1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Evo ga!
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
Među najboljima, Colin. Uživajte!
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Hajde!
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
Zgodan je, zar ne?
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,640
Čekaj!
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,320
Radiš. Idemo!
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
Imam novca. Ostani sa mnom.
9
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
-Ne radim večeras. Pusti me!
-Hajde, dušo.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Pusti je!
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Coline, smiri se. U redu je.
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Dosta! Stani!
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Rekao sam vam da ne želim ići ovamo!
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,440
-U redu je.
-Ona je samo kurva!
15
00:01:01,520 --> 00:01:02,440
Coline, pazi!
16
00:01:17,560 --> 00:01:19,840
Započnimo sa zabavom!
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,000
Smijem li dobiti jednu?
18
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
Hvala.
19
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Hvala što si me branio.
20
00:01:54,280 --> 00:01:55,160
Ništa.
21
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
Možda bi trebala prestati.
22
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
Bez uvrede, ali ništa se ne bi dogodilo.
23
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
Hoću reći, ne palim se baš
24
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
na cure poput tebe.
25
00:02:17,040 --> 00:02:19,160
To je bilo rođendansko iznenađenje.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,680
Sretan rođendan, Coline.
27
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Hvala.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Kako znaš moje ime?
29
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Čula sam kako te prijatelji zovu.
30
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
Je li još netko žedan?
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Idemo?
32
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
Idemo.
33
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
Doviđenja.
34
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
Vidimo se uskoro.
35
00:02:48,400 --> 00:02:49,280
Vidimo se.
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,800
Kurvin sin sa Saint-Cyra…
37
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
Sad sam sve vidio.
38
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Baš si svinja.
39
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Što se dogodilo s tvojim sinom?
40
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
Ne zna da si mu ti majka.
41
00:03:23,720 --> 00:03:25,400
Bit će to naša mala tajna.
42
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Eno je.
43
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
Zašto su kamioni još ovdje?
44
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Ima li problema?
45
00:05:36,440 --> 00:05:37,960
Da. Ima.
46
00:05:39,480 --> 00:05:41,040
G. Laveyre je otkazao narudžbu.
47
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Što to znači?
48
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Moram pronaći novog kupca.
49
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
A mi nećemo dobiti novac.
50
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Je li tako?
51
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
Tako znači?
52
00:06:08,880 --> 00:06:09,840
Uzmite.
53
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
To je puno više nego što nam dugujete.
54
00:06:20,120 --> 00:06:22,960
Kako mogu tražiti da se žrtvujete,
ako ja to ne činim?
55
00:06:24,080 --> 00:06:27,240
Smatrajte to predujmom za sljedeći mjesec.
56
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
Što se tvornice i narudžbi tiče,
vjerujte mi.
57
00:06:32,960 --> 00:06:33,840
Hvala vam.
58
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
Marcel te želi vidjeti.
59
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Što hoćeš?
60
00:07:16,120 --> 00:07:17,440
Ostavi nas, Juliette.
61
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
Idi.
62
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Zatvori vrata.
63
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Izvoli.
64
00:07:31,800 --> 00:07:34,240
Tvoj je sin izgubio značku na izlasku.
65
00:07:35,880 --> 00:07:37,560
Možda će biti sretan ako je dobije.
66
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
Ako ga ikad poželiš pronaći,
67
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
njegov je bataljun
na kontrolnoj točki na Lac de la Maix.
68
00:07:45,320 --> 00:07:47,000
Ali budi oprezna…
69
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
Zašto činiš ovo?
70
00:07:52,120 --> 00:07:57,480
Recimo da sam dirnut ovakvim sjedinjenjem.
71
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Nemoj mu ići preblizu.
72
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Što želiš?
73
00:08:40,320 --> 00:08:42,920
Marcelova sam miljenica,
makni se od njega.
74
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
Ne zanima me Marcel. Ne bi trebao ni tebe.
75
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Samo je svodnik.
76
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Bez njega, ja sam ništa.
