1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 Evo ga! 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 Među najboljima, Colin. Uživajte! 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 Hajde! 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 Zgodan je, zar ne? 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 Čekaj! 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 Radiš. Idemo! 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 Imam novca. Ostani sa mnom. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 -Ne radim večeras. Pusti me! -Hajde, dušo. 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Pusti je! 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Coline, smiri se. U redu je. 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 Dosta! Stani! 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 Rekao sam vam da ne želim ići ovamo! 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,440 -U redu je. -Ona je samo kurva! 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,440 Coline, pazi! 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 Započnimo sa zabavom! 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 Smijem li dobiti jednu? 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 Hvala. 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Hvala što si me branio. 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 Ništa. 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 Možda bi trebala prestati. 22 00:02:03,960 --> 00:02:06,320 Bez uvrede, ali ništa se ne bi dogodilo. 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Hoću reći, ne palim se baš 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 na cure poput tebe. 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,160 To je bilo rođendansko iznenađenje. 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 Sretan rođendan, Coline. 27 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 Hvala. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Kako znaš moje ime? 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Čula sam kako te prijatelji zovu. 30 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 Je li još netko žedan? 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 Idemo? 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 Idemo. 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,480 Doviđenja. 34 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 Vidimo se uskoro. 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 Vidimo se. 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,800 Kurvin sin sa Saint-Cyra… 37 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 Sad sam sve vidio. 38 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Baš si svinja. 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 Što se dogodilo s tvojim sinom? 40 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 Ne zna da si mu ti majka. 41 00:03:23,720 --> 00:03:25,400 Bit će to naša mala tajna. 42 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Eno je. 43 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 Zašto su kamioni još ovdje? 44 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Ima li problema? 45 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 Da. Ima. 46 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 G. Laveyre je otkazao narudžbu. 47 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 Što to znači? 48 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Moram pronaći novog kupca. 49 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 A mi nećemo dobiti novac. 50 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 Je li tako? 51 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 Tako znači? 52 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Uzmite. 53 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 To je puno više nego što nam dugujete. 54 00:06:20,120 --> 00:06:22,960 Kako mogu tražiti da se žrtvujete, ako ja to ne činim? 55 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 Smatrajte to predujmom za sljedeći mjesec. 56 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 Što se tvornice i narudžbi tiče, vjerujte mi. 57 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 Hvala vam. 58 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 Marcel te želi vidjeti. 59 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 Što hoćeš? 60 00:07:16,120 --> 00:07:17,440 Ostavi nas, Juliette. 61 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 Idi. 62 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Zatvori vrata. 63 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Izvoli. 64 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 Tvoj je sin izgubio značku na izlasku. 65 00:07:35,880 --> 00:07:37,560 Možda će biti sretan ako je dobije. 66 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Ako ga ikad poželiš pronaći, 67 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 njegov je bataljun na kontrolnoj točki na Lac de la Maix. 68 00:07:45,320 --> 00:07:47,000 Ali budi oprezna… 69 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 Zašto činiš ovo? 70 00:07:52,120 --> 00:07:57,480 Recimo da sam dirnut ovakvim sjedinjenjem. 71 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Nemoj mu ići preblizu. 72 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Što želiš? 73 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 Marcelova sam miljenica, makni se od njega. 74 00:08:43,720 --> 00:08:46,640 Ne zanima me Marcel. Ne bi trebao ni tebe. 75 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Samo je svodnik. 76 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 Bez njega, ja sam ništa. 77 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 Ali ti si njemu ništa! 78 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Ti si samo blagajna. 79 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Pred tobom je cijeli život. Otiđi! 80 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Otiđi. 81 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 Pronađi nekoga tko će te poštovati. 