1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Di sini!
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
Dia antara yang terbaik, Colin.
Nikmatilah!
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Cepatlah!
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
Budak kacak, bukan?
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,640
Tunggu!
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,320
Awak bekerja. Cepat pergi!
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
Saya ada duit. Teman saya.
9
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
- Saya tak bekerja malam ini. Lepas!
- Jangan begitu, sayang.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Lepaskan dia!
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Colin, bertenang. Tak apa.
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Cukup! Sudah!
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Saya dah kata saya tak nak datang sini!
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
- Tak apa.
- Dia cuma pelacur!
15
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
Colin, jaga-jaga!
16
00:01:17,560 --> 00:01:19,840
Mari kita mulakan parti!
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,000
Boleh beri saya satu?
18
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
Terima kasih.
19
00:01:52,800 --> 00:01:55,160
- Terima kasih kerana lindungi saya.
- Perkara kecil.
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
Mungkin awak patut berhenti.
21
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
Jangan ambil hati,
tapi tiada apa-apa akan jadi.
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
Saya tak minat
23
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
dengan gadis macam awak.
24
00:02:17,040 --> 00:02:19,160
Itu kejutan hari lahir saya
daripada mereka.
25
00:02:23,200 --> 00:02:24,680
Selamat hari lahir, Colin.
26
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Terima kasih.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Kenapa awak tahu nama saya?
28
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Saya dengar kawan awak sebut tadi.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
Ada sesiapa dahaga?
30
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Boleh kita pergi?
31
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
Mari!
32
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
Selamat tinggal.
33
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
Jumpa lagi, mungkin.
34
00:02:48,400 --> 00:02:49,280
Jumpa lagi.
35
00:03:00,160 --> 00:03:01,800
Saint-Cyrien anak kepada pelacur…
36
00:03:03,720 --> 00:03:04,880
Saya dah lihat segalanya.
37
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Awak memang tak guna.
38
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Apa terjadi kepada anak awak?
39
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
Apa?
40
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
Dia tak tahu awak ibu dia.
41
00:03:23,720 --> 00:03:25,400
Ini akan jadi rahsia antara kita.
42
00:03:31,480 --> 00:03:36,080
EPISOD 3
43
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Itu dia.
44
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
Kenapa trak masih di sini?
45
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Ada masalah?
46
00:05:36,440 --> 00:05:37,960
Ya. Ada masalah.
47
00:05:39,480 --> 00:05:41,040
En. Laveyre batalkan pesanannya.
48
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Apa maksudnya?
49
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Maksudnya saya perlu cari pembeli baru.
50
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
Jadi, kami takkan dibayar.
51
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Betul?
52
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
Itulah maksudnya?
53
00:06:08,880 --> 00:06:09,840
Ambil ini.
54
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
Nilainya lebih tinggi
berbanding hutang kepada kami.
55
00:06:20,120 --> 00:06:22,960
Bagaimana saya nak minta kamu berkorban
jika saya tak nak buat?
56
00:06:24,080 --> 00:06:27,240
Anggap ini sebagai bayaran pendahuluan
untuk bulan depan.
57
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
Untuk kilang dan pesanan pula,
percayalah.
58
00:06:32,960 --> 00:06:33,840
Terima kasih.
59
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
Marcel nak jumpa awak.
60
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Apa awak nak?
61
00:07:16,120 --> 00:07:17,440
Tinggalkan kami, Juliette.
62
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
Pergi.
63
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Tutup pintu.
64
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Ambil.
65
00:07:31,800 --> 00:07:34,240
Anak awak kehilangan lencananya
semasa dia keluar.
66
00:07:35,880 --> 00:07:37,560
Dia mungkin mahukannya semula.
67
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
Jika awak nak cari dia,
68
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
batalion dia ditugaskan
ke titik pemeriksaan di Tasik la Maix.
69
00:07:45,320 --> 00:07:47,000
Hati-hati…
70
00:07:49,800 --> 00:07:50,920
Kenapa awak buat begini?
71
00:07:52,120 --> 00:07:57,480
Anggap saja yang saya terharu
dengan pertemuan semula ini.
72
00:08:05,520 --> 00:08:07,000
Jangan terlalu rapat dengan dia.
73
00:08:15,000 --> 00:08:19,320
PEGAWAI - DE RENIER - COLIN
1914
74
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Apa yang awak nak?