77
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Ali ti si njemu ništa!
78
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Ti si samo blagajna.
79
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Pred tobom je cijeli život. Otiđi!
80
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Otiđi.
81
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Pronađi nekoga tko će te poštovati.
82
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Moramo razgovarati.
83
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
-Nemam puno vremena.
-Ni ja.
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Još ga imaš?
85
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Da.
86
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Žao mi je.
87
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
Žao ti je?
88
00:10:19,360 --> 00:10:22,360
Napustila si me,
a to je sve što imaš za reći?
89
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Sve sam činila da te pronađem.
90
00:10:28,360 --> 00:10:31,600
Mislila sam da si mrtva.
Identificirala sam leševe!
91
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
Nisam to mogla podnijeti.
92
00:10:34,880 --> 00:10:38,280
-Kurvanje nije bio način.
-Rekle smo da ćemo učiniti to zajedno.
93
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Da ćemo obje to učiniti!
94
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Obećala si, ali ništa nisi učinila.
95
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
Duboko u sebi, nisi htjela.
96
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
Imala sam redovitog.
97
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Victora.
98
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Bio je zgodan,
99
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
brižan, pun poštovanja.
100
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Čak i kad se nismo ševili.
101
00:11:09,640 --> 00:11:12,120
Zaljubio se u mene i popustila sam.
102
00:11:15,040 --> 00:11:17,240
Zaprosio me i pristala sam.
103
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Ali zatajila si mi to.
104
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
Otišla si bez riječi.
105
00:11:24,080 --> 00:11:25,920
Nisam imala hrabrosti.
106
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
Voljela sam te, Marguerite.
107
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
Ali odlučila sam.
108
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
Moram ići.
109
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Smiri se!
110
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Smiri se, dijete. Pogledaj me.
111
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Pusti ga!
112
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
Pogledaj me!
113
00:12:52,080 --> 00:12:54,640
Vrati se u krevet.
Sestro Genevieve, pomozite mi.
114
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Smjestite ga u krevet.
115
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Sestro Clarence, smjestite ovoga u krevet.
116
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Što se događa?
117
00:13:06,400 --> 00:13:07,240
Evo ga.
118
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Mogu li dobiti pokrivač?
119
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
-Bit će dobro.
-Što oni rade ovdje?
120
00:13:13,520 --> 00:13:15,720
Dr. Duvernet ih šalje natrag u borbu.
121
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Smjestila sam ih ovdje.
122
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
Poludjeli su od rata.
123
00:13:23,560 --> 00:13:25,280
-On ne zna?
-Ne.
124
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
Prihvatit ću odgovornost.
125
00:13:29,280 --> 00:13:31,720
Kao i za to što sam vas primila
u svoj samostan.
126
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Pomozite!
127
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
Kako planirate voditi tvornicu streljiva?
128
00:14:13,040 --> 00:14:15,880
Svi su vam radnici poslani u rat.
129
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
S njihovim ženama.
130
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
Nisu tako jake, ali prsti su im tanji.
131
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
Mogu lakše ugladiti unutrašnjost čahure.
132
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
A oprema?
133
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
Prelazak s kamiona na streljivo
ne ide preko noći.
134
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Nazvao sam inženjera. Procijenit će.
135
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Vjeruje da je to izvedivo.
136
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Država to neće platiti.
137
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
Imam sredstva. Spremni smo.
138
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
Vjerujte mi. Moje će čahure
pomoći Francuzima da srede Nijemce.
139
00:14:49,320 --> 00:14:52,640
Uvjeravam vas, u Salpêtrièreu
smo imali slične slučajeve
140
00:14:52,720 --> 00:14:55,920
zlostavljanih žena
koje su se otuđile od svijeta.
141
00:14:58,840 --> 00:15:00,440
Mislili ste da neću saznati?
142
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Majka Agnès učinila je dobro!
143
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Pretvorila ih je u dezertere?
144
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
Ovi ljudi idu na vojni sud zbog vas.