82 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Moramo razgovarati. 83 00:09:54,800 --> 00:09:56,720 -Nemam puno vremena. -Ni ja. 84 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Još ga imaš? 85 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 Da. 86 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 Žao mi je. 87 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 Žao ti je? 88 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Napustila si me, a to je sve što imaš za reći? 89 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Sve sam činila da te pronađem. 90 00:10:28,360 --> 00:10:31,600 Mislila sam da si mrtva. Identificirala sam leševe! 91 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 Nisam to mogla podnijeti. 92 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 -Kurvanje nije bio način. -Rekle smo da ćemo učiniti to zajedno. 93 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Da ćemo obje to učiniti! 94 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 Obećala si, ali ništa nisi učinila. 95 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 Duboko u sebi, nisi htjela. 96 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 Imala sam redovitog. 97 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Victora. 98 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 Bio je zgodan, 99 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 brižan, pun poštovanja. 100 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 Čak i kad se nismo ševili. 101 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 Zaljubio se u mene i popustila sam. 102 00:11:15,040 --> 00:11:17,240 Zaprosio me i pristala sam. 103 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 Ali zatajila si mi to. 104 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 Otišla si bez riječi. 105 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 Nisam imala hrabrosti. 106 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 Voljela sam te, Marguerite. 107 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 Ali odlučila sam. 108 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 Moram ići. 109 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Smiri se! 110 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Smiri se, dijete. Pogledaj me. 111 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Pusti ga! 112 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 Pogledaj me! 113 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 Vrati se u krevet. Sestro Genevieve, pomozite mi. 114 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Smjestite ga u krevet. 115 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 Sestro Clarence, smjestite ovoga u krevet. 116 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Što se događa? 117 00:13:06,400 --> 00:13:07,240 Evo ga. 118 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 Mogu li dobiti pokrivač? 119 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 -Bit će dobro. -Što oni rade ovdje? 120 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 Dr. Duvernet ih šalje natrag u borbu. 121 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Smjestila sam ih ovdje. 122 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 Poludjeli su od rata. 123 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 -On ne zna? -Ne. 124 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 Prihvatit ću odgovornost. 125 00:13:29,280 --> 00:13:31,720 Kao i za to što sam vas primila u svoj samostan. 126 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Pomozite! 127 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 Kako planirate voditi tvornicu streljiva? 128 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 Svi su vam radnici poslani u rat. 129 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 S njihovim ženama. 130 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 Nisu tako jake, ali prsti su im tanji. 131 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 Mogu lakše ugladiti unutrašnjost čahure. 132 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 A oprema? 133 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 Prelazak s kamiona na streljivo ne ide preko noći. 134 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 Nazvao sam inženjera. Procijenit će. 135 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 Vjeruje da je to izvedivo. 136 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Država to neće platiti. 137 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 Imam sredstva. Spremni smo. 138 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 Vjerujte mi. Moje će čahure pomoći Francuzima da srede Nijemce. 139 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Uvjeravam vas, u Salpêtrièreu smo imali slične slučajeve 140 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 zlostavljanih žena koje su se otuđile od svijeta. 141 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 Mislili ste da neću saznati? 142 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 Majka Agnès učinila je dobro! 143 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Pretvorila ih je u dezertere? 144 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 Ovi ljudi idu na vojni sud zbog vas. 145 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 A i vi! 146 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 -Moramo ih liječiti… -Da poginu na bojištu. 147 00:15:18,640 --> 00:15:23,280 -Nisam znala koja vam je motivacija. -Što vi znate o mojim motivacijama? 148 00:15:23,360 --> 00:15:24,960 Ili pod kakvim sam pritiskom? 149 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Ništa. 150 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 Slušate zapovijedi čak i ako se ne slažete? 151 00:15:33,640 --> 00:15:36,960 Te će vojnike danas poslati na prvu liniju fronte. 152 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Žao mi je, majko Agnès. 153 00:15:45,440 --> 00:15:47,200 Nisam znala da će biti ovako. 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 Sljedeći put gledajte svoja posla 155 00:15:51,400 --> 00:15:53,200 ili ću ja početi gledati vaša. 156 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 Isuse. 