75
00:08:40,320 --> 00:08:42,920
Saya kegemaran Marcel,
jadi berhenti melepak dengan dia.
76
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
Saya tak pedulikan Marcel.
Awak tak patut peduli juga.
77
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Dia cuma bapa ayam.
78
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Tanpa dia, saya tak bernilai.
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Tapi awak tak bernilai kepada dia!
80
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Awak cuma sumber keuntungan dia.
81
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Hidup awak lebih bermakna. Pergi saja!
82
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Pergi.
83
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Cari lelaki yang menghormati awak.
84
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Saya nak cakap dengan awak.
85
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
- Saya tak ada banyak masa.
- Saya juga.
86
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Awak masih simpan?
87
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Ya.
88
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Saya minta maaf.
89
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
Awak minta maaf?
90
00:10:19,360 --> 00:10:22,360
Awak tinggalkan saya
dan itu saja awak nak katakan?
91
00:10:24,560 --> 00:10:26,760
Awak tak tahu betapa sukarnya
untuk mencari awak?
92
00:10:28,360 --> 00:10:31,600
Saya ingat awak dah mati.
Saya pergi cari awak di rumah mayat!
93
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
Saya tak tahan lagi.
94
00:10:34,880 --> 00:10:38,280
- Saya tak sanggup hidup sebagai pelacur.
- Kita kata akan buat bersama!
95
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Kita berdua patut lakukannya!
96
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Awak berjanji,
tapi awak tak pernah buat apa-apa.
97
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
Awak tak mahu buat begitu juga.
98
00:10:55,040 --> 00:10:56,200
Saya ada pelanggan tetap.
99
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Victor.
100
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Dia memang kacak,
101
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
penyayang dan menghormati saya.
102
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Walaupun kami tak berasmara.
103
00:11:09,640 --> 00:11:12,120
Dia jatuh cinta dan saya mengalah.
104
00:11:15,040 --> 00:11:17,240
Dia melamar saya dan saya terima.
105
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Tapi awak rahsiakannya daripada saya.
106
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
Awak pergi tanpa khabar.
107
00:11:24,080 --> 00:11:25,920
Saya tak cukup berani.
108
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
Saya sayang awak, Marguerite.
109
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
Tapi saya buat pilihan.
110
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
Saya pergi dulu.
111
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Bertenang!
112
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Bawa bertenang, anakku. Pandang saya.
113
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Lepaskan dia!
114
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
Pandang saya!
115
00:12:52,080 --> 00:12:54,640
Kembali ke katil.
Rahib Genevieve, tolong saya.
116
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Bantu saya letak dia atas katil.
117
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Rahib Clarence, hantar dia ke katil.
118
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Apa yang berlaku?
119
00:13:06,400 --> 00:13:07,240
Begitulah.
120
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Boleh beri saya selimut?
121
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
- Awak okey.
- Apa mereka buat di sini?
122
00:13:13,520 --> 00:13:15,720
Dr. Duvernet hantar mereka
untuk bertempur.
123
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Saya hantar mereka ke sini.
124
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
Peperangan buat mereka gila.
125
00:13:23,560 --> 00:13:25,280
- Dia tak tahu?
- Tak.
126
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
Saya akan bertanggungjawab.
127
00:13:29,280 --> 00:13:31,720
Seperti saya menerima awak
ke biara saya.
128
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Tolong saya!
129
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
Bagaimana awak nak uruskan kilang peluru?
130
00:14:13,040 --> 00:14:15,880
Nampaknya semua pekerja awak
dihantar pergi berperang.
131
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
Kami guna isteri mereka.
132
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
Mungkin mereka tak kuat,
tapi jari mereka halus.
133
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
Itu berguna untuk melicinkan
bahagian dalam katrij.
134
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
Bagaimana dengan peralatan awak?
135
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
Peralihan jenis operasi
tak boleh dibuat semalaman.
136
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Saya dah hubungi jurutera.
Dia akan berikan anggaran.
137
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Dia optimistik tentang kebolehlaksanaan.
138
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Kerajaan takkan bayar untuk itu.
139
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
Saya dah dapat dana. Kami dah bersedia.
140
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
Percayalah, peluru saya akan membantu
Perancis mengalahkan Jerman.