145
00:15:09,680 --> 00:15:10,960
A i vi!
146
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
-Moramo ih liječiti…
-Da poginu na bojištu.
147
00:15:18,640 --> 00:15:23,280
-Nisam znala koja vam je motivacija.
-Što vi znate o mojim motivacijama?
148
00:15:23,360 --> 00:15:24,960
Ili pod kakvim sam pritiskom?
149
00:15:25,600 --> 00:15:26,440
Ništa.
150
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
Slušate zapovijedi
čak i ako se ne slažete?
151
00:15:33,640 --> 00:15:36,960
Te će vojnike danas poslati
na prvu liniju fronte.
152
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Žao mi je, majko Agnès.
153
00:15:45,440 --> 00:15:47,200
Nisam znala da će biti ovako.
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Sljedeći put gledajte svoja posla
155
00:15:51,400 --> 00:15:53,200
ili ću ja početi gledati vaša.
156
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
Isuse.
157
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
Zašto mi nanosiš takvu bol?
158
00:16:19,240 --> 00:16:21,880
Zašto si mi poslao ovog čovjeka
ako ne da ga štitim?
159
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Već si uzeo Lisette.
160
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
Ne uzmi mi ovu dušu, molim te.
161
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Zaštiti ga.
162
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
Neka mu se ništa ne dogodi.
163
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Oprosti što tražim ovo, Gospodine.
164
00:16:40,680 --> 00:16:41,520
Vrijeme je.
165
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Moram ići.
166
00:16:48,560 --> 00:16:50,160
Kad ti je sljedeći dopust?
167
00:16:50,680 --> 00:16:51,600
Za tjedan dana.
168
00:16:52,400 --> 00:16:53,600
Onda za tjedan dana.
169
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Zbogom, oče.
170
00:16:57,040 --> 00:16:57,920
Zbogom, Léone.
171
00:17:14,680 --> 00:17:17,280
Možda jednog dana završi na mom stolu.
172
00:17:20,000 --> 00:17:20,920
U ratu smo.
173
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Zašto ga šalješ natrag?
174
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Zašto?
175
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
General ima utjecaj, zar ne?
176
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
Možeš ga premjestiti ovamo
u odjel komunikacija.
177
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Gdje se neće vratiti u dijelovima!
178
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
Tražiš da mu popustim.
Tvom bratu, polazniku Saint-Cyra.
179
00:17:49,040 --> 00:17:50,000
Prestravljen je.
180
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
A ti to ne vidiš.
181
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Znaš li što želi?
182
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Ne znaš ništa o nama.
183
00:18:09,200 --> 00:18:10,160
Baš ništa.
184
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
Generale.
185
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Idemo, brzo.
186
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
Završit ću s njim pa se nađimo kraj ulaza.
187
00:19:15,480 --> 00:19:16,360
Žao mi je.
188
00:19:18,600 --> 00:19:19,960
Učinila sam sve.
189
00:19:24,120 --> 00:19:26,160
Sigurno ste dobra osoba.
190
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Zovem se Till.
191
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Till Von Shoffen.
192
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
Iz Sjeverne sam Njemačke.
193
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Nijemac ste?
194
00:19:50,840 --> 00:19:53,560
Htio sam vam reći,
ali nije bio pravi trenutak.
195
00:19:56,360 --> 00:19:57,280
Bojao sam se.
196
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Završit ćete na francuskoj strani.
197
00:20:07,320 --> 00:20:09,320
Nije važno na kojoj sam strani.
198
00:20:10,000 --> 00:20:10,920
Neću se boriti.
199
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
Ovaj je rat apsurdan.
200
00:20:15,560 --> 00:20:16,640
Ne znači ništa.
201
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Bog će na bojištu odlučiti moju sudbinu.
202
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
Hvala, Agnès.
203
00:20:40,400 --> 00:20:42,640
Vratili ste mi vjeru u čovječanstvo.
204
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Bako, zašto ubijamo Nijemce?
205
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Zato što je rat.
206
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Zašto moramo ići na rat?