157 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 Zašto mi nanosiš takvu bol? 158 00:16:19,240 --> 00:16:21,880 Zašto si mi poslao ovog čovjeka ako ne da ga štitim? 159 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 Već si uzeo Lisette. 160 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 Ne uzmi mi ovu dušu, molim te. 161 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 Zaštiti ga. 162 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Neka mu se ništa ne dogodi. 163 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 Oprosti što tražim ovo, Gospodine. 164 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Vrijeme je. 165 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Moram ići. 166 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Kad ti je sljedeći dopust? 167 00:16:50,680 --> 00:16:51,600 Za tjedan dana. 168 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 Onda za tjedan dana. 169 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 Zbogom, oče. 170 00:16:57,040 --> 00:16:57,920 Zbogom, Léone. 171 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 Možda jednog dana završi na mom stolu. 172 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 U ratu smo. 173 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Zašto ga šalješ natrag? 174 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 Zašto? 175 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 General ima utjecaj, zar ne? 176 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 Možeš ga premjestiti ovamo u odjel komunikacija. 177 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Gdje se neće vratiti u dijelovima! 178 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 Tražiš da mu popustim. Tvom bratu, polazniku Saint-Cyra. 179 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 Prestravljen je. 180 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 A ti to ne vidiš. 181 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 Znaš li što želi? 182 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 Ne znaš ništa o nama. 183 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 Baš ništa. 184 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 Generale. 185 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 Idemo, brzo. 186 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 Završit ću s njim pa se nađimo kraj ulaza. 187 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 Žao mi je. 188 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 Učinila sam sve. 189 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 Sigurno ste dobra osoba. 190 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 Zovem se Till. 191 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Till Von Shoffen. 192 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Iz Sjeverne sam Njemačke. 193 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Nijemac ste? 194 00:19:50,840 --> 00:19:53,560 Htio sam vam reći, ali nije bio pravi trenutak. 195 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 Bojao sam se. 196 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 Završit ćete na francuskoj strani. 197 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 Nije važno na kojoj sam strani. 198 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Neću se boriti. 199 00:20:12,640 --> 00:20:13,920 Ovaj je rat apsurdan. 200 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 Ne znači ništa. 201 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 Bog će na bojištu odlučiti moju sudbinu. 202 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Hvala, Agnès. 203 00:20:40,400 --> 00:20:42,640 Vratili ste mi vjeru u čovječanstvo. 204 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Bako, zašto ubijamo Nijemce? 205 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Zato što je rat. 206 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Zašto moramo ići na rat? 207 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Ne znam. 208 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Složeno je. 209 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 I Nijemci ubijaju Francuze? 210 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 Da. 211 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Ali ne brini sez a tatu. On nije na bojištu. 212 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 Inženjer je. 213 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 Zadužen je za infrastrukturu. 214 00:21:18,880 --> 00:21:21,520 Baka želi reći da tata gradi mostove. 215 00:21:21,600 --> 00:21:23,080 I ceste. Znaš to! 216 00:21:24,320 --> 00:21:25,680 Na sigurnom je. 217 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 Nastavimo. 218 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 Osam puta jedan? 219 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 Bako, stali smo na osam puta četiri. 220 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 -Osam puta četiri. -Trideset i dva. 221 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 -Osam puta pet. -Četrdeset. 222 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 Osam puta šest. 223 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Četrdeset i osam. 224 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 Osam puta sedam? 225 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 Pedeset i šest. 226 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 Hoćeš li izaći, molim te? 227 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 Hajde, požuri. 228 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 Igraj se u vrtu. 229 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Izvukli smo se. 230 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 Vojsku zanima naš prijedlog. 231 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 Kakav prijedlog? 232 00:22:14,720 --> 00:22:18,400 -Prenamjena tvornice. -Nisi mi rekao da si im se obratio? 233 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 Nema više kamiona. Proizvodit ćemo streljivo. 