141
00:14:49,320 --> 00:14:52,640
Saya beri jaminan, di Salpêtrière
kami ada kes yang sama
142
00:14:52,720 --> 00:14:55,920
wanita yang trauma dan didera
memilih untuk mengurung diri.
143
00:14:58,840 --> 00:15:00,440
Awak ingat saya takkan tahu?
144
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Puan Agnès buat perkara yang betul!
145
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Menjadikan mereka sebagai pembolos?
146
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
Kerana awak, mereka akan dibicarakan.
147
00:15:09,680 --> 00:15:10,960
Awak akan kena juga!
148
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
- Tugas kita untuk merawat mereka…
- Agar mereka boleh mati bertempur.
149
00:15:18,640 --> 00:15:23,280
- Saya tak tahu itu motivasi awak.
- Apa awak tahu tentang motivasi saya?
150
00:15:23,360 --> 00:15:24,960
Atau tekanan yang saya alami?
151
00:15:25,600 --> 00:15:26,440
Langsung tak tahu.
152
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
Awak patuh arahan
walaupun awak tak setuju?
153
00:15:33,640 --> 00:15:36,960
Askar ini akan kembali
ke medan pertempuran hari ini.
154
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Maafkan saya, Puan Agnès.
155
00:15:45,440 --> 00:15:47,200
Saya tak tahu ini kesudahannya.
156
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Lain kali awak jangan masuk campur,
157
00:15:51,320 --> 00:15:53,200
kalau tak, saya masuk campur
urusan awak.
158
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
Jesus.
159
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
Kenapa aku diuji begini?
160
00:16:19,240 --> 00:16:21,880
Kenapa hantar lelaki ini
jika bukan untuk melindunginya?
161
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Kau dah ambil Lisette.
162
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
Jangan ambil satu lagi nyawa.
Aku merayu.
163
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Lindungi dia.
164
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
Pastikan tiada apa-apa berlaku.
165
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Maafkan aku atas permintaan ini.
166
00:16:40,680 --> 00:16:41,520
Masa dah tiba.
167
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Saya pergi dulu.
168
00:16:48,560 --> 00:16:50,160
Bila kamu pulang?
169
00:16:50,680 --> 00:16:51,600
Dalam seminggu.
170
00:16:52,400 --> 00:16:53,520
Jumpa dalam seminggu.
171
00:16:55,480 --> 00:16:56,520
Selamat tinggal, ayah.
172
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Selamat tinggal, Léon.
173
00:17:14,680 --> 00:17:17,280
Siapa tahu? Mungkin suatu hari nanti
saya perlu rawat dia.
174
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Kita sedang berperang.
175
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Kenapa hantar dia semula?
176
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Kenapa?
177
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
Seorang jeneral ada pengaruh, bukan?
178
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
Tugaskan dia di sini,
di jabatan komunikasi.
179
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Tempat di mana dia takkan cedera!
180
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
Kamu minta ayah kecualikan dia.
Adik kamu seorang Saint-Cyrien.
181
00:17:49,040 --> 00:17:50,000
Dia ketakutan.
182
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
Ayah tak nampak.
183
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Ayah tahu apa dia nak?
184
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Ayah langsung tak kenal kami.
185
00:18:09,200 --> 00:18:10,160
Langsung tak.
186
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
Jeneral.
187
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Mari pergi, cepat.
188
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
Saya akan siapkan dia
dan jumpa awak di pintu masuk.
189
00:19:15,480 --> 00:19:16,360
Maafkan saya.
190
00:19:18,600 --> 00:19:19,960
Saya dah buat yang terbaik.
191
00:19:24,120 --> 00:19:26,160
Saya yakin awak orang yang baik.
192
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Nama saya Till.
193
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Till Von Shoffen.
194
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
Saya datang dari Jerman Utara.
195
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Awak orang Jerman?
196
00:19:50,840 --> 00:19:53,560
Saya nak beritahu awak,
tapi tak jumpa masa yang sesuai.
197
00:19:56,360 --> 00:19:57,280
Saya takut.
198
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Awak akan berada di pihak Perancis.
199
00:20:07,320 --> 00:20:09,320
Semua itu tak penting.
200
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Saya takkan bertempur.
201
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
Peperangan ini mengarut.
202
00:20:15,560 --> 00:20:16,640
Tak ada makna.
203
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Tuhan akan tentukan nasib saya
di medan pertempuran.
