1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 Her! 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,800 Her er en av våre beste, Colin. Kos deg! 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 Kom igjen! 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 Er han ikke kjekk? 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 Vent! 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 Du jobber. Kom igjen! 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 Jeg har penger. Bli hos meg. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 -Jeg jobber ikke i kveld. Slipp meg! -Kom igjen, kjære. 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Slipp henne! 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Ok, ro deg ned, Colin. 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 Nok! Stopp! 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 Jeg sa jeg ikke ville komme hit! 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,400 -Greit. -Hun er bare en hore! 15 00:01:01,480 --> 00:01:02,440 Colin, pass deg! 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 La festen begynne! 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 Kan jeg få en? 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 Takk. 19 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 -Takk for det der inne. -Ingen årsak. 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 Kanskje du burde slutte. 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,360 Beklager, men ingenting ville skjedd. 22 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Jenter som deg 23 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 er ikke min greie. 24 00:02:16,960 --> 00:02:19,120 Det var en bursdagsgave fra gutta. 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,680 Gratulerer med dagen, Colin. 26 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 Takk. 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Vet du navnet mitt? 28 00:02:31,920 --> 00:02:34,200 Jeg hørte vennene dine kalle deg det. 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,520 Noen andre som er tørste? 30 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 Skal vi gå? 31 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 La oss dra. 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,680 Adjø. Vi ses snart, kanskje. 33 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 Ses snart, Colin. 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 En horeunge som Saint-Cyrien… 35 00:03:03,720 --> 00:03:04,880 Usedvanlig. 36 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Du er motbydelig. 37 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 Hva skjedde med sønnen din? 38 00:03:16,120 --> 00:03:19,080 Hva? Han vet ikke at du er mora hans. 39 00:03:23,680 --> 00:03:25,400 Det blir vår hemmelighet. 40 00:03:31,480 --> 00:03:36,080 EPISODE TRE 41 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Der er hun. 42 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 Hvorfor er lastebilene her? 43 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Er det et problem? 44 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 Ja. Det er et problem. 45 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 Mr. Laveyre avlyste ordren. 46 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 Hva betyr dette? 47 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Jeg må finne en ny kjøper. 48 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 Og vi får ikke betalt. 49 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 Ikke sant? 50 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 Det er det du sier? 51 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Ta det. 52 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 Det er mye mer enn du skylder oss alle. 53 00:06:20,120 --> 00:06:22,960 Jeg kan ikke be om hjelp uten å gi noe tilbake. 54 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 Anse det som et forskudd for neste måned. 55 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 Når det gjelder fabrikken og ordrene, stol på meg. 56 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 Takk. 57 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 Marcel vil se deg. 58 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 Hva vil du? 59 00:07:16,120 --> 00:07:17,640 Forlat oss, Juliette. 60 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 Gå. 61 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Lukk døra. 62 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Her. 63 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 Sønnen din mistet ID-brikken sin. 64 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Han vil sikkert ha den tilbake. 65 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Hvis du vil finne ham, 66 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 hans bataljon er tildelt grenseposten ved Lac de la Maix. 67 00:07:45,320 --> 00:07:47,000 Men vær forsiktig. 68 00:07:49,920 --> 00:07:53,560 -Hvorfor gjør du dette? -Vel, la oss si… 69 00:07:54,400 --> 00:07:57,320 at jeg er rørt av en slik gjenforening. 70 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Ikke kom for nær ham. 71 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Hva vil du? 72 00:08:40,280 --> 00:08:42,960 Jeg er Marcels favoritt, så hold deg unna ham. 73 00:08:43,640 --> 00:08:45,320 Jeg bryr meg ikke om Marcel. 74 00:08:45,400 --> 00:08:46,640 Og ikke du heller. 75 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Han er en hallik. 76 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 Uten ham er jeg ingenting. 77 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 Men for ham er du ingenting! 78 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Du er en pengemaskin. 79 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 Du har hele livet foran deg. Dra! 80 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Dra. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Finn en mann som respekterer deg. 82 00:09:52,680 --> 00:09:55,680 Jeg er her for å snakke, men jeg har ikke mye tid. 83 00:09:55,760 --> 00:09:56,720 Samme her. 84 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 Har du den fortsatt? 85 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 Ja. 86 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 Jeg beklager. 87 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 Du beklager? 88 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Du forlot meg, og det er alt du har å si? 89 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Jeg gjorde alt for å finne deg. 90 00:10:28,320 --> 00:10:31,600 Jeg trodde du var død. Jeg dro til likhuset for å se! 91 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 Jeg klarte det ikke. 92 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 -Å være hore var ikke et liv. -Vi skulle gjøre det sammen! 93 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Vi begge skulle gjøre det! 94 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 Du lovet, men du gjorde aldri noe med det. 95 00:10:46,720 --> 00:10:48,280 Du ville egentlig ikke. 96 00:10:55,080 --> 00:10:56,440 Jeg hadde en fast. 97 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Victor. 98 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 Han var kjekk, 99 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 omtenksom, respektfull. 100 00:11:05,200 --> 00:11:07,080 Selv når vi ikke knullet. 101 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 Han forelsket seg i meg, og jeg ga etter. 102 00:11:15,040 --> 00:11:17,240 Han fridde til meg, og jeg sa ja. 103 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 Men det tidde du om. 104 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 Du dro uten å si et ord. 105 00:11:24,080 --> 00:11:25,960 Jeg klarte ikke å si farvel. 106 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Jeg elsket deg, Marguerite. 107 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 Men jeg tok et valg. 108 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 Jeg må dra. 109 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Ro deg ned! 110 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Ro deg ned, kjære. Se på meg. 111 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Slipp ham! 112 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 Se på meg! 113 00:12:52,080 --> 00:12:54,800 Gå til sengen din. Søster Geneviève, hjelp meg. 114 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 Få ham til sengs. 115 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 Søster Clarence, legg denne igjen. 116 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Hva skjer? 117 00:13:06,400 --> 00:13:07,240 Sånn. 118 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 Kan jeg få teppet? 119 00:13:09,080 --> 00:13:10,240 Det går bra. 120 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 Hva gjør de her? 121 00:13:13,440 --> 00:13:15,800 Dr. Duvernet vil sende dem til fronten. 122 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Jeg tok dem hit. 123 00:13:21,000 --> 00:13:22,560 Krigen har gjort dem gale. 124 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 -Vet han ikke dette? -Nei. 125 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 Jeg tar ansvaret. 126 00:13:29,240 --> 00:13:31,720 Slik jeg gjorde med å ta deg inn klosteret. 127 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Hjelp meg! 128 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 Hvordan skal du drive ammunisjonsfabrikken? 129 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 Arbeiderne dine er sendt til fronten. 130 00:14:17,200 --> 00:14:18,560 Konene deres vil jobbe. 131 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 Ikke så sterke, men fingrene er tynnere. 132 00:14:21,680 --> 00:14:24,480 Det er bra for å jevne ut innsiden av patronene. 133 00:14:25,360 --> 00:14:29,960 Hva med utstyret? Å gå fra lastebiler til ammunisjon skjer ikke over natten. 134 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 Jeg har hyret en ingeniør. Han gir meg et anslag. 135 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 Han tror det kan gjennomføres. 136 00:14:37,120 --> 00:14:38,840 Staten vil ikke dekke det. 137 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 Jeg har midler. Vi er klare. 138 00:14:41,280 --> 00:14:43,480 Granatene mine vil hjelpe Frankrike 139 00:14:43,560 --> 00:14:45,000 med å utslette tyskerne. 140 00:14:49,320 --> 00:14:54,520 På Salpêtrière hadde vi traumatiserte og misbrukte kvinner 141 00:14:54,600 --> 00:14:55,960 som stengte verden ute. 142 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 Du skulle skjule dette? 143 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 Mor Agnès gjorde det rette! 144 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Å gjøre dem til desertører? 145 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 De står overfor krigsrett på grunn av deg. 146 00:15:09,680 --> 00:15:11,040 Og du også, forresten! 147 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 -Vår jobb er å behandle dem… -Så de kan dø på slagmarken. 148 00:15:18,640 --> 00:15:23,280 -Jeg trodde ikke det var motivasjonen din. -Hva vet du om motivasjonen min? 149 00:15:23,360 --> 00:15:24,960 Eller presset jeg er under? 150 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Ingenting. 151 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 Adlyder du ordre selv om du ikke er enig? 152 00:15:33,640 --> 00:15:36,960 Disse soldatene sendes til fronten i dag. 153 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Beklager, mor Agnès. 154 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 Jeg kunne ikke forutse dette. 155 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 Pass dine egne saker neste gang, 156 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 ellers blander jeg meg i dine. 157 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 Herre Jesus. 