234 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 Žure s planovima. 235 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 Nismo jedina tvrtka u igri. 236 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Mogao si mi bar sve javiti. 237 00:22:30,240 --> 00:22:33,960 Bez uvrede, Caroline, ali vojska ne pregovara sa ženama. 238 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Pitajmo Victora. 239 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 Do daljnjeg je on i dalje voditelj tvornice. 240 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 Nemamo vremena za Victorovu odluku. 241 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 Ne možeš dopustiti da sve što su izgradili tvoj muž i sin bude uništeno. 242 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 Ako ništa ne učinimo, banka će zaplijeniti tvornicu i kuću. 243 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 To želiš? 244 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Stani uspravno, ruke sa strane. 245 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Na kraju, odora. Hajde. 246 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 Zakopčaj odoru. 247 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 Kapu na glavu. 248 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 Smiri se. 249 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 -U vrstu! -Ja ću ga srediti. 250 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 Polako, kvragu! 251 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 -U vrstu. -Pogledaj me. 252 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 Pogledaj me! 253 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 -Jeste li vidjeli liječnika? -Ne. 254 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 Jedan vojnik pljuje krv. 255 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 -Što ćemo? -Nemamo cijeli dan! 256 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 Pridržite ga. Šaljete ga natrag. Bar ga pridržite! 257 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Pokret. 258 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 -Pogledat ću ga. -Pokret! 259 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 Kad se borite, spriječit ćete ovo. 260 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 I ti straga, idemo! 261 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 Naprijed. 262 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Idemo. 263 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 Brže. 264 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 Ne miči se! 265 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 -Gdje je Bruand? -Ne znam. 266 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 Očisti mu vrat! 267 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 Miči se! 268 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 -Što je? -Krvni ugrušak blokira mu dišni put. 269 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Što radite? 270 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 Jeanne! Pričekajmo dr. Duverneta. 271 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Diši. 272 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 Izašao si iz šume zbog nje. 273 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 Diši. 274 00:25:33,400 --> 00:25:37,680 Majko, imate poziv. Sestra Pélagie iz Salpêtrièrea. 275 00:25:38,440 --> 00:25:41,840 Ima informacije o nekoj sestri koje ste tražili. 276 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 Provjerila sam. Ovdje nema sestre Jeanne Charrier. 277 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 -A Suzanne Faure? -Suzanne Faure? 278 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 Da. Radila je kod nas i nestala. 279 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 -Nestala? -Izvodila je protuzakonite pobačaje. 280 00:26:00,360 --> 00:26:02,880 Kod posljednjeg je umrla pacijentica. 281 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Bila je supruga policijskog inspektora. 282 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 Halo? 283 00:26:09,760 --> 00:26:12,120 -Halo? -Ispričavam se. Hvala na pomoći. 284 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 -Bog s vama. -I s vama, majko. 285 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 Izvolite. 286 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 Policijsku postaju Saint-Paulin. 287 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Da. Pričekajte, molim. 288 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 To si naučila u Salpêtrièreu? 289 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 Nisu me učili. 290 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Vidjela sam i naučila tehniku. 291 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 Znači mislila si ozbiljno da želiš postati kirurgica. 292 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 Zašto ne? 293 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 Iznenađuje te žena koja misli da može više? 294 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 Ne. I nisam se smio onako razgovarati s tobom. 295 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 Žao mi je. 296 00:27:08,720 --> 00:27:10,560 Bit će ih na tisuće. 297 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 Naizgled sposobnih, ali koji trpe veliku bol. 298 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Patnju koju nitko neće shvatiti, a ni izliječiti. 299 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 Rat je izludio te ljude. 300 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 Ne mogu se vratiti u borbu. Nisu sposobni, znate to. 301 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Policijska postaja. 302 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 Halo, trebam pobočnika Bergereta. 303 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 -Pričekajte, idem po njega. -Hvala. 304 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 Majko Agnès. 305 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 Dr. Duvernet će dopustiti da zadržimo traumatizirane. 306 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 Moja su odgovornost. Neće se vratiti na prvu liniju. 