204
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
Terima kasih, Agnès.
205
00:20:40,320 --> 00:20:42,640
Awak dah kembalikan
kepercayaan saya kepada manusia.
206
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Nenek, kenapa kita bunuh orang Jerman?
207
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Sebab ini peperangan.
208
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Kenapa kita perlu berperang?
209
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Nenek tak tahu.
210
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Semua ini rumit.
211
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
Orang Jerman bunuh orang Perancis juga?
212
00:21:07,960 --> 00:21:08,920
Ya, betul.
213
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Tapi, jangan risau tentang bapa kamu.
Dia tak berada di medan pertempuran.
214
00:21:15,520 --> 00:21:16,560
Dia jurutera.
215
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
Dia menguruskan infrastruktur.
216
00:21:18,880 --> 00:21:21,520
Maksud nenek, ayah membina jambatan.
217
00:21:21,600 --> 00:21:23,080
Serta jalan raya. Kamu tahu!
218
00:21:24,320 --> 00:21:25,680
Dia selamat, jangan risau.
219
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
Mari sambung.
220
00:21:30,560 --> 00:21:31,520
Lapan darab satu?
221
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
Nenek, kita berhenti di lapan darab empat.
222
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
- Jadi, lapan darab empat.
- Tiga puluh dua.
223
00:21:41,080 --> 00:21:42,880
- Lapan darab lima.
- Empat puluh.
224
00:21:43,600 --> 00:21:44,560
Lapan darab enam.
225
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Empat puluh lapan.
226
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Lapan darab tujuh?
227
00:21:48,240 --> 00:21:49,320
Lima puluh enam.
228
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
Boleh keluar sebentar?
229
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
Cepat.
230
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
Pergi main di taman.
231
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Kita dah selamat.
232
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
Tentera berminat dengan usul kita.
233
00:22:13,360 --> 00:22:14,640
Usul apa?
234
00:22:14,720 --> 00:22:18,400
- Penukaran kilang.
- Awak bincang dengan tentera tanpa saya?
235
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
Berhenti hasilkan trak.
Kita akan hasilkan peluru.
236
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Mereka mahukan rancangan cepat.
237
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Bukan syarikat kita saja yang terlibat.
238
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Setidaknya awak beritahu saya dulu.
239
00:22:30,240 --> 00:22:33,960
Jangan ambil hati, Caroline,
tapi tentera tak berunding dengan wanita.
240
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Mari tanya Victor.
241
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
Sehingga diberitahu kelak,
dia masih pengurus kilang.
242
00:22:42,200 --> 00:22:44,880
Tiada masa untuk tunggu keputusan Victor.
243
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Awak tak boleh biar segalanya yang suami
dan anak awak bina dimusnahkan!
244
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
Jika tak buat apa-apa, bank akan rampas
kilang dan rumah.
245
00:23:01,040 --> 00:23:02,160
Itu yang ibu nak?
246
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Berdiri tegak, lengan di sisi.
247
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
Akhir sekali, jaket. Cepat.
248
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
Butangkan jaket.
249
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
Kepi atas kepala awak.
250
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
Bertenang.
251
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
- Berbaris!
- Saya uruskan dia.
252
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
Bertenang, tak guna!
253
00:23:32,280 --> 00:23:33,640
- Berbaris.
- Pandang saya.
254
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
Pandang saya!
255
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
- Awak nampak mejar perubatan?
- Tak.
256
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
Ada askar muntah darah.
257
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
- Apa kita nak buat?
- Kita tak ada masa!
258
00:23:45,960 --> 00:23:49,400
Pegang dia. Awak nak hantar dia.
Setidaknya awak pegang dia!
259
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Ke tepi.
260
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
- Biar saya tengok.
- Ke tepi!
261
00:23:52,000 --> 00:23:53,840
Apabila bertempur, berhenti buat begini.
262
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
Awak di belakang sana, cepat!
263
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
Mara ke depan.
264
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Mari pergi.
265
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Laju lagi.
266
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
Jangan bergerak!
267
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
- Di mana Bruand?
- Saya tak tahu.
268
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
Buka balutan lehernya!
269
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
Ke tepi!
270
00:24:48,080 --> 00:24:50,840
- Kenapa dengan dia?
- Gumpalan darah menyekat salur udara.
271
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Apa awak buat?