207
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Ne znam.
208
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Složeno je.
209
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
I Nijemci ubijaju Francuze?
210
00:21:07,960 --> 00:21:08,920
Da.
211
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Ali ne brini sez a tatu.
On nije na bojištu.
212
00:21:15,520 --> 00:21:16,560
Inženjer je.
213
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
Zadužen je za infrastrukturu.
214
00:21:18,880 --> 00:21:21,520
Baka želi reći da tata gradi mostove.
215
00:21:21,600 --> 00:21:23,080
I ceste. Znaš to!
216
00:21:24,320 --> 00:21:25,680
Na sigurnom je.
217
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
Nastavimo.
218
00:21:30,560 --> 00:21:31,520
Osam puta jedan?
219
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
Bako, stali smo na osam puta četiri.
220
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
-Osam puta četiri.
-Trideset i dva.
221
00:21:41,080 --> 00:21:42,880
-Osam puta pet.
-Četrdeset.
222
00:21:43,600 --> 00:21:44,560
Osam puta šest.
223
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Četrdeset i osam.
224
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Osam puta sedam?
225
00:21:48,240 --> 00:21:49,320
Pedeset i šest.
226
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
Hoćeš li izaći, molim te?
227
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
Hajde, požuri.
228
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
Igraj se u vrtu.
229
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Izvukli smo se.
230
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
Vojsku zanima naš prijedlog.
231
00:22:13,360 --> 00:22:14,640
Kakav prijedlog?
232
00:22:14,720 --> 00:22:18,400
-Prenamjena tvornice.
-Nisi mi rekao da si im se obratio?
233
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
Nema više kamiona.
Proizvodit ćemo streljivo.
234
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Žure s planovima.
235
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Nismo jedina tvrtka u igri.
236
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Mogao si mi bar sve javiti.
237
00:22:30,240 --> 00:22:33,960
Bez uvrede, Caroline,
ali vojska ne pregovara sa ženama.
238
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Pitajmo Victora.
239
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
Do daljnjeg je on
i dalje voditelj tvornice.
240
00:22:42,200 --> 00:22:44,880
Nemamo vremena za Victorovu odluku.
241
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Ne možeš dopustiti da sve što su izgradili
tvoj muž i sin bude uništeno.
242
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
Ako ništa ne učinimo,
banka će zaplijeniti tvornicu i kuću.
243
00:23:01,040 --> 00:23:02,160
To želiš?
244
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Stani uspravno, ruke sa strane.
245
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
Na kraju, odora. Hajde.
246
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
Zakopčaj odoru.
247
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
Kapu na glavu.
248
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
Smiri se.
249
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
-U vrstu!
-Ja ću ga srediti.
250
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
Polako, kvragu!
251
00:23:32,280 --> 00:23:33,640
-U vrstu.
-Pogledaj me.
252
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
Pogledaj me!
253
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
-Jeste li vidjeli liječnika?
-Ne.
254
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
Jedan vojnik pljuje krv.
255
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
-Što ćemo?
-Nemamo cijeli dan!
256
00:23:45,960 --> 00:23:49,400
Pridržite ga. Šaljete ga natrag.
Bar ga pridržite!
257
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Pokret.
258
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
-Pogledat ću ga.
-Pokret!
259
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
Kad se borite, spriječit ćete ovo.
260
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
I ti straga, idemo!
261
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
Naprijed.
262
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Idemo.
263
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Brže.
264
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
Ne miči se!
265
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
-Gdje je Bruand?
-Ne znam.
266
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
Očisti mu vrat!
267
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
Miči se!
268
00:24:48,080 --> 00:24:50,840
-Što je?
-Krvni ugrušak blokira mu dišni put.
269
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Što radite?
270
00:24:56,200 --> 00:24:58,640
Jeanne! Pričekajmo dr. Duverneta.
271
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Diši.
272
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Izašao si iz šume zbog nje.
273
00:25:28,560 --> 00:25:30,080
Diši.