158 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 Hvorfor påfører du meg slik smerte? 159 00:16:19,160 --> 00:16:22,040 Ble han ikke sendt til meg for å beskyttes? 160 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 Du tok Lisette. 161 00:16:25,360 --> 00:16:27,840 Ikke ta denne sjelen fra meg, jeg ber deg. 162 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 Beskytt ham. 163 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Ikke la noe skje med ham. 164 00:16:34,280 --> 00:16:36,520 Tilgi meg for at jeg ber deg om dette. 165 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Tiden er inne. 166 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Jeg må dra. 167 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Når er din neste permisjon? 168 00:16:50,680 --> 00:16:51,600 Om en uke. 169 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 Om en uke, da. 170 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 Farvel, far. 171 00:16:57,040 --> 00:16:57,920 Farvel, Léon. 172 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 Kanskje han en dag ender opp på bordet mitt. 173 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 Vi er i krig. 174 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Hvorfor sender du ham tilbake? 175 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 Hvorfor? 176 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 En general har innflytelse. 177 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 Til å plassere ham her i kommunikasjonsavdelingen. 178 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Et sted han ikke kommer tilbake i biter. 179 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 Du ber meg om å gi ham fripass. Din bror som er en Saint-Cyrien. 180 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 Han er livredd. 181 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 Og du ser det ikke. 182 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 Vet du hva han vil? 183 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 Du vet ingenting om oss. 184 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 Ingenting. 185 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 General. 186 00:18:40,760 --> 00:18:42,080 Kom igjen, skynd dere. 187 00:18:52,480 --> 00:18:55,080 Jeg gjør ham klar og møter deg ved inngangen. 188 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 Beklager. 189 00:19:18,520 --> 00:19:20,000 Jeg gjorde alt jeg kunne. 190 00:19:24,160 --> 00:19:26,200 Du er nok et godt menneske. 191 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 Jeg heter Till. 192 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 Till von Hofstatten. 193 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Jeg er fra Nord-Tyskland. 194 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Er du tysker? 195 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 Jeg ville fortelle det, men det passet aldri. 196 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 Jeg var redd. 197 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 Du ender opp på fransk side. 198 00:20:07,280 --> 00:20:09,360 Jeg bryr meg ikke. 199 00:20:09,960 --> 00:20:11,200 Jeg vil ikke kjempe. 200 00:20:12,640 --> 00:20:14,120 Denne krigen er absurd. 201 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 Den betyr ingenting. 202 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 Gud bestemmer min skjebne på slagmarken. 203 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Takk, Agnès. 204 00:20:40,320 --> 00:20:42,760 Du ga meg troen på menneskeheten tilbake. 205 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Hvorfor dreper vi tyskerne? 206 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Fordi det er krig. 207 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 Og hvorfor må vi gå til krig? 208 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Jeg vet ikke. 209 00:21:02,040 --> 00:21:03,120 Det er komplisert. 210 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 Dreper tyskerne franskmennene også? 211 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 Ja, det gjør de. 212 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Men ikke vær redd for faren din. Han er ikke på slagmarken. 213 00:21:15,520 --> 00:21:18,360 Han er ingeniør. Han tar seg av infrastrukturen. 214 00:21:18,880 --> 00:21:21,520 Det bestemor mener er at pappa bygger broer. 215 00:21:21,600 --> 00:21:23,080 Og veier. Det vet du! 216 00:21:24,240 --> 00:21:25,880 Slapp av, han er trygg. 217 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 La oss fortsette. 218 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 Åtte ganger en? 219 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 Vi stoppet på åtte ganger fire. 220 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 -Åtte ganger fire da. -Trettito. 221 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 -Åtte ganger fem? -Førti. 222 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 Åtte ganger seks? 223 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Førtiåtte. 224 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 Åtte ganger syv? 225 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 Femtiseks. 226 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 Kan du gå ut, Madeleine? 227 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 Skynd deg. 228 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 Gå og lek i hagen. 229 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Vi klarte det. 230 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 Hæren er interessert i forslaget vårt. 231 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 Hvilket forslag? 232 00:22:14,720 --> 00:22:18,320 -Ombyggingen av fabrikken. -Dro du til hæren uten å si noe? 233 00:22:18,400 --> 00:22:21,200 Ingen flere lastebiler. Vi skal lage ammunisjon. 