272
00:24:56,200 --> 00:24:58,640
Jeanne! Kita patut tunggu Dr. Duvernet.
273
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Bernafas.
274
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Dia dah selamatkan awak.
275
00:25:28,560 --> 00:25:30,080
Bernafas.
276
00:25:33,400 --> 00:25:37,680
Puan, ada panggilan untuk awak.
Rahib Pélagie dari Salpêtrière.
277
00:25:38,440 --> 00:25:41,840
Dia ada maklumat yang awak minta,
tentang seorang jururawat.
278
00:25:45,920 --> 00:25:48,880
Saya dah periksa. Tiada jururawat
bernama Jeanne Charrier di sini.
279
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
- Suzanne Faure pula?
- Suzanne Faure?
280
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
Ada. Dia jururawat yang hilangkan diri.
281
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
- Hilangkan diri?
- Dia melakukan pengguguran haram.
282
00:26:00,360 --> 00:26:02,880
Ada masalah pada pembedahan lalu
dan pesakit mati.
283
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Pesakit itu isteri kepada inspektor polis.
284
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
Helo?
285
00:26:09,760 --> 00:26:12,120
- Helo?
- Maaf. Terima kasih atas bantuan awak.
286
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
- Semoga Tuhan merahmati awak.
- Awak juga.
287
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
Boleh saya bantu?
288
00:26:30,480 --> 00:26:32,680
Sambungkan kepada
balai polis Saint-Paulin.
289
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Baik. Sila tunggu.
290
00:26:39,040 --> 00:26:41,360
Awak belajar buat begitu di Salpêtrière?
291
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Saya tak diajar.
292
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
Saya pernah tengok caranya
dan saya belajar.
293
00:26:48,040 --> 00:26:51,400
Jadi, awak memang serius
untuk belajar dalam pembedahan.
294
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
Dah tentu.
295
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
Awak rasa terperanjat
ada wanita yang berkeupayaan?
296
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Tak. Saya tak patut cakap begitu
dengan awak tadi.
297
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Maafkan saya.
298
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
Ada beribu-ribu orang lagi.
299
00:27:12,680 --> 00:27:14,960
Lelaki yang nampak berkeupayaan,
tapi sedang sakit.
300
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Penderitaan yang tiada orang akan faham,
apatah lagi sembuhkan.
301
00:27:23,360 --> 00:27:25,400
Peperangan ini
membuatkan mereka hilang akal.
302
00:27:27,960 --> 00:27:31,120
Mereka tak boleh kembali bertempur.
Mereka tak cukup sihat, awak tahu.
303
00:27:36,960 --> 00:27:38,480
Balai polis Saint-Paulin.
304
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Helo, saya nak bercakap
dengan Adjutan Bergeret.
305
00:27:41,760 --> 00:27:44,440
- Tunggu, saya panggil dia.
- Terima kasih.
306
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
Puan Agnès.
307
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
Dr. Duvernet benarkan kita
simpan tentera yang trauma.
308
00:27:51,680 --> 00:27:55,560
Mereka tanggungjawab saya.
Mereka takkan kembali bertempur.
309
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
Awak boleh terus menjaga mereka.
310
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
Saya pergi dulu.
311
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
Kami nak dapatkan mereka
sebelum mereka dihantar.
312
00:28:10,440 --> 00:28:12,000
Adjutan Bergeret bercakap, helo?
313
00:28:13,560 --> 00:28:14,640
Helo?
314
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Helo?
315
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Helo?
316
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Kereta yang cantik.
317
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
Ya, milik saya.
318
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Kereta saya disita.
319
00:29:28,280 --> 00:29:32,480
- Lelaki yang baik dari kem kamu.
- Awak berharap nak ambil semula?
320
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Tak. Saya cuma nak hantar ini
kepada kawan kamu.
321
00:29:37,720 --> 00:29:38,960
Saya akan beri kepada dia.
322
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Sebenarnya, saya nak berikannya sendiri.
323
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
- Orang awam tak boleh masuk.
- Saya tahu, tapi…
324
00:29:47,280 --> 00:29:50,320
Saya nak minta maaf tentang semalam.
325
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Faham?
326
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Tolonglah.
327
00:29:59,240 --> 00:30:01,760
- Ikut saya. Tapi jangan lama, okey?
- Terima kasih.
328
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Jangan pedulikan mereka.
