1
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Heto!
2
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
Isa siya sa pinakaguwapo, si Colin! Sige!
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
Sige na!
4
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
Ang guwapo, 'di ba?
5
00:00:43,880 --> 00:00:46,400
Sandali! Nagtatrabaho ka. Gawin mo na!
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,080
May pera ako. Dito ka lang.
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
-'Di ko ngayon trabaho. Bitawan mo ako!
-Sige na, mahal.
8
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Bitawan mo siya!
9
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Colin, huminahon ka.
10
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Tama na! 'Wag!
11
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Sinabi ko sa inyo na ayaw ko rito!
12
00:00:59,720 --> 00:01:01,400
-Sige na.
-Bayarang babae lang siya!
13
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
Colin, ingat!
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,840
Magsaya na tayo!
15
00:01:35,880 --> 00:01:37,000
Puwedeng makahingi?
16
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
Salamat.
17
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Salamat sa ginawa mo.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,160
Wala iyon.
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
Umalis ka na dapat sa trabaho mo.
20
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
'Wag mong masamain, pero 'wag kang umasa.
21
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
Mga babaeng gaya mo,
22
00:02:10,800 --> 00:02:12,120
'di sila ang tipo ko.
23
00:02:17,040 --> 00:02:19,120
Sorpresa nila ito para sa kaarawan ko.
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,680
Maligayang kaarawan, Colin.
25
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Salamat.
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Paano mo nalamang Colin?
27
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Narinig kong tinawag ka nila.
28
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
May gusto bang uminom?
29
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Alis na tayo?
30
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
Tara na!
31
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
Paalam.
32
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
Sa susunod na lang uli.
33
00:02:48,400 --> 00:02:49,280
Sa susunod ulit.
34
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
Isang Saint-Cyrien na anak
ng isang bayaran.
35
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
Nakakabigla.
36
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Napakasama mo.
37
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Ano'ng nangyari sa anak mo?
38
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
Ha?
39
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
'Di niya alam na nanay ka niya.
40
00:03:23,720 --> 00:03:25,400
Munting sikreto natin ito.
41
00:03:29,040 --> 00:03:36,040
WOMEN AT WAR
42
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Ayan na siya.
43
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
Ba't nandito pa ang mga trak?
44
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
May problema ba?
45
00:05:36,440 --> 00:05:37,960
Oo. Mayroon nga.
46
00:05:39,480 --> 00:05:41,040
Kinansela ito ni Mr. Laveyre.
47
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Paano na ngayon?
48
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Hahanap ako ng bagong bibili.
49
00:05:47,480 --> 00:05:48,840
At 'di tayo mababayaran.
50
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Hindi ba?
51
00:05:52,640 --> 00:05:53,880
Ganoon iyon?
52
00:06:08,880 --> 00:06:09,840
Kuhanin mo.
53
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
Mas mahal ito kaysa sa utang mo sa amin.
54
00:06:20,240 --> 00:06:22,960
Paano ko kayo mahihingan
kung 'di ako magbibigay?
55
00:06:24,120 --> 00:06:27,240
Ituring n'yong paunang-bayad ito
sa susunod na buwan.
56
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
Sa pabrika at sa mga order,
magtiwala kayo sa akin.
57
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
Salamat.
58
00:06:42,680 --> 00:06:44,240
Puntahan mo raw si Marcel.
59
00:07:14,840 --> 00:07:16,160
Ano'ng gusto mo?
60
00:07:16,240 --> 00:07:17,640
Umalis ka na, Juliette.
61
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
Alis.
62
00:07:20,560 --> 00:07:21,800
Isara mo ang pinto.
63
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Heto.
64
00:07:31,880 --> 00:07:34,240
Nalaglag ng anak mo ang tsapa niya.
65
00:07:35,800 --> 00:07:37,560
Matutuwa siyang maibalik ito.
66
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
Kung gusto mo siyang mahanap,
67
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
ang kampo nila
ay nasa checkpoint sa Lac de la Maix.
68
00:07:45,840 --> 00:07:47,320
Dapat kang mag-ingat.
69
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
Ba't mo ginagawa ito?