307 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 Možete se nastaviti brinuti za njih. 308 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 Moram ići. 309 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 Idemo po njih prije nego što ih vrate. 310 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 Ovdje pobočnik Bergeret. 311 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 Halo? 312 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Halo? 313 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Halo? 314 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Dobar auto. 315 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 Da. Moj je. 316 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 Preotet mi je. 317 00:29:28,280 --> 00:29:32,480 -Preoteo mi ga je gospodin iz vašeg kampa. -Mislite da ćete ga dobiti? 318 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 Ne. Samo sam ovo htjela vratiti vašem prijatelju. 319 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 Ja ću mu to dati. 320 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 Zapravo, radije bih mu to osobno dala. 321 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 -Civili ne smiju u kamp. -Znam, ali… 322 00:29:47,280 --> 00:29:50,320 Htjela bih se ispričati za ono jučer. 323 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 Shvaćate li? 324 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Molim vas. 325 00:29:59,240 --> 00:30:01,760 -Pođi sa mnom, ali ne dangubi. OK? -Hvala. 326 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Ne obaziri se na njih. 327 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Nisu navikli vidjeti… 328 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 znaš već. 329 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Sviraj glasnije, Léone! 330 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 Hej, gledajte tko je ovdje! 331 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 To je ona kurva iz bordela! 332 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 Poručniče, predomislili ste se? 333 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 Podlac mali! 334 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 Hajde, poručniče, napunite pušku. Hajde! 335 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 Za Francusku! 336 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 Pažnja! 337 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Pažnja! 338 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 Zdravo, gospo, kako ste od jučer? 339 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 -Što radiš ovdje? -Jutros sam pronašla ovo. 340 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 Hvala. 341 00:31:30,480 --> 00:31:32,800 -Znaš li čemu služi? -Da. 342 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 Za identifikaciju. 343 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 Kad pogineš. Zar ne, momci? 344 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 Da! 345 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 Pa, momci, 346 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 prije nego što umrem, 347 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 okupat ću se. 348 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 -Pazi. Možda je hladno! -Svejedno! 349 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Smanjit će mu se puška! 350 00:31:57,120 --> 00:31:58,840 -Trebaš pomoć? -Može, hvala. 351 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 Hej, dođite. Tako je dobro! 352 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 U zaklon! 353 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 U zaklon! 354 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Jules! 355 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 Léone, ne. Vrati se! Léone! 356 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 Jules! Ostani uz mene. 357 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 -Pokrivajte me! -U zaklon! 358 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Pokrivajte me! 359 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 Pokrivajte ga! Pucajte! 360 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Pokrivajte poručnika! 361 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 Pokrivajte ga! Pucajte! 362 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 Léone! Ostani uz mene. 363 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 -Samostan! -Léone! 364 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 Odvest ćemo ga u samostan! Idemo! 365 00:34:03,840 --> 00:34:06,200 Hajde! 366 00:34:14,840 --> 00:34:18,240 Kad stignete, traži njegovog brata Josepha Duverneta. 367 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 On je kirurg! 368 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 -Kamo ti ideš? -Pridružiti se svojima. 369 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 Stvarno si mislila da neću primijetiti? 370 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 Zvao me g. Morel. 371 00:35:05,720 --> 00:35:07,280 Dizajnirao je ovaj nakit. 372 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 Denise mu ga je prodala za sitniš. 373 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Nisam imala izbora. Dugovala sam im. 374 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 Posao ti nije jača strana. 375 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 Ne možemo čekati. 376 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 Charles će preuzeti tvornicu. 377 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 Ne čini to, Éléonore. 378 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Gospo. 379 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 Madeleine je sama otišla u grad 380 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 do samostana da vidi je li otac među ranjenima. 381 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 Bez brige, dobro je. Sestre se brinu za nju. 382 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 Nisi jako razočarana? 383 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Sad radim za tebe? 384 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 Valjda ti ne smeta. 385 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 Tako je najbolje. 386 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 Možeš pomoći majci da vodi kuću. Ima samo jednu sluškinju. 387 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 A vođenje kućanstva je posao za mene? 388 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Sigurno ćeš biti dobra. 389 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 Ona mrzi raditi u kuhinji. 390 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 Večeras sam raspoložen za pečenu janjetinu. 391 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Molim te. 392 00:38:13,960 --> 00:38:17,680 Došla sam po svoju kćer. Majka Agnès javila je da je ovdje. 393 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 Da, pjeva sa sestrama. 394 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 Brinula se za oca koji je na bojišnici. 395 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 Upomoć! 396 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 Došlo je do napada! Bilo je puno ranjenih. 397 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 Léone, tu smo. Pobrinut ćemo se za tebe. 398 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Moramo se vratiti u logor! Ima puno ranjenih! Uzmite moj auto! 399 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 Uzmite moj auto. Ispred je! Polako. 400 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 Drži se. Sve će biti u redu. 401 00:38:43,440 --> 00:38:46,240 -Bit će dobro. -Zovite kirurga! To mu je brat! 402 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 Léon Duvernet! 403 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 Nosila! 404 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 Tu smo, drži se! 405 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Nosila! 406 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 Nosila! 407 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 Što se događa? 408 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 Stavite ga na nosila! 409 00:39:06,400 --> 00:39:07,520 To je Josephov brat. 410 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 Dignimo ga. Jedan, dva, tri! 411 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 Idemo! 412 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 Idemo. 413 00:39:24,120 --> 00:39:25,200 Spustite ga ovdje! 414 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 Hajde! 415 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 Lijevo! 416 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 Idite po Josepha. 417 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 Dovedite ga! 418 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 Držite ga. 419 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Bit će dobro. 420 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 Od ovoga ćeš biti bolje. 421 00:40:29,800 --> 00:40:30,680 Majko! 422 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 Ne ostavljaj me! 423 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Molim te, ostani. 424 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Ne ostavljaj me. 425 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 -Nedostajala si mi. -Ovdje sam. 426 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Žao mi je! 427 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 -Tu sam. -Žao mi je! 428 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 Ostat ću s tobom. U redu je. 429 00:40:47,920 --> 00:40:48,880 Bit će dobro. 430 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Volim te, brate. 431 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 Škare. 432 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 Hladno mi je. 433 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 Daj, čovječe. 434 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Raširi. 435 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 Joseph. 436 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 Jod. 437 00:41:27,840 --> 00:41:28,720 Hoću li umrijeti? 438 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Majko. 439 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Hoćeš li pjevati sa mnom? Ti pjevaj… 440 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 Da. 441 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 Idite po mog oca! 442 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 Zašto me nisi slušao? Zašto? 443 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 Koji otac to čini? 444 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 Koji otac? 445 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 Što se dogodilo? 446 00:44:40,400 --> 00:44:41,480 Sve te strahote… 447 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Sve te smrti… 448 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 Ne mogu to više podnijeti. 449 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 -Požurite! -Nosila! 450 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 Nosite ga! 451 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 Stižem! 452 00:46:26,840 --> 00:46:27,760 Upomoć! 453 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 Pokret! 454 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 Ovamo! 455 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 Ne mičite se! 456 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 Požurite! 457 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 Gospodine? 458 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Pomoći ćemo vam. 459 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Jeanne Charrier, je li ovdje? 460 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 Jest, zašto? 461 00:46:56,680 --> 00:46:57,640 Ja sam joj muž. 462 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 Pričekajte me. Idem po vašu ženu. 463 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Jeanne? 464 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Muž ti je ovdje! 465 00:48:21,360 --> 00:48:23,920 Prijevod titlova: Davor Levak