329
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Mereka tak biasa melihat…
330
00:30:18,680 --> 00:30:19,840
awak tahulah.
331
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Mainkan lebih kuat, Léon!
332
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
Hei, tengoklah siapa datang?
333
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
Pelacur dari rumah pelacuran!
334
00:31:00,600 --> 00:31:03,160
Leftenan, awak ubah fikiran?
335
00:31:04,120 --> 00:31:05,360
Liciknya!
336
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Jangan begitu, leftenan.
Siapkan senapang awak!
337
00:31:09,080 --> 00:31:10,360
Demi Perancis!
338
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Perhatian!
339
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Perhatian!
340
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
Helo, puan. Awak sihat?
341
00:31:21,040 --> 00:31:25,560
- Apa awak buat di sini?
- Saya jumpa ini pagi tadi.
342
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
Terima kasih.
343
00:31:30,480 --> 00:31:32,800
- Awak tahu ini apa?
- Ya.
344
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
Untuk mengenal pasti awak.
345
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Apabila dah mati. Betul, kawan-kawan?
346
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Ya!
347
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Kawan-kawan,
348
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
sebelum saya mati,
349
00:31:43,240 --> 00:31:44,280
saya nak mandi.
350
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
- Jaga-jaga. Air mungkin sejuk!
- Tak kisah.
351
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
Nanti kecut pula senapang dia.
352
00:31:57,120 --> 00:31:59,000
- Perlukan bantuan?
- Boleh, terima kasih.
353
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
Kawan-kawan, marilah! Selesa betul!
354
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
Berlindung!
355
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
Berlindung!
356
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Jules!
357
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
Léon, jangan. Léon, datang sini!
358
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Jules! Okey. Bertahan.
359
00:32:57,840 --> 00:32:59,680
- Lindungi saya!
- Berlindung!
360
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Lindungi saya!
361
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
Lindungi dia! Lepaskan tembakan!
362
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Lindungi leftenan!
363
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
Lindungi dia! Lepakan tembakan!
364
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Léon! Cakap dengan saya.
365
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
- Biara!
- Léon!
366
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Kita bawa dia ke biara! Mari!
367
00:34:03,840 --> 00:34:06,200
Jalan!
368
00:34:14,840 --> 00:34:18,240
Apabila sampai di sana,
cari abang dia, Joseph Duvernet.
369
00:34:18,320 --> 00:34:19,360
Dia pakar bedah!
370
00:34:19,440 --> 00:34:21,960
- Awak nak ke mana?
- Sertai anggota saya.
371
00:34:57,720 --> 00:35:00,040
Awak ingat saya takkan perasan?
372
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
En. Morel telefon saya.
373
00:35:05,720 --> 00:35:07,280
Dia yang reka barang kemas ini.
374
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
Denise kepada dia dengan murah.
375
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Saya tiada pilihan.
Saya hutang pekerja.
376
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Perniagaan bukan kepakaran awak.
377
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Kita tak boleh tunggu.
378
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
Charles akan ambil alih kilang.
379
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
Jangan buat begitu, Éléonore.
380
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Puan.
381
00:35:27,600 --> 00:35:31,160
Madeleine pergi ke pekan seorang diri,
382
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
ke biara untuk tengok jika bapanya
ada di kalangan askar cedera.
383
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
Jangan risau. Dia tak apa-apa.
Rahib akan jaga dia.
384
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
Tak terlalu kecewa?
385
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Saya bekerja untuk awak?
386
00:35:59,280 --> 00:36:00,520
Saya harap awak tak kisah.
387
00:36:01,280 --> 00:36:03,120
Ini untuk kebaikan kita.
388
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
Awak boleh bantu ibu saya uruskan rumah.
Dia cuma tinggal seorang pembantu.
389
00:36:07,440 --> 00:36:10,040
Mengemas rumah tugas untuk saya?
390
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Saya rasa awak boleh buat.
391
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Dia tak suka menguruskan dapur.
392
00:36:15,520 --> 00:36:18,160
Malam ini, saya teringin nak makan
kambing panggang.
393
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Tolonglah.
394
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
Saya nak jemput anak saya.
Puan Agnès kata dia di sini.
395
00:38:17,760 --> 00:38:19,600
Ya, dia menyanyi dengan rahib.
396
00:38:19,680 --> 00:38:22,160
Dia risau tentang bapanya
yang berada di barisan depan.
397
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Tolong!
398
00:38:26,120 --> 00:38:28,840
Ada serangan!
Ada ramai yang cedera.
399
00:38:30,360 --> 00:38:33,040
Léon, kita dah sampai.
Kita akan rawat awak.
400
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Kita perlu kembali ke kem!
Ada ramai yang cedera! Ambil kereta saya!
401
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
Ambil kereta saya. Ada di depan!
Perlahan-lahan.
402
00:38:40,400 --> 00:38:43,360
Bertahan. Awak akan selamat.
403
00:38:43,440 --> 00:38:46,240
- Awak akan selamat.
- Panggil pakar bedah! Ini adik dia!
404
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
Léon Duvernet!
405
00:38:47,440 --> 00:38:49,960
Pembawa pengusung!
406
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Kita dah sampai, bertahan!
407
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Pembawa pengusung!
408
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Pembawa pengusung!
409
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
Apa yang berlaku?
410
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Letak dia atas pengusung!
411
00:39:06,400 --> 00:39:07,520
Ini adik Joseph.
412
00:39:08,400 --> 00:39:10,520
Mari bawa dia. Satu, dua, tiga!
413
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Jalan!
414
00:39:20,560 --> 00:39:21,440
Jalan.
415
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Letak dia di sini!
416
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Pergi!
417
00:39:35,280 --> 00:39:36,120
Sebelah kiri!
418
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Pergi panggil Joseph.
419
00:39:52,800 --> 00:39:53,680
Pergi panggil dia!
420
00:39:55,040 --> 00:39:55,920
Tolong pegang dia.
421
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Awak akan selamat.
422
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
Ini akan buat awak lebih tenang.
423
00:40:29,800 --> 00:40:30,680
Ibu!
424
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
Jangan tinggalkan saya!
425
00:40:34,160 --> 00:40:35,440
Jangan pergi.
426
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
Jangan tinggalkan saya.
427
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
- Saya rindu ibu.
- Saya di sini.
428
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Maafkan saya!
429
00:40:42,560 --> 00:40:43,600
- Saya di sini.
- Maaf!
430
00:40:44,200 --> 00:40:46,960
Saya akan teman awak. Tak apa.
431
00:40:47,920 --> 00:40:48,880
Awak akan selamat.
432
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Abang sayang awak.
433
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Gunting.
434
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Saya sejuk.
435
00:40:56,880 --> 00:40:58,240
Tolonglah.
436
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Buka.
437
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Joseph.
438
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Iodin.
439
00:41:27,840 --> 00:41:28,720
Saya akan mati?
440
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Ibu.
441
00:41:42,480 --> 00:41:44,480
Boleh menyanyi dengan saya?
Awak menyanyi…
442
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Boleh.
443
00:42:03,320 --> 00:42:04,400
Panggil bapa saya!
444
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
Kenapa tak dengar cakap saya? Kenapa?
445
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Bapa mana tergamak buat begitu?
446
00:43:36,520 --> 00:43:37,760
Bapa mana?
447
00:44:29,560 --> 00:44:30,840
Apa yang berlaku?
448
00:44:40,400 --> 00:44:41,480
Semua kekejaman ini…
449
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Semua kematian ini…
450
00:44:47,360 --> 00:44:50,320
Saya tak tahan lagi.
451
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
- Cepat!
- Pembawa pengusung!
452
00:46:24,080 --> 00:46:25,080
Bawa dia!
453
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
Saya datang!
454
00:46:26,840 --> 00:46:27,760
Tolong!
455
00:46:27,840 --> 00:46:28,720
Ke tepi!
456
00:46:29,600 --> 00:46:30,480
Ikut sini!
457
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
Jangan bergerak!
458
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Cepat!
459
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Encik?
460
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Mari, kami akan bantu awak.
461
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Jeanne Charrier ada di sini?
462
00:46:54,120 --> 00:46:55,160
Ya, kenapa?
463
00:46:56,680 --> 00:46:57,640
Saya suami dia.
464
00:47:17,640 --> 00:47:19,880
Tunggu saya, okey?
Saya akan panggil isteri awak.
465
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Jeanne?
466
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Suami awak di sini!
467
00:48:21,360 --> 00:48:23,920
Terjemahan sari kata oleh
Fakhri