234 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 De vil ha planer, det haster. 235 00:22:23,080 --> 00:22:25,120 Det er flere selskap involvert. 236 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Du kunne i det minste informert meg. 237 00:22:30,240 --> 00:22:32,040 Ikke noe vondt, Caroline, 238 00:22:32,120 --> 00:22:34,360 men hæren forhandler ikke med kvinner. 239 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Vel, la oss spørre Victor. 240 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 Inntil videre er han fortsatt sjef. 241 00:22:42,200 --> 00:22:45,120 Vi har ikke tid til å vente på Victors avgjørelse. 242 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 Du kan ikke la alt ektemannen og sønnen din har skapt bli ødelagt! 243 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 Hvis vi ikke gjør noe, vil banken overta fabrikken og huset. 244 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 Vil du det? 245 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Stå rett, armene langs siden. 246 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Og jakken. Kom igjen. 247 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 Knepp igjen jakken. 248 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 Kepien, på hodet ditt. 249 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 Ro deg ned. 250 00:23:26,080 --> 00:23:27,880 -På linje! -Jeg tar meg av ham. 251 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 Ta det med ro! 252 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 -På linje. -Se på meg. 253 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 Se på meg! 254 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 -Har du sett legen? -Nei. 255 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 En soldat spytter blod. 256 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 -Hva gjør vi? -Kom igjen nå! 257 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 Du sender ham tilbake. Hold ham i det minste! 258 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Kom igjen. 259 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 -Ta meg til ham. -Gå! 260 00:23:51,720 --> 00:23:53,800 Når du slåss, slutter du med dette. 261 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 Og du der bakerst, kom igjen! 262 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 Fremover. 263 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Kom igjen. 264 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 Raskere. 265 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 Ikke rør deg! 266 00:24:16,040 --> 00:24:18,000 -Hvor er Bruand? -Jeg vet ikke. 267 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 Frigjør halsen hans! 268 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 Flytt deg! 269 00:24:48,080 --> 00:24:51,280 -Hva er galt? -En blodpropp blokkerer luftveiene hans. 270 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Hva gjør du? 271 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 Jeanne! Vi burde vente på dr. Duvernet. 272 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Pust. 273 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 Det går bra, takket være henne. 274 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 Pust. 275 00:25:33,400 --> 00:25:37,680 Mor, det er telefon til deg. Søster Pélagie fra Salpêtrière. 276 00:25:38,440 --> 00:25:40,280 Hun har informasjonen du ba om, 277 00:25:40,800 --> 00:25:42,280 om en sykepleier. 278 00:25:45,880 --> 00:25:48,880 Vi har ingen sykepleier ved navn Jeanne Charrier. 279 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 -Og Suzanne Faure? -Suzanne Faure? 280 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 Ja. Hun jobbet for oss og forsvant. 281 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 -Forsvant? -Hun utførte ulovlige aborter. 282 00:26:00,360 --> 00:26:02,840 Den siste gikk galt, og pasienten døde. 283 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Hun var politiinspektørens kone. 284 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 Hallo? 285 00:26:09,760 --> 00:26:12,120 -Hallo? -Ja, beklager. Takk for hjelpen. 286 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 -Måtte Gud være med deg. -Deg også, mor. 287 00:26:29,560 --> 00:26:30,480 Kan jeg hjelpe? 288 00:26:30,560 --> 00:26:32,680 Saint-Paulin politistasjon, takk. 289 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Ja. Et øyeblikk. 290 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Lærte du det på Salpêtrière? 291 00:26:42,840 --> 00:26:44,200 Jeg ble ikke undervist. 292 00:26:44,720 --> 00:26:46,840 Jeg lærte det av å se det bli gjort. 293 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 Så du var seriøs da du sa du ville praktisere kirurgi. 294 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 Skulle jeg ikke være det? 295 00:26:55,080 --> 00:26:58,280 Er det rart at en kvinne tror hun kan mer enn sårstell? 296 00:26:58,360 --> 00:27:01,280 Nei. Jeg skulle ikke ha snakket sånn til deg. 297 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 Beklager. 298 00:27:08,720 --> 00:27:10,640 Det blir tusenvis av slike menn. 299 00:27:12,640 --> 00:27:15,040 De virker friske, men har store smerter. 300 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 En lidelse ingen vil forstå, eller kurere. 301 00:27:23,320 --> 00:27:25,440 Krigen har gjort disse mennene gale. 302 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 De er ikke skikket til å kjempe, og du vet det. 303 00:27:36,880 --> 00:27:38,480 Saint-Paulin politistasjon. 304 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 Hei, jeg vil snakke med adjutant Bergeret. 305 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 -Et øyeblikk, jeg henter ham. -Takk. 306 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 Mor Agnès. 307 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 Duvernet lar de traumatiserte soldatene bli. 308 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 De er mitt ansvar. De skal ikke tilbake til fronten. 309 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 Du kan ta vare på dem. 310 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 Jeg må gå. 311 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 Vi skal hente dem før de sendes tilbake. 312 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 Adjutant Bergeret, hallo? 313 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 Hallo? 314 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Hallo? 315 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Hallo? 316 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Fin bil, hva? 317 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 Ja. Den er min. 318 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 Den ble beslaglagt. 319 00:29:28,280 --> 00:29:32,480 -En veldig hyggelig herre fra leiren din. -Og du håper å få den tilbake? 320 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 Nei. Jeg ville bare gi denne tilbake til vennen din. 321 00:29:37,680 --> 00:29:39,040 Jeg kan gi den til ham. 322 00:29:39,120 --> 00:29:41,960 Jeg vil gi den tilbake til ham personlig. 323 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 -Leiren er forbudt for sivile. -Jeg vet, men… 324 00:29:47,280 --> 00:29:50,400 Jeg vil be om unnskyldning for det som skjedde i går. 325 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 Forstår du? 326 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Vær så snill. 327 00:29:59,240 --> 00:30:01,760 -Bli med meg. Men vær snar. Ok? -Takk. 328 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Ikke bry deg om dem. 329 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 De er ikke vant til å se… 330 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 du skjønner. 331 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Spill høyere, Léon! 332 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 Hei, se hvem som er her! 333 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Det er hora fra bordellet. 334 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 Så du har ombestemt deg, løytnant? 335 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 Lille snik! 336 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 Kom igjen, løytnant. Ladd rifla di! 337 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 For Frankrike! 338 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 Giv akt! 339 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Giv akt! 340 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 Hei frue, hvordan går det? 341 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 -Hva gjør du her? -Jeg fant denne i morges. 342 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 Takk. 343 00:31:30,480 --> 00:31:32,040 Vet du hva den er til? 344 00:31:32,120 --> 00:31:34,080 Ja. For å identifisere deg. 345 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 Når du er død. Ikke sant? 346 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 Ja. 347 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 Vel, 348 00:31:41,240 --> 00:31:44,280 før jeg dør skal jeg ta en dukkert. 349 00:31:44,800 --> 00:31:46,840 -Det kan være kaldt. -Jeg gir faen. 350 00:31:46,920 --> 00:31:48,240 Rifla hans vil krympe. 351 00:31:57,120 --> 00:31:58,840 -Trenger du hjelp? -Ja, takk. 352 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 Folkens, kom igjen. Det er herlig. 353 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 Ta dekning! 354 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 Ta dekning! 355 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Jules! 356 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 Nei, Léon. Kom tilbake! Léon! 357 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 Jules! Ok. Bli hos meg. 358 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 -Dekk meg! -Ta dekning! 359 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Dekk meg! 360 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 Dekk ham! Fyr løs! 361 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Dekk løytnanten! 362 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 Dekk ham! Fyr løs! 363 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 Léon! Bli hos meg. 364 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 -Klosteret! -Léon! 365 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 Vi tar ham til klosteret! Kom igjen! 366 00:34:03,840 --> 00:34:06,200 Kom igjen! 367 00:34:14,840 --> 00:34:18,240 Når du kommer dit, spør etter broren hans Joseph Duvernet. 368 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 Han er kirurgen! 369 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 -Hvor skal du? -Hjelpe mine menn. 370 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 Trodde du jeg ikke ville merke det? 371 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 Mr. Morel ringte meg. 372 00:35:05,720 --> 00:35:07,440 Han designet dette smykket. 373 00:35:08,720 --> 00:35:12,720 -Denise solgte ham det for en slant. -Jeg skyldte dem penger. 374 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 Forretninger er ikke din styrke. 375 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 Vi kan ikke vente. 376 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 Charles tar over fabrikken. 377 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 Ikke gjør det. 378 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Frue. 379 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 Madeleine dro alene til klosteret 380 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 for å se om faren er blant de sårede. 381 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 Slapp av, hun har det bra. Søstrene tar seg av henne. 382 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 Er du skuffet? 383 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Jobber jeg for deg nå? 384 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 Håper det er greit. 385 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 Det er best sånn. 386 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 Du kan hjelpe mamma i huset. Det er bare én hushjelp igjen. 387 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 Og husholdning er en jobb for meg? 388 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Du vil nok klare det fint. 389 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 Hun hater å drive kjøkkenet. 390 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 I kveld har jeg lyst på en god lammestek. 391 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Unnskyld meg. 392 00:38:13,960 --> 00:38:17,680 Jeg er her for å hente dattera mi. Mor Agnès sa at hun var her. 393 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 Ja, hun synger med søstrene. 394 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 Hun var bekymret for faren sin. 395 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 Hjelp! 396 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 Det har vært et angrep! Det er mange sårede. 397 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 Léon, vi er her. Vi tar oss av deg. 398 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Vi må tilbake til leiren! Det er mange sårede! Ta bilen min! 399 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 Ta bilen min. Den er rett foran! Forsiktig. 400 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 Hold ut. Det kommer til å gå bra. 401 00:38:43,440 --> 00:38:46,320 -Det går bra. -Ring kirurgen! Det er broren hans! 402 00:38:46,400 --> 00:38:47,360 Léon Duvernet! 403 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 Bårebærer! 404 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 Vi er her, hold ut! 405 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Bårebærer! 406 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 Bårebærer! 407 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 Hva skjer? 408 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 Legg ham på båren! 409 00:39:06,360 --> 00:39:08,120 Det er Josephs bror. 410 00:39:08,600 --> 00:39:10,480 La oss bære ham. En, to, tre! 411 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 Kom igjen! 412 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 Kom igjen. 413 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Legg ham her! 414 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 Kom igjen! 415 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 Til venstre! 416 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 Hent Joseph. 417 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 Hent ham! 418 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 Hold ham nede. 419 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Det går bra. 420 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 Dette vil hjelpe. 421 00:40:29,800 --> 00:40:30,680 Mamma! 422 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 Ikke forlat meg. 423 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Vær så snill, bli. 424 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Ikke forlat meg. 425 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 -Jeg savnet deg. -Jeg er her. 426 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 -Beklager! -Jeg er her. 427 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 Jeg blir hos deg. Det går bra. 428 00:40:47,920 --> 00:40:48,880 Det går bra. 429 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Jeg elsker deg, bror. 430 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 Saks. 431 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 Jeg fryser. 432 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 Kom igjen, mann. 433 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Til side. 434 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 Joseph. 435 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 Jod. 436 00:41:27,840 --> 00:41:29,080 Kommer jeg til å dø? 437 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Mamma. 438 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Kan du synge med meg? Du synger… 439 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 Ja. 440 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 Hent faren min! 441 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 Hvorfor hørte du ikke på meg? Hvorfor? 442 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 Hvilken far gjør sånt? 443 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 Hvilken far? 444 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 Hva skjedde? 445 00:44:40,320 --> 00:44:41,760 Alle disse grusomhetene… 446 00:44:44,120 --> 00:44:45,360 Alle dødsfallene… 447 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 Jeg orker ikke mer. 448 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 -Fort! -Bårebærer! 449 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 Ta ham! 450 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 Jeg kommer! 451 00:46:26,840 --> 00:46:27,760 Hjelp! 452 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 Flytt deg! 453 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 Her! 454 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 Ikke rør deg! 455 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 Fort! 456 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 Sir? 457 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Kom, vi hjelper deg. 458 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Jeanne Charrier, er hun her? 459 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 Ja, hvordan det? 460 00:46:56,680 --> 00:46:57,960 Jeg er mannen hennes. 461 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 Vent her, ok? Jeg henter kona di. 462 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Jeanne? 463 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Mannen din er her. 464 00:48:21,360 --> 00:48:23,920 Tekst: Linn Sandberg