274
00:25:33,400 --> 00:25:37,680
Majko, imate poziv.
Sestra Pélagie iz Salpêtrièrea.
275
00:25:38,440 --> 00:25:41,840
Ima informacije o nekoj sestri
koje ste tražili.
276
00:25:45,920 --> 00:25:48,880
Provjerila sam.
Ovdje nema sestre Jeanne Charrier.
277
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
-A Suzanne Faure?
-Suzanne Faure?
278
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
Da. Radila je kod nas i nestala.
279
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
-Nestala?
-Izvodila je protuzakonite pobačaje.
280
00:26:00,360 --> 00:26:02,880
Kod posljednjeg je umrla pacijentica.
281
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Bila je supruga policijskog inspektora.
282
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
Halo?
283
00:26:09,760 --> 00:26:12,120
-Halo?
-Ispričavam se. Hvala na pomoći.
284
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
-Bog s vama.
-I s vama, majko.
285
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
Izvolite.
286
00:26:30,480 --> 00:26:32,680
Policijsku postaju Saint-Paulin.
287
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Da. Pričekajte, molim.
288
00:26:39,040 --> 00:26:41,360
To si naučila u Salpêtrièreu?
289
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Nisu me učili.
290
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
Vidjela sam i naučila tehniku.
291
00:26:48,040 --> 00:26:51,400
Znači mislila si ozbiljno
da želiš postati kirurgica.
292
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
Zašto ne?
293
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
Iznenađuje te žena
koja misli da može više?
294
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Ne. I nisam se smio
onako razgovarati s tobom.
295
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Žao mi je.
296
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
Bit će ih na tisuće.
297
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
Naizgled sposobnih,
ali koji trpe veliku bol.
298
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Patnju koju nitko neće shvatiti,
a ni izliječiti.
299
00:27:23,360 --> 00:27:25,400
Rat je izludio te ljude.
300
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
Ne mogu se vratiti u borbu.
Nisu sposobni, znate to.
301
00:27:36,960 --> 00:27:38,480
Policijska postaja.
302
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Halo, trebam pobočnika Bergereta.
303
00:27:41,760 --> 00:27:44,440
-Pričekajte, idem po njega.
-Hvala.
304
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
Majko Agnès.
305
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
Dr. Duvernet će dopustiti
da zadržimo traumatizirane.
306
00:27:51,680 --> 00:27:55,560
Moja su odgovornost.
Neće se vratiti na prvu liniju.
307
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
Možete se nastaviti brinuti za njih.
308
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
Moram ići.
309
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
Idemo po njih prije nego što ih vrate.
310
00:28:10,440 --> 00:28:12,000
Ovdje pobočnik Bergeret.
311
00:28:13,560 --> 00:28:14,640
Halo?
312
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Halo?
313
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Halo?
314
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Dobar auto.
315
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
Da. Moj je.
316
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Preotet mi je.
317
00:29:28,280 --> 00:29:32,480
-Preoteo mi ga je gospodin iz vašeg kampa.
-Mislite da ćete ga dobiti?
318
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Ne. Samo sam ovo htjela
vratiti vašem prijatelju.
319
00:29:37,720 --> 00:29:38,960
Ja ću mu to dati.
320
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Zapravo, radije bih mu to osobno dala.
321
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
-Civili ne smiju u kamp.
-Znam, ali…
322
00:29:47,280 --> 00:29:50,320
Htjela bih se ispričati za ono jučer.
323
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Shvaćate li?
324
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Molim vas.
325
00:29:59,240 --> 00:30:01,760
-Pođi sa mnom, ali ne dangubi. OK?
-Hvala.
326
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Ne obaziri se na njih.
327
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Nisu navikli vidjeti…
328
00:30:18,680 --> 00:30:19,840
znaš već.
329
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Sviraj glasnije, Léone!
330
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
Hej, gledajte tko je ovdje!
331
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
To je ona kurva iz bordela!
332
00:31:00,600 --> 00:31:03,160
Poručniče, predomislili ste se?
333
00:31:04,120 --> 00:31:05,360
Podlac mali!
334
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Hajde, poručniče,
napunite pušku. Hajde!
335
00:31:09,080 --> 00:31:10,360
Za Francusku!
336
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Pažnja!
337
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Pažnja!
338
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
Zdravo, gospo, kako ste od jučer?
339
00:31:21,040 --> 00:31:25,560
-Što radiš ovdje?
-Jutros sam pronašla ovo.
340
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
Hvala.
341
00:31:30,480 --> 00:31:32,800
-Znaš li čemu služi?
-Da.
342
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
Za identifikaciju.
343
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Kad pogineš. Zar ne, momci?
344
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Da!
345
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Pa, momci,
346
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
prije nego što umrem,
347
00:31:43,240 --> 00:31:44,280
okupat ću se.
348
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
-Pazi. Možda je hladno!
-Svejedno!
349
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
Smanjit će mu se puška!
350
00:31:57,120 --> 00:31:58,840
-Trebaš pomoć?
-Može, hvala.
351
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
Hej, dođite. Tako je dobro!
352
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
U zaklon!
353
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
U zaklon!
354
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Jules!
355
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
Léone, ne. Vrati se! Léone!
356
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Jules! Ostani uz mene.
357
00:32:57,840 --> 00:32:59,680
-Pokrivajte me!
-U zaklon!
358
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Pokrivajte me!
359
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
Pokrivajte ga! Pucajte!
360
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Pokrivajte poručnika!
361
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
Pokrivajte ga! Pucajte!
362
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Léone! Ostani uz mene.
363
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
-Samostan!
-Léone!
364
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Odvest ćemo ga u samostan! Idemo!
365
00:34:03,840 --> 00:34:06,200
Hajde!
366
00:34:14,840 --> 00:34:18,240
Kad stignete,
traži njegovog brata Josepha Duverneta.
367
00:34:18,320 --> 00:34:19,360
On je kirurg!
368
00:34:19,440 --> 00:34:21,960
-Kamo ti ideš?
-Pridružiti se svojima.
369
00:34:57,720 --> 00:35:00,040
Stvarno si mislila da neću primijetiti?
370
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
Zvao me g. Morel.
371
00:35:05,720 --> 00:35:07,280
Dizajnirao je ovaj nakit.
372
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
Denise mu ga je prodala za sitniš.
373
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Nisam imala izbora. Dugovala sam im.
374
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Posao ti nije jača strana.
375
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Ne možemo čekati.
376
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
Charles će preuzeti tvornicu.
377
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
Ne čini to, Éléonore.
378
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Gospo.
379
00:35:27,600 --> 00:35:31,160
Madeleine je sama otišla u grad
380
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
do samostana
da vidi je li otac među ranjenima.
381
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
Bez brige, dobro je.
Sestre se brinu za nju.
382
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
Nisi jako razočarana?
383
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Sad radim za tebe?
384
00:35:59,280 --> 00:36:00,520
Valjda ti ne smeta.
385
00:36:01,280 --> 00:36:03,120
Tako je najbolje.
386
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
Možeš pomoći majci da vodi kuću.
Ima samo jednu sluškinju.
387
00:36:07,440 --> 00:36:10,040
A vođenje kućanstva je posao za mene?
388
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Sigurno ćeš biti dobra.
389
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Ona mrzi raditi u kuhinji.
390
00:36:15,520 --> 00:36:18,160
Večeras sam raspoložen
za pečenu janjetinu.
391
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Molim te.
392
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
Došla sam po svoju kćer.
Majka Agnès javila je da je ovdje.
393
00:38:17,760 --> 00:38:19,600
Da, pjeva sa sestrama.
394
00:38:19,680 --> 00:38:22,160
Brinula se za oca koji je na bojišnici.
395
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Upomoć!
396
00:38:26,120 --> 00:38:28,840
Došlo je do napada! Bilo je puno ranjenih.
397
00:38:30,360 --> 00:38:33,040
Léone, tu smo. Pobrinut ćemo se za tebe.
398
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Moramo se vratiti u logor!
Ima puno ranjenih! Uzmite moj auto!
399
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
Uzmite moj auto. Ispred je! Polako.
400
00:38:40,400 --> 00:38:43,360
Drži se. Sve će biti u redu.
401
00:38:43,440 --> 00:38:46,240
-Bit će dobro.
-Zovite kirurga! To mu je brat!
402
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
Léon Duvernet!
403
00:38:47,440 --> 00:38:49,960
Nosila!
404
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Tu smo, drži se!
405
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Nosila!
406
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Nosila!
407
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
Što se događa?
408
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Stavite ga na nosila!
409
00:39:06,400 --> 00:39:07,520
To je Josephov brat.
410
00:39:08,400 --> 00:39:10,520
Dignimo ga. Jedan, dva, tri!
411
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Idemo!
412
00:39:20,560 --> 00:39:21,440
Idemo.
413
00:39:24,120 --> 00:39:25,200
Spustite ga ovdje!
414
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Hajde!
415
00:39:35,280 --> 00:39:36,120
Lijevo!
416
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Idite po Josepha.
417
00:39:52,800 --> 00:39:53,680
Dovedite ga!
418
00:39:55,040 --> 00:39:55,920
Držite ga.
419
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Bit će dobro.
420
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
Od ovoga ćeš biti bolje.
421
00:40:29,800 --> 00:40:30,680
Majko!
422
00:40:30,760 --> 00:40:31,720
Ne ostavljaj me!
423
00:40:34,160 --> 00:40:35,440
Molim te, ostani.
424
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
Ne ostavljaj me.
425
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
-Nedostajala si mi.
-Ovdje sam.
426
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Žao mi je!
427
00:40:42,560 --> 00:40:43,600
-Tu sam.
-Žao mi je!
428
00:40:44,200 --> 00:40:46,960
Ostat ću s tobom. U redu je.
429
00:40:47,920 --> 00:40:48,880
Bit će dobro.
430
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Volim te, brate.
431
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Škare.
432
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Hladno mi je.
433
00:40:56,880 --> 00:40:58,240
Daj, čovječe.
434
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Raširi.
435
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Joseph.
436
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Jod.
437
00:41:27,840 --> 00:41:28,720
Hoću li umrijeti?
438
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Majko.
439
00:41:42,480 --> 00:41:44,480
Hoćeš li pjevati sa mnom? Ti pjevaj…
440
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Da.
441
00:42:03,320 --> 00:42:04,400
Idite po mog oca!
442
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
Zašto me nisi slušao? Zašto?
443
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Koji otac to čini?
444
00:43:36,520 --> 00:43:37,760
Koji otac?
445
00:44:29,560 --> 00:44:30,840
Što se dogodilo?
446
00:44:40,400 --> 00:44:41,480
Sve te strahote…
447
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Sve te smrti…
448
00:44:47,360 --> 00:44:50,320
Ne mogu to više podnijeti.
449
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
-Požurite!
-Nosila!
450
00:46:24,080 --> 00:46:25,080
Nosite ga!
451
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
Stižem!
452
00:46:26,840 --> 00:46:27,760
Upomoć!
453
00:46:27,840 --> 00:46:28,720
Pokret!
454
00:46:29,600 --> 00:46:30,480
Ovamo!
455
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
Ne mičite se!
456
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Požurite!
457
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Gospodine?
458
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Pomoći ćemo vam.
459
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Jeanne Charrier, je li ovdje?
460
00:46:54,120 --> 00:46:55,160
Jest, zašto?
461
00:46:56,680 --> 00:46:57,640
Ja sam joj muž.
462
00:47:17,640 --> 00:47:19,880
Pričekajte me. Idem po vašu ženu.
463
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Jeanne?
464
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Muž ti je ovdje!
465
00:48:21,360 --> 00:48:23,920
Prijevod titlova: Davor Levak