70
00:07:52,120 --> 00:07:57,480
Sabihin na lang nating
natuwa ako sa muling pagkikitang ito.
71
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
'Wag mo siyang lapitan.
72
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Ano'ng gusto mo?
73
00:08:40,320 --> 00:08:42,920
Ako ang paborito ni Marcel,
kaya tigil-tigilan mo siya.
74
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
Wala akong paki kay Marcel.
At ikaw rin dapat.
75
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Bugaw lang siya.
76
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Wala ako kung wala siya.
77
00:08:51,000 --> 00:08:53,040
Pero 'di ka mahalaga sa kaniya!
78
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
Pera ka lang sa kaniya.
79
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
May buhay ka pang
naghihintay sa iyo. Umalis ka na!
80
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Alis.
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,080
At humanap ka ng taong rerespetuhin ka.
82
00:09:52,680 --> 00:09:54,120
Narito ako para kausapin ka.
83
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
-Wala akong oras.
-Ako rin.
84
00:10:02,520 --> 00:10:03,760
Nasa iyo pa rin iyan?
85
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Oo.
86
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Pasensiya na.
87
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
Pasensiya?
88
00:10:19,360 --> 00:10:22,360
Iniwan mo ako,
at iyan lang ang sasabihin mo?
89
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
'Di mo alam ang ginawa ko para hanapin ka.
90
00:10:28,360 --> 00:10:31,600
Akala ko patay ka na.
Pumunta pa ako ng morge!
91
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
'Di ko makaya iyon.
92
00:10:34,880 --> 00:10:38,280
-Ayokong maging bayarang babae.
-Nag-usap tayo na magkasama tayo!
93
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Na gagawin natin iyon!
94
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Nangako ka, pero wala kang ginawa.
95
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
Sa loob-loob mo ay ayaw mo rin.
96
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
May suki ako.
97
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Si Victor.
98
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Guwapo siya,
99
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
maalaga, marespeto.
100
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Kahit na 'di kami nagtatalik.
101
00:11:09,640 --> 00:11:12,120
Minahal niya ako, at pumayag ako.
102
00:11:15,080 --> 00:11:17,240
Inalok niya ako ng kasal, at umoo ako.
103
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Pero inilihim mo ito sa akin.
104
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
Umalis ka nang walang sinasabi.
105
00:11:24,080 --> 00:11:25,920
Wala akong lakas ng loob.
106
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
Mahal kita, Marguerite.
107
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
Pero nagdesisyon na ako.
108
00:11:44,840 --> 00:11:46,000
Aalis na ako.
109
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Huminahon ka!
110
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Kumalma ka, iho. Tingnan mo ako.
111
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Bitawan mo siya!
112
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
Tumingin ka sa akin!
113
00:12:52,080 --> 00:12:54,800
Bumalik ka roon.
Sister Genevieve, tulungan mo ako.
114
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
Ihiga natin siya.
115
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Sister Clarence, ibalik mo siya sa kama.
116
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Ano'ng nangyayari?
117
00:13:06,520 --> 00:13:07,400
Iyan na.
118
00:13:07,480 --> 00:13:09,000
Hingin ko iyong kumot.
119
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
-Ayos lang.
-Ano'ng ginagawa nila rito?
120
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
Ipinapalaban uli sila ni Dr. Duvernet.
121
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Nilagay ko sila rito.
122
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
Binaliw sila ng giyera.
123
00:13:23,640 --> 00:13:25,280
-Hindi niya alam?
-Hindi.
124
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
Aakuin ko ang resposibilidad.
125
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Gaya ng pagtanggap ko sa iyo.
126
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Tulong!
127
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
Paano mo patatakbuhin
ang pabrika mo ng bala?
128
00:14:13,080 --> 00:14:15,880
Pinadala na sa giyera
ang mga trabahador mo.
129
00:14:17,240 --> 00:14:18,560
Dahil sa mga asawa nila.
130
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
'Di kalakasan,
pero mga payat ang daliri nila.
131
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
Maganda iyon sa pagpapakinis
ng loob ng kartutso.
132
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
Paano ang mga kagamitan mo?
133
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
Mula sa trak tapos bala, 'di iyon madali.
134
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Tumawag na ako ng inhenyero.
Kakalkulahin niya ito bukas.
135
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Optimista siya sa posobilidad nito.
136
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
'Di ito babayaran ng gobyerno.
137
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
May pondo na ako. Handa na kami.
138
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
Magtiwala ka. Makakatulong ang mga bala ko
sa pagpuksa sa mga Aleman.
139
00:14:49,320 --> 00:14:52,640
Sinisugurado ko, sa Salpêtrière,
may katulad kaming kaso,
140
00:14:52,720 --> 00:14:55,880
ng mga na-trauma at inabusong babae,
na lumalayo na sila sa mga tao.
141
00:14:58,840 --> 00:15:00,440
Akala mo hindi ko malalaman?
142
00:15:01,800 --> 00:15:03,680
Tama ang ginawa ni Madre Agnès!
143
00:15:03,760 --> 00:15:05,400
Na gawin silang mga tumalikod?
144
00:15:06,960 --> 00:15:09,680
Humaharap sila sa hukumang-militar
dahil sa iyo.
145
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
At ikaw rin!
146
00:15:13,080 --> 00:15:16,680
-Trabaho natin ang gamutin sila…
-Para mamatay sila sa giyera.
147
00:15:18,720 --> 00:15:22,960
-Iyan pala ang nag-uudyok sa iyo.
-Ano'ng alam mo sa nag-uudyok sa akin?
148
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
O sa kagipitan ko?
149
00:15:25,520 --> 00:15:26,440
Wala.
150
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
Susunod ka sa utos
kahit 'di ka sumasang-ayon?
151
00:15:33,680 --> 00:15:36,960
Ibabalik sa labanan
itong mga sundalo ngayong araw.
152
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Pasensiya na, Madre Agnès.
153
00:15:45,520 --> 00:15:47,200
'Di ko alam na magiging ganito.
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Sa susunod, 'wag kang mangialam,
155
00:15:51,400 --> 00:15:53,120
o ako ang mangingialam sa iyo.
156
00:16:14,400 --> 00:16:15,760
Panginoong Hesus.
157
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
Bakit mo ako labis na sinasaktan?
158
00:16:19,280 --> 00:16:22,160
Ba't mo siya sa akin
dinala kung 'di ko siya poprotektahan?
159
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Kinuha mo na si Lisette.
160
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
'Wag mo na siyang kuhanin.
Nagmamakaawa ako.
161
00:16:29,600 --> 00:16:30,680
Protektahan mo siya.
162
00:16:31,440 --> 00:16:33,040
Itulot mong 'di siya mapahamak.
163
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Patawarin mo ako
sa hinihiling ko, Panginoon.
164
00:16:40,680 --> 00:16:41,520
Oras na.
165
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Aalis na ako.
166
00:16:48,560 --> 00:16:50,280
Kailan ka ulit walang pasok?
167
00:16:50,800 --> 00:16:51,920
Sa isang linggo.
168
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
Sa isang linggo, sige.
169
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Paalam, Papa.
170
00:16:57,080 --> 00:16:57,920
Paalam, Léon.
171
00:17:14,720 --> 00:17:17,480
Malay natin, baka siya
ang pumalit sa akin.
172
00:17:19,960 --> 00:17:21,240
Nasa giyera tayo.
173
00:17:24,440 --> 00:17:26,320
Ba't mo ulit siya pinadala sa labanan?
174
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Bakit?
175
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
Maimpluwensiya ang heneral, 'di ba?
176
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
Maitalaga siya rito,
sa departamento ng komunikasyon.
177
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Kung saan hindi siya mamamatay!
178
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
Gusto mong pagbigyan ko siya.
Ang kapatid mo na isang Saint-Cyrien.
179
00:17:49,040 --> 00:17:50,000
Natatakot siya.
180
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
At hindi mo iyon makita.
181
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Alam mo ba ang gusto niya?
182
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Wala kang alam sa amin.
183
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Walang wala.
184
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
Heneral.
185
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Tara na, bilis.
186
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
Aayusin ko siya
at tatagpuin ko kayo sa harapan.
187
00:19:15,480 --> 00:19:16,360
Pasensiya na.
188
00:19:18,560 --> 00:19:20,000
Ginawa ko ang makakaya ko.
189
00:19:24,120 --> 00:19:26,160
Sigurado akong mabuti kang tao.
190
00:19:36,680 --> 00:19:38,000
Ako si Till Von Shoffen.
191
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Till Von Shoffen.
192
00:19:42,600 --> 00:19:44,640
Mula ako sa Hilagang Alemanya.
193
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Isa kang Aleman?
194
00:19:50,840 --> 00:19:53,520
Sasabihin ko sana sa iyo,
pero walang pagkakataon.
195
00:19:56,360 --> 00:19:57,280
Natakot ako.
196
00:20:02,160 --> 00:20:04,480
Mapupunta ka sa panig ng mga Pranses.
197
00:20:07,320 --> 00:20:09,360
'Di mahalaga kung ano'ng panig ko.
198
00:20:10,000 --> 00:20:11,240
'Di ako lalaban.
199
00:20:12,680 --> 00:20:14,400
Kalokohan ang giyerang ito.
200
00:20:15,560 --> 00:20:16,640
Walang halaga ito.
201
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Diyos ang bahala sa akin sa labanan.
202
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
Salamat, Agnès.
203
00:20:40,400 --> 00:20:42,640
Ibinalik mo ang paniniwala ko
sa sangkatauhan.
204
00:20:51,720 --> 00:20:54,400
Lola, bakit natin pinapatay
ang mga Aleman?
205
00:20:55,920 --> 00:20:57,280
Kasi giyera ngayon.
206
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
At ba't tayo sasabak sa giyera?
207
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Hindi ko alam.
208
00:21:02,040 --> 00:21:03,120
Mahirap ipaliwanag.
209
00:21:04,480 --> 00:21:07,320
Pinapatay rin ba
ng mga Aleman ang mga Prases?
210
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
Oo, pinapatay nila.
211
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Pero 'wag mong alalahanin ang papa mo.
Wala siya sa labanan.
212
00:21:15,560 --> 00:21:18,440
Inhenyero siya. Siya ang namamahala
sa impraestraktura.
213
00:21:18,960 --> 00:21:21,600
Ang sinasabi ni Lola,
si Papa ang gumagawa ng mga tulay.
214
00:21:21,680 --> 00:21:23,080
At mga daan. Alam mo iyon!
215
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
Ligtas siya, 'wag kang mag-alala.
216
00:21:27,040 --> 00:21:28,320
Magpatuloy na tayo.
217
00:21:30,560 --> 00:21:31,760
Isang beses ng walo?
218
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
Lola, sa apat na beses ng walo
tayo huminto.
219
00:21:38,360 --> 00:21:40,640
-Apat na beses ng walo?
-Tatlumpu't dalawa.
220
00:21:41,160 --> 00:21:43,080
-Limang beses ng walo?
-Apatnapu.
221
00:21:43,600 --> 00:21:44,920
Anim na beses ng walo.
222
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Apatnapu't walo.
223
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Pitong beses ng walo?
224
00:21:48,240 --> 00:21:49,320
Limampu't anim.
225
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Puwede ka bang lumabas?
226
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
Sige na, bilis.
227
00:21:58,080 --> 00:21:59,200
Maglaro ka sa hardin.
228
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Wala na tayong problema.
229
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
Gusto ng armi ang mungkahi natin.
230
00:22:13,360 --> 00:22:14,640
Ano'ng mungkahi?
231
00:22:14,720 --> 00:22:18,400
-Ang pagpapalit ng pabrika.
-Pumunta ka nang 'di sinasabi sa akin?
232
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
Hindi na mga trak.
Gagawa na tayo ng mga bala.
233
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Gusto na nila ng plano.
234
00:22:23,080 --> 00:22:25,120
'Di lang kompanya natin ang kasama.
235
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Sana'y sinabihan mo man lang ako.
236
00:22:30,240 --> 00:22:34,360
'Wag mong masamain, pero ayaw
ng armi na makipag-usap sa mga babae.
237
00:22:37,840 --> 00:22:39,640
Tanungin natin si Victor.
238
00:22:39,720 --> 00:22:42,120
Sa ngayon, siya pa rin
ang manager ng planta.
239
00:22:42,200 --> 00:22:44,880
'Di na kayang hintayin
ang desisyon ni Victor.
240
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
'Di mo puwedeng hayaang masira lang
ang ginawa ng asawa't anak mo!
241
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
Kung wala tayong gagawin, kukuhanin
ng bangko ang pabrika at ang bahay.
242
00:23:01,040 --> 00:23:02,200
Iyon ba ang gusto mo?
243
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Tumayo nang matuwid,
sa gilid ang mga kamay.
244
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
Panghuli, ang jacket. Sige.
245
00:23:13,760 --> 00:23:14,920
Ibutones mo iyan.
246
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
Ang gora, sa ulo mo.
247
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
Huminahon ka.
248
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
-Pumila ka!
-Ako na ang bahala.
249
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
Huminahon ka, lintik!
250
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
-Pumila ka.
-Tingnan mo ako.
251
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
Tingnan mo ako!
252
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
-Nakita mo ba ang doktor?
-Hindi.
253
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
May sundalong dumudura ng dugo.
254
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
-Ano'ng gagawin?
-Wala kaming oras!
255
00:23:46,040 --> 00:23:49,400
Hawakan mo siya. Ibabalik n'yo siya.
Kahit papaano'y hawakan mo naman!
256
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Lakad.
257
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
-Patingin ako sa kaniya.
-Lakad!
258
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
'Pag lumalaban ka, ititigil mo iyan.
259
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
At ikaw rin diyan sa likod, tara na!
260
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
Abante.
261
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Tara na.
262
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Bilisan mo.
263
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
'Wag kang gumalaw!
264
00:24:16,040 --> 00:24:17,600
-Nasaan si Bruand?
-'Di ko alam.
265
00:24:18,120 --> 00:24:19,520
Linisin n'yo ang leeg niya!
266
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
Umalis ka sa daan!
267
00:24:48,080 --> 00:24:50,840
-Ano'ng problema?
-May namuong dugo sa lalamunan niya.
268
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Ano'ng ginagawa mo?
269
00:24:56,200 --> 00:24:58,640
Jeanne! Hintayin natin si Dr. Duvernet.
270
00:25:21,440 --> 00:25:23,600
Huminga ka.
271
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
Ligtas ka na, dahil iyon sa kaniya.
272
00:25:28,680 --> 00:25:30,080
Huminga ka.
273
00:25:33,400 --> 00:25:37,680
Madre, may tawag para sa iyo.
Si Sister Pélagie ng Salpêtrière.
274
00:25:38,440 --> 00:25:41,840
May impormasyon na siya
ng hinihingi mo, tungkol sa nurse.
275
00:25:45,920 --> 00:25:48,880
Sinuri ko. Walang Jeanne Charrier
na nurse dito.
276
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
-At Suzanne Faure?
-Suzanne Faure?
277
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
Isa siyang nurse
na nagtrabaho rito at nawala.
278
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
-Nawala?
-Nagsasagawa siya ng ilegal na aborsiyon.
279
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Pumalpak iyon huli,
at namatay ang pasyente.
280
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Asawa iyon ng pulis inspektor.
281
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
Hello?
282
00:26:09,760 --> 00:26:12,040
-Hello?
-Pasensiya na. Salamat sa tulong mo.
283
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
-Sumaiyo nawa ang Diyos.
-Sa iyo rin, Madre.
284
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
Ano iyon?
285
00:26:30,480 --> 00:26:32,680
Sa istasyon ng pulis sa Saint-Paulin.
286
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Sige. Sandali lang.
287
00:26:39,040 --> 00:26:41,360
Natutunan mo ba iyon sa Salpêtrière?
288
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
'Di ako tinuruan.
289
00:26:44,880 --> 00:26:46,840
Nakita kong ginawa iyon, at natutunan ko.
290
00:26:48,040 --> 00:26:51,600
Seryoso ka pala noong sinabi mong
gusto mong maging siruhano.
291
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
Bakit hindi?
292
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
Nabigla ka ba,
na may babaeng mataas ang pangarap?
293
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Hindi. At 'di dapat kita
kinausap nang ganoon kanina.
294
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Pasensiya na.
295
00:27:08,800 --> 00:27:10,560
Libo-libo pa ang darating.
296
00:27:12,720 --> 00:27:15,040
Mga taong mukhang malalakas,
pero mga nasasaktan.
297
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Pagdurusang walang makakaunawa,
'di magagamot.
298
00:27:23,360 --> 00:27:25,400
Binaliw ng giyera ang mga lalaking ito.
299
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
'Di na sila makakalaban.
'Di na nila kaya, at alam mo iyon.
300
00:27:36,960 --> 00:27:38,480
Istayon ng pulis ng Saint-Paulin.
301
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Hello, gusto kong makausap
si ayudante Bergeret.
302
00:27:41,760 --> 00:27:44,440
-Sandali, tawagin ko siya.
-Salamat.
303
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
Madre Agnès.
304
00:27:49,120 --> 00:27:51,600
Pananatilihin ni Dr. Duvernet
ang mga na-trauma.
305
00:27:51,680 --> 00:27:55,560
Responsibilidad ko sila.
Hindi na sila lalaban pa.
306
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
Maaalagaan mo pa sila.
307
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
Aalis na ako.
308
00:28:05,120 --> 00:28:07,400
Kukuhanin namin sila
bago pa sila maibalik.
309
00:28:10,440 --> 00:28:12,080
Ito si Ayudante Bergeret, hello?
310
00:28:13,560 --> 00:28:14,640
Hello?
311
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Hello?
312
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Hello?
313
00:29:21,080 --> 00:29:22,360
Magandang kotse, ano?
314
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
Oo. Akin ito.
315
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Ipinasamsam ko ito.
316
00:29:28,280 --> 00:29:32,480
-Isang napakamaginoo mula sa kampo n'yo.
-At gusto mong mabawi iyan?
317
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Hindi. Gusto ko lang
isauli ito sa kaibigan n'yo.
318
00:29:37,720 --> 00:29:38,960
Ibibigay ko ito sa kaniya.
319
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Katunayan, mas gusto ko
na ako ang magsauli.
320
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
-Bawal ang sibilyan sa kampo.
-Alam ko, pero…
321
00:29:47,280 --> 00:29:50,320
Gusto kong humingi
ng paumanhin sa nangyari kahapon.
322
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Naiintindihan mo?
323
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Pakiusap.
324
00:29:59,240 --> 00:30:01,960
-Sumama ka. 'Wag kang magtagal. Okay?
-Salamat.
325
00:30:12,400 --> 00:30:13,720
'Wag mo silang intindihin.
326
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
'Di sila sanay makakita ng…
327
00:30:18,760 --> 00:30:19,840
alam mo na.
328
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Sige na, lakasan mo, Léon!
329
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
Huy, tingnan n'yo iyon!
330
00:30:57,520 --> 00:30:59,560
Iyan iyong bayaran doon sa kabaret!
331
00:31:00,080 --> 00:31:03,160
Tenyente, nagbago na ang isip mo?
332
00:31:04,120 --> 00:31:05,360
Ang pilyo!
333
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Tenyente, ihanda mo na
ang baril mo. Sige na!
334
00:31:09,080 --> 00:31:10,360
Para sa Pransiya!
335
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Humanda!
336
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Humanda!
337
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
Hello, ma'am, kumusta ka mula kahapon?
338
00:31:21,040 --> 00:31:25,560
-Ano'ng ginagawa mo rito?
-Nakita ko ito kaninang umaga.
339
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
Salamat.
340
00:31:30,520 --> 00:31:32,800
-Alam mo ba kung para saan ito?
-Oo.
341
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
Para makilala ka.
342
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Kapag namatay ka. 'Di ba?
343
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Oo!
344
00:31:40,280 --> 00:31:41,240
Buweno,
345
00:31:41,320 --> 00:31:44,280
bago ako mamatay, lalangoy muna ako.
346
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
-Baka malamig iyan!
-Wala akong paki!
347
00:31:46,880 --> 00:31:48,560
Liliit ang ari mo niyan!
348
00:31:56,600 --> 00:31:59,040
-Kailangan mo ng tulong?
-Sige, salamat.
349
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
Hoy, tara na. Masarap dito!
350
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
Dapa!
351
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
Dapa!
352
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Jules!
353
00:32:28,200 --> 00:32:30,400
Léon, 'wag. Léon, bumalik ka! Léon!
354
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Jules! Sige. Lumaban ka.
355
00:32:57,960 --> 00:32:59,680
-Suportahan n'yo ako!
-Dapa!
356
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Suportahan n'yo ako!
357
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
Suportahan n'yo siya! Bumaril lang!
358
00:33:06,280 --> 00:33:08,000
Suportahan n'yo ang tenyente!
359
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
Suportahan n'yo! Bumaril lang!
360
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Léon! Lumaban ka.
361
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
-Sa kumbento!
-Léon!
362
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Dalhin natin siya sa kumbento! Tara na!
363
00:34:03,920 --> 00:34:06,200
Dali!
364
00:34:14,840 --> 00:34:18,200
Pagdating mo, hanapin mo
si Joseph Duvernet, kapatid niya,
365
00:34:18,280 --> 00:34:19,360
Siya ang siruhano!
366
00:34:19,440 --> 00:34:21,960
-Saan ka pupunta?
-Sasamahan ko sila.
367
00:34:57,720 --> 00:35:00,040
Akala mo hindi ko mapapansin?
368
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
Tinawagan ako ng Mr. Morel.
369
00:35:05,720 --> 00:35:07,440
Siya ang gumawa nitong alahas.
370
00:35:08,680 --> 00:35:10,640
Sa murang halaga ito ibinenta sa kaniya.
371
00:35:10,720 --> 00:35:13,320
Iyon lang ang magagawa ko.
May utang ako sa kanila.
372
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Hindi ka para sa negosyo.
373
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Wala na tayong oras.
374
00:35:22,040 --> 00:35:24,120
Si Charles na ang mamamahala.
375
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
Huwag, Éléonore.
376
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Ma'am.
377
00:35:27,600 --> 00:35:31,160
Nagpunta ng bayan
si Madeleine na siya lang
378
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
titingnan niya kung kasama
sa mga sugatan ang tatay sa kumbento.
379
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
'Wag kang mag-alala.
Ang mga madre ang bahala sa kaniya.
380
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
'Di ka ganoon kabigo?
381
00:35:57,120 --> 00:35:58,680
Trabahador mo na ako ngayon?
382
00:35:59,280 --> 00:36:00,760
Sana ayos lang sa iyo.
383
00:36:01,280 --> 00:36:03,080
Para sa ikabubuti ito.
384
00:36:03,160 --> 00:36:06,720
Matutulungan mo ang mama sa bahay.
Isa na lang ang katulong niya.
385
00:36:07,440 --> 00:36:10,040
At ang gawaing-bahay ay para sa akin?
386
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Magiging ayos ka lang.
387
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Ayaw niya sa kusina.
388
00:36:15,520 --> 00:36:18,160
Gusto ko ng masarap na
inihaw na tupa mamayang gabi.
389
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Paumanhin.
390
00:38:13,960 --> 00:38:17,760
Susunduin ko ang anak ko.
Narito raw siya sabi ni Madre Agnès.
391
00:38:17,840 --> 00:38:19,600
Oo, umaawit siya kasama ng mga madre.
392
00:38:19,680 --> 00:38:22,160
Nag-aalala siya sa tatay niya sa labanan.
393
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Tulong!
394
00:38:26,120 --> 00:38:28,840
May pag-atake! Maraming mga sugatan.
395
00:38:30,440 --> 00:38:33,040
Léon, narito na tayo.
Kami ang bahala sa iyo.
396
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Bumalik tayo ng kampo!
Marami roong sugatan! Gamitin n'yo ito!
397
00:38:37,280 --> 00:38:40,360
Iyong kotse ko ang gamitin n'yo.
Nasa harapan! Dahan-dahan.
398
00:38:40,440 --> 00:38:43,360
Lumaban ka. Magiging ayos ka lang.
399
00:38:43,440 --> 00:38:46,240
Tawagin mo ang siruhano!
Kapatid niya siya!
400
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
Léon Duvernet!
401
00:38:47,440 --> 00:38:49,960
Tagadala ng kamilya!
402
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Heto na, lumaban ka!
403
00:38:53,640 --> 00:38:54,840
Tagadala ng kamilya!
404
00:38:58,400 --> 00:38:59,520
Tagadala ng kamilya!
405
00:38:59,600 --> 00:39:00,840
Ano'ng nangyayari?
406
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Ilagay n'yo siya sa kamilya!
407
00:39:06,400 --> 00:39:07,520
Kapatid siya ni Joseph.
408
00:39:08,400 --> 00:39:10,520
Buhatin natin siya. Isa, dalawa, tatlo!
409
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Dali!
410
00:39:20,560 --> 00:39:21,440
Dali.
411
00:39:24,120 --> 00:39:25,320
Ibaba n'yo siya rito!
412
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Dali!
413
00:39:35,280 --> 00:39:36,120
Sa kaliwa!
414
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Tawagin mo si Joseph.
415
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
Tawagin mo siya!
416
00:39:55,040 --> 00:39:56,080
Hawakan mo siya.
417
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Sige lang.
418
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
Mapapabuti ka nito.
419
00:40:29,800 --> 00:40:30,720
Mama!
420
00:40:30,800 --> 00:40:32,000
'Wag mo akong iwan!
421
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
Dito ka lang, pakiusap.
422
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
'Wag mo akong iwan.
423
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
-Nangulila ako sa iyo.
-Nandito ako.
424
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
Patawad!
425
00:40:42,600 --> 00:40:44,200
-Nandito ako.
-Patawad!
426
00:40:44,280 --> 00:40:46,960
'Di ako aalis. Ayos lang iyan.
427
00:40:47,920 --> 00:40:49,320
Magiging ayos lang.
428
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Mahal kita, kapatid.
429
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Gunting.
430
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Nilalamig ako.
431
00:40:56,880 --> 00:40:58,240
Sige na, pare.
432
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Ibuka mo.
433
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Joseph.
434
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Iodine.
435
00:41:27,840 --> 00:41:29,040
Mamamatay ba ako?
436
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Mama.
437
00:41:42,480 --> 00:41:44,480
Puwede mo ba akong kantahan? Kantahin mo…
438
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Oo.
439
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
Tawagin mo ang tatay ko!
440
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
Ba't 'di ka nakinig sa akin? Bakit?
441
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Ano'ng uri ng tatay ang gagawa n'on?
442
00:43:36,560 --> 00:43:37,760
Ano'ng klaseng tatay iyon?
443
00:44:29,560 --> 00:44:30,840
Ano'ng nangyari?
444
00:44:40,400 --> 00:44:41,720
Itong kasuklamang ito…
445
00:44:44,160 --> 00:44:45,120
Ang mga namatay…
446
00:44:47,360 --> 00:44:50,320
Hindi ko na kaya ito.
447
00:46:22,040 --> 00:46:23,280
-Bilis!
-Kamilya!
448
00:46:24,120 --> 00:46:25,080
Kuhanin n'yo siya!
449
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
Papunta na ako!
450
00:46:26,840 --> 00:46:28,000
Tulong!
451
00:46:28,080 --> 00:46:28,920
Alis!
452
00:46:29,600 --> 00:46:30,480
Dito!
453
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
'Wag kang gagalaw!
454
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Bilis!
455
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Sir?
456
00:46:48,400 --> 00:46:49,840
Tara, tutulungan ka namin.
457
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Si Jeanne Charrier, nandito ba siya?
458
00:46:54,200 --> 00:46:55,160
Oo, bakit?
459
00:46:56,680 --> 00:46:57,640
Asawa niya ako.
460
00:47:17,640 --> 00:47:19,880
Hintayin mo ako.
Tatawagin ko ang asawa mo.
461
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Jeanne?
462
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Nandito ang asawa mo!
463
00:48:21,360 --> 00:48:26,360
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni