayo nang matuwid, sa gilid ang mga kamay. 244 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Panghuli, ang jacket. Sige. 245 00:23:13,760 --> 00:23:14,920 Ibutones mo iyan. 246 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 Ang gora, sa ulo mo. 247 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 Huminahon ka. 248 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 -Pumila ka! -Ako na ang bahala. 249 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 Huminahon ka, lintik! 250 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 -Pumila ka. -Tingnan mo ako. 251 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 Tingnan mo ako! 252 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 -Nakita mo ba ang doktor? -Hindi. 253 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 May sundalong dumudura ng dugo. 254 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 -Ano'ng gagawin? -Wala kaming oras! 255 00:23:46,040 --> 00:23:49,400 Hawakan mo siya. Ibabalik n'yo siya. Kahit papaano'y hawakan mo naman! 256 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Lakad. 257 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 -Patingin ako sa kaniya. -Lakad! 258 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 'Pag lumalaban ka, ititigil mo iyan. 259 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 At ikaw rin diyan sa likod, tara na! 260 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 Abante. 261 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Tara na. 262 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 Bilisan mo. 263 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 'Wag kang gumalaw! 264 00:24:16,040 --> 00:24:17,600 -Nasaan si Bruand? -'Di ko alam. 265 00:24:18,120 --> 00:24:19,520 Linisin n'yo ang leeg niya! 266 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 Umalis ka sa daan! 267 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 -Ano'ng problema? -May namuong dugo sa lalamunan niya. 268 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Ano'ng ginagawa mo? 269 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 Jeanne! Hintayin natin si Dr. Duvernet. 270 00:25:21,440 --> 00:25:23,600 Huminga ka. 271 00:25:25,480 --> 00:25:27,560 Ligtas ka na, dahil iyon sa kaniya. 272 00:25:28,680 --> 00:25:30,080 Huminga ka. 273 00:25:33,400 --> 00:25:37,680 Madre, may tawag para sa iyo. Si Sister Pélagie ng Salpêtrière. 274 00:25:38,440 --> 00:25:41,840 May impormasyon na siya ng hinihingi mo, tungkol sa nurse. 275 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 Sinuri ko. Walang Jeanne Charrier na nurse dito. 276 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 -At Suzanne Faure? -Suzanne Faure? 277 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 Isa siyang nurse na nagtrabaho rito at nawala. 278 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 -Nawala? -Nagsasagawa siya ng ilegal na aborsiyon. 279 00:26:00,360 --> 00:26:02,840 Pumalpak iyon huli, at namatay ang pasyente. 280 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Asawa iyon ng pulis inspektor. 281 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 Hello? 282 00:26:09,760 --> 00:26:12,040 -Hello? -Pasensiya na. Salamat sa tulong mo. 283 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 -Sumaiyo nawa ang Diyos. -Sa iyo rin, Madre. 284 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 Ano iyon? 285 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 Sa istasyon ng pulis sa Saint-Paulin. 286 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Sige. Sandali lang. 287 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Natutunan mo ba iyon sa Salpêtrière? 288 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 'Di ako tinuruan. 289 00:26:44,880 --> 00:26:46,840 Nakita kong ginawa iyon, at natutunan ko. 290 00:26:48,040 --> 00:26:51,600 Seryoso ka pala noong sinabi mong gusto mong maging siruhano. 291 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 Bakit hindi? 292 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 Nabigla ka ba, na may babaeng mataas ang pangarap? 293 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 Hindi. At 'di dapat kita kinausap nang ganoon kanina. 294 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 Pasensiya na. 295 00:27:08,800 --> 00:27:10,560 Libo-libo pa ang darating. 296 00:27:12,720 --> 00:27:15,040 Mga taong mukhang malalakas, pero mga nasasaktan. 297 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Pagdurusang walang makakaunawa, 'di magagamot. 298 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 Binaliw ng giyera ang mga lalaking ito. 299 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 'Di na sila makakalaban. 'Di na nila kaya, at alam mo iyon. 300 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Istayon ng pulis ng Saint-Paulin. 301 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 Hello, gusto kong makausap si ayudante Bergeret. 302 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 -Sandali, tawagin ko siya. -Salamat. 303 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 Madre Agnès. 304 00:27:49,120 --> 00:27:51,600 Pananatilihin ni Dr. Duvernet ang mga na-trauma. 305 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 Responsibilidad ko sila. Hindi na sila lalaban pa. 306 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 Maaalagaan mo pa sila. 307 00:28:04,040 --> 00:28:05,040 Aalis na ako. 308 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 Kukuhanin namin sila bago pa sila maibalik. 309 00:28:10,440 --> 00:28:12,080 Ito si Ayudante Bergeret, hello? 310 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 Hello? 311 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Hello? 312 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Hello? 313 00:29:21,080 --> 00:29:22,360 Magandang kotse, ano? 314 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 Oo. Akin ito. 315 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 Ipinasamsam ko ito. 316 00:29:28,280 --> 00:29:32,480 -Isang napakamaginoo mula sa kampo n'yo. -At gusto mong mabawi iyan? 317 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 Hindi. Gusto ko lang isauli ito sa kaibigan n'yo. 318 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 Ibibigay ko ito sa kaniya. 319 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 Katunayan, mas gusto ko na ako ang magsauli. 320 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 -Bawal ang sibilyan sa kampo. -Alam ko, pero… 321 00:29:47,280 --> 00:29:50,320 Gusto kong humingi ng paumanhin sa nangyari kahapon. 322 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 Naiintindihan mo? 323 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Pakiusap. 324 00:29:59,240 --> 00:30:01,960 -Sumama ka. 'Wag kang magtagal. Okay? -Salamat. 325 00:30:12,400 --> 00:30:13,720 'Wag mo silang intindihin. 326 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 'Di sila sanay makakita ng… 327 00:30:18,760 --> 00:30:19,840 alam mo na. 328 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Sige na, lakasan mo, Léon! 329 00:30:54,600 --> 00:30:56,600 Huy, tingnan n'yo iyon! 330 00:30:57,520 --> 00:30:59,560 Iyan iyong bayaran doon sa kabaret! 331 00:31:00,080 --> 00:31:03,160 Tenyente, nagbago na ang isip mo? 332 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 Ang pilyo! 333 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 Tenyente, ihanda mo na ang baril mo. Sige na! 334 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 Para sa Pransiya! 335 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 Humanda! 336 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Humanda! 337 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 Hello, ma'am, kumusta ka mula kahapon? 338 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Nakita ko ito kaninang umaga. 339 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 Salamat. 340 00:31:30,520 --> 00:31:32,800 -Alam mo ba kung para saan ito? -Oo. 341 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 Para makilala ka. 342 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 Kapag namatay ka. 'Di ba? 343 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 Oo! 344 00:31:40,280 --> 00:31:41,240 Buweno, 345 00:31:41,320 --> 00:31:44,280 bago ako mamatay, lalangoy muna ako. 346 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 -Baka malamig iyan! -Wala akong paki! 347 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 Liliit ang ari mo niyan! 348 00:31:56,600 --> 00:31:59,040 -Kailangan mo ng tulong? -Sige, salamat. 349 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 Hoy, tara na. Masarap dito! 350 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 Dapa! 351 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 Dapa! 352 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Jules! 353 00:32:28,200 --> 00:32:30,400 Léon, 'wag. Léon, bumalik ka! Léon! 354 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 Jules! Sige. Lumaban ka. 355 00:32:57,960 --> 00:32:59,680 -Suportahan n'yo ako! -Dapa! 356 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Suportahan n'yo ako! 357 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 Suportahan n'yo siya! Bumaril lang! 358 00:33:06,280 --> 00:33:08,000 Suportahan n'yo ang tenyente! 359 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 Suportahan n'yo! Bumaril lang! 360 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 Léon! Lumaban ka. 361 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 -Sa kumbento! -Léon! 362 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 Dalhin natin siya sa kumbento! Tara na! 363 00:34:03,920 --> 00:34:06,200 Dali! 364 00:34:14,840 --> 00:34:18,200 Pagdating mo, hanapin mo si Joseph Duvernet, kapatid niya, 365 00:34:18,280 --> 00:34:19,360 Siya ang siruhano! 366 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 -Saan ka pupunta? -Sasamahan ko sila. 367 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 Akala mo hindi ko mapapansin? 368 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 Tinawagan ako ng Mr. Morel. 369 00:35:05,720 --> 00:35:07,440 Siya ang gumawa nitong alahas. 370 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 Sa murang halaga ito ibinenta sa kaniya. 371 00:35:10,720 --> 00:35:13,320 Iyon lang ang magagawa ko. May utang ako sa kanila. 372 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 Hindi ka para sa negosyo. 373 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 Wala na tayong oras. 374 00:35:22,040 --> 00:35:24,120 Si Charles na ang mamamahala. 375 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 Huwag, Éléonore. 376 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Ma'am. 377 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 Nagpunta ng bayan si Madeleine na siya lang 378 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 titingnan niya kung kasama sa mga sugatan ang tatay sa kumbento. 379 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 'Wag kang mag-alala. Ang mga madre ang bahala sa kaniya. 380 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 'Di ka ganoon kabigo? 381 00:35:57,120 --> 00:35:58,680 Trabahador mo na ako ngayon? 382 00:35:59,280 --> 00:36:00,760 Sana ayos lang sa iyo. 383 00:36:01,280 --> 00:36:03,080 Para sa ikabubuti ito. 384 00:36:03,160 --> 00:36:06,720 Matutulungan mo ang mama sa bahay. Isa na lang ang katulong niya. 385 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 At ang gawaing-bahay ay para sa akin? 386 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Magiging ayos ka lang. 387 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 Ayaw niya sa kusina. 388 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 Gusto ko ng masarap na inihaw na tupa mamayang gabi. 389 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Paumanhin. 390 00:38:13,960 --> 00:38:17,760 Susunduin ko ang anak ko. Narito raw siya sabi ni Madre Agnès. 391 00:38:17,840 --> 00:38:19,600 Oo, umaawit siya kasama ng mga madre. 392 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 Nag-aalala siya sa tatay niya sa labanan. 393 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 Tulong! 394 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 May pag-atake! Maraming mga sugatan. 395 00:38:30,440 --> 00:38:33,040 Léon, narito na tayo. Kami ang bahala sa iyo. 396 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Bumalik tayo ng kampo! Marami roong sugatan! Gamitin n'yo ito! 397 00:38:37,280 --> 00:38:40,360 Iyong kotse ko ang gamitin n'yo. Nasa harapan! Dahan-dahan. 398 00:38:40,440 --> 00:38:43,360 Lumaban ka. Magiging ayos ka lang. 399 00:38:43,440 --> 00:38:46,240 Tawagin mo ang siruhano! Kapatid niya siya! 400 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 Léon Duvernet! 401 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 Tagadala ng kamilya! 402 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 Heto na, lumaban ka! 403 00:38:53,640 --> 00:38:54,840 Tagadala ng kamilya! 404 00:38:58,400 --> 00:38:59,520 Tagadala ng kamilya! 405 00:38:59,600 --> 00:39:00,840 Ano'ng nangyayari? 406 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 Ilagay n'yo siya sa kamilya! 407 00:39:06,400 --> 00:39:07,520 Kapatid siya ni Joseph. 408 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 Buhatin natin siya. Isa, dalawa, tatlo! 409 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 Dali! 410 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 Dali. 411 00:39:24,120 --> 00:39:25,320 Ibaba n'yo siya rito! 412 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 Dali! 413 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 Sa kaliwa! 414 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 Tawagin mo si Joseph. 415 00:39:52,800 --> 00:39:54,280 Tawagin mo siya! 416 00:39:55,040 --> 00:39:56,080 Hawakan mo siya. 417 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Sige lang. 418 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 Mapapabuti ka nito. 419 00:40:29,800 --> 00:40:30,720 Mama! 420 00:40:30,800 --> 00:40:32,000 'Wag mo akong iwan! 421 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 Dito ka lang, pakiusap. 422 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 'Wag mo akong iwan. 423 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 -Nangulila ako sa iyo. -Nandito ako. 424 00:40:41,360 --> 00:40:42,520 Patawad! 425 00:40:42,600 --> 00:40:44,200 -Nandito ako. -Patawad! 426 00:40:44,280 --> 00:40:46,960 'Di ako aalis. Ayos lang iyan. 427 00:40:47,920 --> 00:40:49,320 Magiging ayos lang. 428 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Mahal kita, kapatid. 429 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 Gunting. 430 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 Nilalamig ako. 431 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 Sige na, pare. 432 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Ibuka mo. 433 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 Joseph. 434 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 Iodine. 435 00:41:27,840 --> 00:41:29,040 Mamamatay ba ako? 436 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Mama. 437 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Puwede mo ba akong kantahan? Kantahin mo… 438 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 Oo. 439 00:42:03,320 --> 00:42:04,840 Tawagin mo ang tatay ko! 440 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 Ba't 'di ka nakinig sa akin? Bakit? 441 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 Ano'ng uri ng tatay ang gagawa n'on? 442 00:43:36,560 --> 00:43:37,760 Ano'ng klaseng tatay iyon? 443 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 Ano'ng nangyari? 444 00:44:40,400 --> 00:44:41,720 Itong kasuklamang ito… 445 00:44:44,160 --> 00:44:45,120 Ang mga namatay… 446 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 Hindi ko na kaya ito. 447 00:46:22,040 --> 00:46:23,280 -Bilis! -Kamilya! 448 00:46:24,120 --> 00:46:25,080 Kuhanin n'yo siya! 449 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 Papunta na ako! 450 00:46:26,840 --> 00:46:28,000 Tulong! 451 00:46:28,080 --> 00:46:28,920 Alis! 452 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 Dito! 453 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 'Wag kang gagalaw! 454 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 Bilis! 455 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 Sir? 456 00:46:48,400 --> 00:46:49,840 Tara, tutulungan ka namin. 457 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Si Jeanne Charrier, nandito ba siya? 458 00:46:54,200 --> 00:46:55,160 Oo, bakit? 459 00:46:56,680 --> 00:46:57,640 Asawa niya ako. 460 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 Hintayin mo ako. Tatawagin ko ang asawa mo. 461 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Jeanne? 462 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Nandito ang asawa mo! 463 00:48:21,360 --> 00:48:26,360 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni