1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Her!
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,800
Her er en av våre beste, Colin. Kos deg!
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Kom igjen!
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
Er han ikke kjekk?
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,640
Vent!
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,320
Du jobber. Kom igjen!
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
Jeg har penger. Bli hos meg.
9
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
-Jeg jobber ikke i kveld. Slipp meg!
-Kom igjen, kjære.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Slipp henne!
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Ok, ro deg ned, Colin.
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Nok! Stopp!
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Jeg sa jeg ikke ville komme hit!
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
-Greit.
-Hun er bare en hore!
15
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
Colin, pass deg!
16
00:01:17,560 --> 00:01:19,840
La festen begynne!
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,000
Kan jeg få en?
18
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
Takk.
19
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
-Takk for det der inne.
-Ingen årsak.
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
Kanskje du burde slutte.
21
00:02:03,920 --> 00:02:06,360
Beklager, men ingenting ville skjedd.
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
Jenter som deg
23
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
er ikke min greie.
24
00:02:16,960 --> 00:02:19,120
Det var en bursdagsgave fra gutta.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,680
Gratulerer med dagen, Colin.
26
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Takk.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Vet du navnet mitt?
28
00:02:31,920 --> 00:02:34,200
Jeg hørte vennene dine kalle deg det.
29
00:02:38,000 --> 00:02:39,520
Noen andre som er tørste?
30
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Skal vi gå?
31
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
La oss dra.
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,680
Adjø. Vi ses snart, kanskje.
33
00:02:48,320 --> 00:02:49,360
Ses snart, Colin.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
En horeunge som Saint-Cyrien…
35
00:03:03,720 --> 00:03:04,880
Usedvanlig.
36
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Du er motbydelig.
37
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Hva skjedde med sønnen din?
38
00:03:16,120 --> 00:03:19,080
Hva? Han vet ikke at du er mora hans.
39
00:03:23,680 --> 00:03:25,400
Det blir vår hemmelighet.
40
00:03:31,480 --> 00:03:36,080
EPISODE TRE
41
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Der er hun.
42
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
Hvorfor er lastebilene her?
43
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Er det et problem?
44
00:05:36,440 --> 00:05:37,960
Ja. Det er et problem.
45
00:05:39,440 --> 00:05:41,040
Mr. Laveyre avlyste ordren.
46
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Hva betyr dette?
47
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Jeg må finne en ny kjøper.
48
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
Og vi får ikke betalt.
49
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Ikke sant?
50
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
Det er det du sier?
51
00:06:08,880 --> 00:06:09,840
Ta det.
52
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
Det er mye mer enn du skylder oss alle.
53
00:06:20,120 --> 00:06:22,960
Jeg kan ikke be
om hjelp uten å gi noe tilbake.
54
00:06:24,080 --> 00:06:27,240
Anse det som et forskudd for neste måned.
55
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
Når det gjelder fabrikken
og ordrene, stol på meg.
56
00:06:32,960 --> 00:06:33,840
Takk.
57
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
Marcel vil se deg.
58
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Hva vil du?
59
00:07:16,120 --> 00:07:17,640
Forlat oss, Juliette.
60
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
Gå.
61
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Lukk døra.
62
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Her.
63
00:07:31,800 --> 00:07:34,240
Sønnen din mistet ID-brikken sin.
64
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Han vil sikkert ha den tilbake.
65
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
Hvis du vil finne ham,
66
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
hans bataljon er tildelt
grenseposten ved Lac de la Maix.
67
00:07:45,320 --> 00:07:47,000
Men vær forsiktig.
68
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
-Hvorfor gjør du dette?
-Vel, la oss si…
69
00:07:54,400 --> 00:07:57,320
at jeg er rørt av en slik gjenforening.
70
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Ikke kom for nær ham.
71
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Hva vil du?
72
00:08:40,280 --> 00:08:42,960
Jeg er Marcels favoritt,
så hold deg unna ham.
73
00:08:43,640 --> 00:08:45,320
Jeg bryr meg ikke om Marcel.
74
00:08:45,400 --> 00:08:46,640
Og ikke du heller.
75
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Han er en hallik.
76
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
Uten ham er jeg ingenting.
77
00:08:51,040 --> 00:08:52,720
Men for ham er du ingenting!
78
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Du er en pengemaskin.
79
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
Du har hele livet foran deg. Dra!
80
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Dra.
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Finn en mann som respekterer deg.
82
00:09:52,680 --> 00:09:55,680
Jeg er her for å snakke,
men jeg har ikke mye tid.
83
00:09:55,760 --> 00:09:56,720
Samme her.
84
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
Har du den fortsatt?
85
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Ja.
86
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Jeg beklager.
87
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
Du beklager?
88
00:10:19,360 --> 00:10:22,360
Du forlot meg, og det er alt du har å si?
89
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Jeg gjorde alt for å finne deg.
90
00:10:28,320 --> 00:10:31,600
Jeg trodde du var død.
Jeg dro til likhuset for å se!
91
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
Jeg klarte det ikke.
92
00:10:34,880 --> 00:10:38,280
-Å være hore var ikke et liv.
-Vi skulle gjøre det sammen!
93
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Vi begge skulle gjøre det!
94
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Du lovet, men du gjorde aldri noe med det.
95
00:10:46,720 --> 00:10:48,280
Du ville egentlig ikke.
96
00:10:55,080 --> 00:10:56,440
Jeg hadde en fast.
97
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Victor.
98
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Han var kjekk,
99
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
omtenksom, respektfull.
100
00:11:05,200 --> 00:11:07,080
Selv når vi ikke knullet.
101
00:11:09,640 --> 00:11:12,120
Han forelsket seg i meg, og jeg ga etter.
102
00:11:15,040 --> 00:11:17,240
Han fridde til meg, og jeg sa ja.
103
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Men det tidde du om.
104
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
Du dro uten å si et ord.
105
00:11:24,080 --> 00:11:25,960
Jeg klarte ikke å si farvel.
106
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Jeg elsket deg, Marguerite.
107
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
Men jeg tok et valg.
108
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
Jeg må dra.
109
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Ro deg ned!
110
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Ro deg ned, kjære. Se på meg.
111
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Slipp ham!
112
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
Se på meg!
113
00:12:52,080 --> 00:12:54,800
Gå til sengen din.
Søster Geneviève, hjelp meg.
114
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
Få ham til sengs.
115
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Søster Clarence, legg denne igjen.
116
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Hva skjer?
117
00:13:06,400 --> 00:13:07,240
Sånn.
118
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Kan jeg få teppet?
119
00:13:09,080 --> 00:13:10,240
Det går bra.
120
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
Hva gjør de her?
121
00:13:13,440 --> 00:13:15,800
Dr. Duvernet vil sende dem til fronten.
122
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Jeg tok dem hit.
123
00:13:21,000 --> 00:13:22,560
Krigen har gjort dem gale.
124
00:13:23,560 --> 00:13:25,280
-Vet han ikke dette?
-Nei.
125
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
Jeg tar ansvaret.
126
00:13:29,240 --> 00:13:31,720
Slik jeg gjorde
med å ta deg inn klosteret.
127
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Hjelp meg!
128
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
Hvordan skal du
drive ammunisjonsfabrikken?
129
00:14:13,040 --> 00:14:15,880
Arbeiderne dine er sendt til fronten.
130
00:14:17,200 --> 00:14:18,560
Konene deres vil jobbe.
131
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
Ikke så sterke, men fingrene er tynnere.
132
00:14:21,680 --> 00:14:24,480
Det er bra
for å jevne ut innsiden av patronene.
133
00:14:25,360 --> 00:14:29,960
Hva med utstyret? Å gå fra lastebiler
til ammunisjon skjer ikke over natten.
134
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Jeg har hyret en ingeniør.
Han gir meg et anslag.
135
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Han tror det kan gjennomføres.
136
00:14:37,120 --> 00:14:38,840
Staten vil ikke dekke det.
137
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
Jeg har midler. Vi er klare.
138
00:14:41,280 --> 00:14:43,480
Granatene mine vil hjelpe Frankrike
139
00:14:43,560 --> 00:14:45,000
med å utslette tyskerne.
140
00:14:49,320 --> 00:14:54,520
På Salpêtrière hadde vi
traumatiserte og misbrukte kvinner
141
00:14:54,600 --> 00:14:55,960
som stengte verden ute.
142
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
Du skulle skjule dette?
143
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Mor Agnès gjorde det rette!
144
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Å gjøre dem til desertører?
145
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
De står overfor krigsrett på grunn av deg.
146
00:15:09,680 --> 00:15:11,040
Og du også, forresten!
147
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
-Vår jobb er å behandle dem…
-Så de kan dø på slagmarken.
148
00:15:18,640 --> 00:15:23,280
-Jeg trodde ikke det var motivasjonen din.
-Hva vet du om motivasjonen min?
149
00:15:23,360 --> 00:15:24,960
Eller presset jeg er under?
150
00:15:25,600 --> 00:15:26,440
Ingenting.
151
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
Adlyder du ordre selv om du ikke er enig?
152
00:15:33,640 --> 00:15:36,960
Disse soldatene sendes til fronten i dag.
153
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Beklager, mor Agnès.
154
00:15:45,480 --> 00:15:47,200
Jeg kunne ikke forutse dette.
155
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Pass dine egne saker neste gang,
156
00:15:51,360 --> 00:15:53,160
ellers blander jeg meg i dine.
157
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
Herre Jesus.
158
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
Hvorfor påfører du meg slik smerte?
159
00:16:19,160 --> 00:16:22,040
Ble han ikke sendt
til meg for å beskyttes?
160
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Du tok Lisette.
161
00:16:25,360 --> 00:16:27,840
Ikke ta denne sjelen fra meg, jeg ber deg.
162
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Beskytt ham.
163
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
Ikke la noe skje med ham.
164
00:16:34,280 --> 00:16:36,520
Tilgi meg for at jeg ber deg om dette.
165
00:16:40,680 --> 00:16:41,520
Tiden er inne.
166
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Jeg må dra.
167
00:16:48,560 --> 00:16:50,160
Når er din neste permisjon?
168
00:16:50,680 --> 00:16:51,600
Om en uke.
169
00:16:52,400 --> 00:16:53,520
Om en uke, da.
170
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Farvel, far.
171
00:16:57,040 --> 00:16:57,920
Farvel, Léon.
172
00:17:14,680 --> 00:17:17,280
Kanskje han en dag
ender opp på bordet mitt.
173
00:17:20,000 --> 00:17:20,920
Vi er i krig.
174
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Hvorfor sender du ham tilbake?
175
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Hvorfor?
176
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
En general har innflytelse.
177
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
Til å plassere ham her
i kommunikasjonsavdelingen.
178
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Et sted han ikke kommer tilbake i biter.
179
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
Du ber meg om å gi ham fripass.
Din bror som er en Saint-Cyrien.
180
00:17:49,040 --> 00:17:50,000
Han er livredd.
181
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
Og du ser det ikke.
182
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Vet du hva han vil?
183
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Du vet ingenting om oss.
184
00:18:09,200 --> 00:18:10,160
Ingenting.
185
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
General.
186
00:18:40,760 --> 00:18:42,080
Kom igjen, skynd dere.
187
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
Jeg gjør ham klar
og møter deg ved inngangen.
188
00:19:15,480 --> 00:19:16,360
Beklager.
189
00:19:18,520 --> 00:19:20,000
Jeg gjorde alt jeg kunne.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
Du er nok et godt menneske.
191
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Jeg heter Till.
192
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
Till von Hofstatten.
193
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
Jeg er fra Nord-Tyskland.
194
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Er du tysker?
195
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
Jeg ville fortelle det,
men det passet aldri.
196
00:19:56,360 --> 00:19:57,280
Jeg var redd.
197
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Du ender opp på fransk side.
198
00:20:07,280 --> 00:20:09,360
Jeg bryr meg ikke.
199
00:20:09,960 --> 00:20:11,200
Jeg vil ikke kjempe.
200
00:20:12,640 --> 00:20:14,120
Denne krigen er absurd.
201
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
Den betyr ingenting.
202
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Gud bestemmer min skjebne på slagmarken.
203
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
Takk, Agnès.
204
00:20:40,320 --> 00:20:42,760
Du ga meg troen på menneskeheten tilbake.
205
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Hvorfor dreper vi tyskerne?
206
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Fordi det er krig.
207
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
Og hvorfor må vi gå til krig?
208
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Jeg vet ikke.
209
00:21:02,040 --> 00:21:03,120
Det er komplisert.
210
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
Dreper tyskerne franskmennene også?
211
00:21:07,960 --> 00:21:08,920
Ja, det gjør de.
212
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Men ikke vær redd for faren din.
Han er ikke på slagmarken.
213
00:21:15,520 --> 00:21:18,360
Han er ingeniør.
Han tar seg av infrastrukturen.
214
00:21:18,880 --> 00:21:21,520
Det bestemor mener
er at pappa bygger broer.
215
00:21:21,600 --> 00:21:23,080
Og veier. Det vet du!
216
00:21:24,240 --> 00:21:25,880
Slapp av, han er trygg.
217
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
La oss fortsette.
218
00:21:30,560 --> 00:21:31,520
Åtte ganger en?
219
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
Vi stoppet på åtte ganger fire.
220
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
-Åtte ganger fire da.
-Trettito.
221
00:21:41,080 --> 00:21:42,880
-Åtte ganger fem?
-Førti.
222
00:21:43,600 --> 00:21:44,600
Åtte ganger seks?
223
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Førtiåtte.
224
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Åtte ganger syv?
225
00:21:48,240 --> 00:21:49,320
Femtiseks.
226
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
Kan du gå ut, Madeleine?
227
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
Skynd deg.
228
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
Gå og lek i hagen.
229
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Vi klarte det.
230
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
Hæren er interessert i forslaget vårt.
231
00:22:13,360 --> 00:22:14,640
Hvilket forslag?
232
00:22:14,720 --> 00:22:18,320
-Ombyggingen av fabrikken.
-Dro du til hæren uten å si noe?
233
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
Ingen flere lastebiler.
Vi skal lage ammunisjon.
234
00:22:21,280 --> 00:22:23,000
De vil ha planer, det haster.
235
00:22:23,080 --> 00:22:25,120
Det er flere selskap involvert.
236
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Du kunne i det minste informert meg.
237
00:22:30,240 --> 00:22:32,040
Ikke noe vondt, Caroline,
238
00:22:32,120 --> 00:22:34,360
men hæren forhandler ikke med kvinner.
239
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Vel, la oss spørre Victor.
240
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
Inntil videre er han fortsatt sjef.
241
00:22:42,200 --> 00:22:45,120
Vi har ikke tid
til å vente på Victors avgjørelse.
242
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Du kan ikke la alt ektemannen
og sønnen din har skapt bli ødelagt!
243
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
Hvis vi ikke gjør noe,
vil banken overta fabrikken og huset.
244
00:23:01,040 --> 00:23:02,160
Vil du det?
245
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Stå rett, armene langs siden.
246
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
Og jakken. Kom igjen.
247
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
Knepp igjen jakken.
248
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
Kepien, på hodet ditt.
249
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
Ro deg ned.
250
00:23:26,080 --> 00:23:27,880
-På linje!
-Jeg tar meg av ham.
251
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
Ta det med ro!
252
00:23:32,280 --> 00:23:33,640
-På linje.
-Se på meg.
253
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
Se på meg!
254
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
-Har du sett legen?
-Nei.
255
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
En soldat spytter blod.
256
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
-Hva gjør vi?
-Kom igjen nå!
257
00:23:45,960 --> 00:23:49,400
Du sender ham tilbake.
Hold ham i det minste!
258
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Kom igjen.
259
00:23:50,400 --> 00:23:51,640
-Ta meg til ham.
-Gå!
260
00:23:51,720 --> 00:23:53,800
Når du slåss, slutter du med dette.
261
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
Og du der bakerst, kom igjen!
262
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
Fremover.
263
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Kom igjen.
264
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Raskere.
265
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
Ikke rør deg!
266
00:24:16,040 --> 00:24:18,000
-Hvor er Bruand?
-Jeg vet ikke.
267
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
Frigjør halsen hans!
268
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
Flytt deg!
269
00:24:48,080 --> 00:24:51,280
-Hva er galt?
-En blodpropp blokkerer luftveiene hans.
270
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Hva gjør du?
271
00:24:56,200 --> 00:24:58,640
Jeanne! Vi burde vente på dr. Duvernet.
272
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Pust.
273
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Det går bra, takket være henne.
274
00:25:28,560 --> 00:25:30,080
Pust.
275
00:25:33,400 --> 00:25:37,680
Mor, det er telefon til deg.
Søster Pélagie fra Salpêtrière.
276
00:25:38,440 --> 00:25:40,280
Hun har informasjonen du ba om,
277
00:25:40,800 --> 00:25:42,280
om en sykepleier.
278
00:25:45,880 --> 00:25:48,880
Vi har ingen sykepleier
ved navn Jeanne Charrier.
279
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
-Og Suzanne Faure?
-Suzanne Faure?
280
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
Ja. Hun jobbet for oss og forsvant.
281
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
-Forsvant?
-Hun utførte ulovlige aborter.
282
00:26:00,360 --> 00:26:02,840
Den siste gikk galt, og pasienten døde.
283
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Hun var politiinspektørens kone.
284
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
Hallo?
285
00:26:09,760 --> 00:26:12,120
-Hallo?
-Ja, beklager. Takk for hjelpen.
286
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
-Måtte Gud være med deg.
-Deg også, mor.
287
00:26:29,560 --> 00:26:30,480
Kan jeg hjelpe?
288
00:26:30,560 --> 00:26:32,680
Saint-Paulin politistasjon, takk.
289
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Ja. Et øyeblikk.
290
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
Lærte du det på Salpêtrière?
291
00:26:42,840 --> 00:26:44,200
Jeg ble ikke undervist.
292
00:26:44,720 --> 00:26:46,840
Jeg lærte det av å se det bli gjort.
293
00:26:48,040 --> 00:26:51,400
Så du var seriøs
da du sa du ville praktisere kirurgi.
294
00:26:52,840 --> 00:26:54,320
Skulle jeg ikke være det?
295
00:26:55,080 --> 00:26:58,280
Er det rart at en kvinne
tror hun kan mer enn sårstell?
296
00:26:58,360 --> 00:27:01,280
Nei. Jeg skulle ikke
ha snakket sånn til deg.
297
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Beklager.
298
00:27:08,720 --> 00:27:10,640
Det blir tusenvis av slike menn.
299
00:27:12,640 --> 00:27:15,040
De virker friske, men har store smerter.
300
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
En lidelse ingen vil forstå, eller kurere.
301
00:27:23,320 --> 00:27:25,440
Krigen har gjort disse mennene gale.
302
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
De er ikke skikket
til å kjempe, og du vet det.
303
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
Saint-Paulin politistasjon.
304
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Hei, jeg vil snakke med adjutant Bergeret.
305
00:27:41,760 --> 00:27:44,440
-Et øyeblikk, jeg henter ham.
-Takk.
306
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
Mor Agnès.
307
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
Duvernet lar
de traumatiserte soldatene bli.
308
00:27:51,680 --> 00:27:55,560
De er mitt ansvar.
De skal ikke tilbake til fronten.
309
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
Du kan ta vare på dem.
310
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
Jeg må gå.
311
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
Vi skal hente dem før de sendes tilbake.
312
00:28:10,440 --> 00:28:12,000
Adjutant Bergeret, hallo?
313
00:28:13,560 --> 00:28:14,640
Hallo?
314
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Hallo?
315
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Hallo?
316
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Fin bil, hva?
317
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
Ja. Den er min.
318
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Den ble beslaglagt.
319
00:29:28,280 --> 00:29:32,480
-En veldig hyggelig herre fra leiren din.
-Og du håper å få den tilbake?
320
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Nei. Jeg ville bare
gi denne tilbake til vennen din.
321
00:29:37,680 --> 00:29:39,040
Jeg kan gi den til ham.
322
00:29:39,120 --> 00:29:41,960
Jeg vil gi den tilbake til ham personlig.
323
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
-Leiren er forbudt for sivile.
-Jeg vet, men…
324
00:29:47,280 --> 00:29:50,400
Jeg vil be om unnskyldning
for det som skjedde i går.
325
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Forstår du?
326
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Vær så snill.
327
00:29:59,240 --> 00:30:01,760
-Bli med meg. Men vær snar. Ok?
-Takk.
328
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Ikke bry deg om dem.
329
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
De er ikke vant til å se…
330
00:30:18,680 --> 00:30:19,840
du skjønner.
331
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Spill høyere, Léon!
332
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
Hei, se hvem som er her!
333
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
Det er hora fra bordellet.
334
00:31:00,600 --> 00:31:03,160
Så du har ombestemt deg, løytnant?
335
00:31:04,120 --> 00:31:05,360
Lille snik!
336
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Kom igjen, løytnant. Ladd rifla di!
337
00:31:09,080 --> 00:31:10,360
For Frankrike!
338
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Giv akt!
339
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Giv akt!
340
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
Hei frue, hvordan går det?
341
00:31:21,040 --> 00:31:25,560
-Hva gjør du her?
-Jeg fant denne i morges.
342
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
Takk.
343
00:31:30,480 --> 00:31:32,040
Vet du hva den er til?
344
00:31:32,120 --> 00:31:34,080
Ja. For å identifisere deg.
345
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
Når du er død. Ikke sant?
346
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Ja.
347
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Vel,
348
00:31:41,240 --> 00:31:44,280
før jeg dør skal jeg ta en dukkert.
349
00:31:44,800 --> 00:31:46,840
-Det kan være kaldt.
-Jeg gir faen.
350
00:31:46,920 --> 00:31:48,240
Rifla hans vil krympe.
351
00:31:57,120 --> 00:31:58,840
-Trenger du hjelp?
-Ja, takk.
352
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
Folkens, kom igjen. Det er herlig.
353
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
Ta dekning!
354
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
Ta dekning!
355
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Jules!
356
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
Nei, Léon. Kom tilbake! Léon!
357
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Jules! Ok. Bli hos meg.
358
00:32:57,840 --> 00:32:59,680
-Dekk meg!
-Ta dekning!
359
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Dekk meg!
360
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
Dekk ham! Fyr løs!
361
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Dekk løytnanten!
362
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
Dekk ham! Fyr løs!
363
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Léon! Bli hos meg.
364
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
-Klosteret!
-Léon!
365
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Vi tar ham til klosteret! Kom igjen!
366
00:34:03,840 --> 00:34:06,200
Kom igjen!
367
00:34:14,840 --> 00:34:18,240
Når du kommer dit,
spør etter broren hans Joseph Duvernet.
368
00:34:18,320 --> 00:34:19,360
Han er kirurgen!
369
00:34:19,440 --> 00:34:21,960
-Hvor skal du?
-Hjelpe mine menn.
370
00:34:57,720 --> 00:35:00,040
Trodde du jeg ikke ville merke det?
371
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
Mr. Morel ringte meg.
372
00:35:05,720 --> 00:35:07,440
Han designet dette smykket.
373
00:35:08,720 --> 00:35:12,720
-Denise solgte ham det for en slant.
-Jeg skyldte dem penger.
374
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Forretninger er ikke din styrke.
375
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Vi kan ikke vente.
376
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
Charles tar over fabrikken.
377
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
Ikke gjør det.
378
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Frue.
379
00:35:27,600 --> 00:35:31,160
Madeleine dro alene til klosteret
380
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
for å se om faren er blant de sårede.
381
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
Slapp av, hun har det bra.
Søstrene tar seg av henne.
382
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
Er du skuffet?
383
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Jobber jeg for deg nå?
384
00:35:59,280 --> 00:36:00,520
Håper det er greit.
385
00:36:01,280 --> 00:36:03,120
Det er best sånn.
386
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
Du kan hjelpe mamma i huset.
Det er bare én hushjelp igjen.
387
00:36:07,440 --> 00:36:10,040
Og husholdning er en jobb for meg?
388
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Du vil nok klare det fint.
389
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Hun hater å drive kjøkkenet.
390
00:36:15,520 --> 00:36:18,160
I kveld har jeg lyst på en god lammestek.
391
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Unnskyld meg.
392
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
Jeg er her for å hente dattera mi.
Mor Agnès sa at hun var her.
393
00:38:17,760 --> 00:38:19,600
Ja, hun synger med søstrene.
394
00:38:19,680 --> 00:38:22,160
Hun var bekymret for faren sin.
395
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Hjelp!
396
00:38:26,120 --> 00:38:28,840
Det har vært et angrep!
Det er mange sårede.
397
00:38:30,360 --> 00:38:33,040
Léon, vi er her. Vi tar oss av deg.
398
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Vi må tilbake til leiren!
Det er mange sårede! Ta bilen min!
399
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
Ta bilen min.
Den er rett foran! Forsiktig.
400
00:38:40,400 --> 00:38:43,360
Hold ut. Det kommer til å gå bra.
401
00:38:43,440 --> 00:38:46,320
-Det går bra.
-Ring kirurgen! Det er broren hans!
402
00:38:46,400 --> 00:38:47,360
Léon Duvernet!
403
00:38:47,440 --> 00:38:49,960
Bårebærer!
404
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Vi er her, hold ut!
405
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Bårebærer!
406
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Bårebærer!
407
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
Hva skjer?
408
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Legg ham på båren!
409
00:39:06,360 --> 00:39:08,120
Det er Josephs bror.
410
00:39:08,600 --> 00:39:10,480
La oss bære ham. En, to, tre!
411
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Kom igjen!
412
00:39:20,560 --> 00:39:21,440
Kom igjen.
413
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Legg ham her!
414
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Kom igjen!
415
00:39:35,280 --> 00:39:36,120
Til venstre!
416
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Hent Joseph.
417
00:39:52,800 --> 00:39:53,680
Hent ham!
418
00:39:55,040 --> 00:39:55,920
Hold ham nede.
419
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Det går bra.
420
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
Dette vil hjelpe.
421
00:40:29,800 --> 00:40:30,680
Mamma!
422
00:40:30,760 --> 00:40:31,720
Ikke forlat meg.
423
00:40:34,160 --> 00:40:35,440
Vær så snill, bli.
424
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
Ikke forlat meg.
425
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
-Jeg savnet deg.
-Jeg er her.
426
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
-Beklager!
-Jeg er her.
427
00:40:44,200 --> 00:40:46,960
Jeg blir hos deg. Det går bra.
428
00:40:47,920 --> 00:40:48,880
Det går bra.
429
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Jeg elsker deg, bror.
430
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Saks.
431
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Jeg fryser.
432
00:40:56,880 --> 00:40:58,240
Kom igjen, mann.
433
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Til side.
434
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Joseph.
435
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Jod.
436
00:41:27,840 --> 00:41:29,080
Kommer jeg til å dø?
437
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Mamma.
438
00:41:42,480 --> 00:41:44,480
Kan du synge med meg? Du synger…
439
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Ja.
440
00:42:03,320 --> 00:42:04,400
Hent faren min!
441
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
Hvorfor hørte du ikke på meg? Hvorfor?
442
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Hvilken far gjør sånt?
443
00:43:36,520 --> 00:43:37,760
Hvilken far?
444
00:44:29,560 --> 00:44:30,840
Hva skjedde?
445
00:44:40,320 --> 00:44:41,760
Alle disse grusomhetene…
446
00:44:44,120 --> 00:44:45,360
Alle dødsfallene…
447
00:44:47,360 --> 00:44:50,320
Jeg orker ikke mer.
448
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
-Fort!
-Bårebærer!
449
00:46:24,080 --> 00:46:25,080
Ta ham!
450
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
Jeg kommer!
451
00:46:26,840 --> 00:46:27,760
Hjelp!
452
00:46:27,840 --> 00:46:28,720
Flytt deg!
453
00:46:29,600 --> 00:46:30,480
Her!
454
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
Ikke rør deg!
455
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Fort!
456
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Sir?
457
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Kom, vi hjelper deg.
458
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Jeanne Charrier, er hun her?
459
00:46:54,120 --> 00:46:55,160
Ja, hvordan det?
460
00:46:56,680 --> 00:46:57,960
Jeg er mannen hennes.
461
00:47:17,640 --> 00:47:19,880
Vent her, ok? Jeg henter kona di.
462
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Jeanne?
463
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Mannen din er her.
464
00:48:21,360 --> 00:48:23,920
Tekst: Linn Sandberg