1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Вот!
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
Одна из лучших, Колен. Веселись!
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Вперед!
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
Красавчик, правда?
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,640
Стой!
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,320
Ты работаешь. Ступай!
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,080
Я при деньгах. Останься.
9
00:00:48,160 --> 00:00:51,520
- Я сегодня не работаю. Отпусти!
- Ну же, милая.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Отпусти ее!
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
Колен, успокойся.
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,760
Хватит! Стой!
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
Я же сказал, что не хочу сюда идти!
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,400
- Всё хорошо.
- Она же шлюха!
15
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
Колен, берегись!
16
00:01:17,560 --> 00:01:19,840
Давайте веселиться!
17
00:01:35,880 --> 00:01:37,000
Угостишь?
18
00:01:40,280 --> 00:01:41,120
Спасибо.
19
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
Ты заступился за меня.
20
00:01:54,280 --> 00:01:55,160
Пустяки.
21
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
Может, тебе стоит уйти?
22
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
И без обид, но ничего бы не вышло.
23
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
Девушки вроде тебя
24
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
меня не интересуют.
25
00:02:17,040 --> 00:02:19,160
Это был сюрприз на день рождения.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,680
С днем рождения, Колен.
27
00:02:25,840 --> 00:02:26,720
Спасибо.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Ты знаешь мое имя?
29
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
Я слышала, как тебя зовут друзья.
30
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
Кто-то еще хочет выпить?
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,640
Пойдем?
32
00:02:41,720 --> 00:02:42,560
Идем!
33
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
Прощай.
34
00:02:46,560 --> 00:02:47,680
Может, свидимся.
35
00:02:48,400 --> 00:02:49,280
До встречи.
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,800
Офицер, сын шлюхи…
37
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
Я видел всё.
38
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
Ну ты и сволочь.
39
00:03:12,440 --> 00:03:15,160
Что стало с твоим сыном?
40
00:03:16,120 --> 00:03:16,960
А?
41
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
Он не знает, кто его мать.
42
00:03:23,720 --> 00:03:25,400
Это будет наш секретик.
43
00:03:31,480 --> 00:03:36,080
ЭПИЗОД 3
44
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Вон она.
45
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
Почему грузовики еще здесь?
46
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Какие-то проблемы?
47
00:05:36,440 --> 00:05:37,960
Да. Есть проблема.
48
00:05:39,480 --> 00:05:41,040
Месье Лавер отменил заказ.
49
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Что это значит?
50
00:05:44,520 --> 00:05:46,360
Нужно найти нового покупателя.
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
И нам не заплатят.
52
00:05:50,560 --> 00:05:51,680
Так ведь?
53
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
Вот что это значит?
54
00:06:08,880 --> 00:06:09,840
Возьмите.
55
00:06:17,000 --> 00:06:19,320
Это намного больше, чем Вы нам должны.
56
00:06:20,120 --> 00:06:22,960
Мы все должны чем-то жертвовать.
57
00:06:24,080 --> 00:06:27,240
Считайте это авансом
за следующий месяц.
58
00:06:28,000 --> 00:06:31,560
С фабрикой и заказами я разберусь.
59
00:06:32,960 --> 00:06:33,840
Спасибо.
60
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
Тебя зовет Марсель.
61
00:07:14,840 --> 00:07:16,040
Чего тебе?
62
00:07:16,120 --> 00:07:17,440
Оставь нас, Жюльетт.
63
00:07:18,160 --> 00:07:19,080
Ступай.
64
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Закрой дверь.
65
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Возьми.
66
00:07:31,800 --> 00:07:34,240
Твой сын потерял значок, когда уходил.
67
00:07:35,880 --> 00:07:37,560
Думаю, будет рад вернуть.
68
00:07:39,840 --> 00:07:41,760
Если захочешь его найти,
69
00:07:41,840 --> 00:07:44,800
их батальон приписан
к блокпосту на Лак-де-ла-Ме.
70
00:07:45,320 --> 00:07:47,000
Но будь осторожна.
71
00:07:49,840 --> 00:07:50,920
Зачем это тебе?
72
00:07:52,120 --> 00:07:57,480
Скажем так: меня тронула ваша встреча.
73
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Оставь его в покое.
74
00:08:15,000 --> 00:08:19,320
ОФИЦЕР КОЛЕН ДЕ РЕНЬЕ - 1914
75
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Что тебе нужно?
76
00:08:40,320 --> 00:08:42,920
Это я любимица Марселя.
Не подбивай клинья.
77
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
Плевать я хотела на Марселя.
И тебе советую.
78
00:08:47,320 --> 00:08:48,320
Он лишь сутенер.
79
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Без него я никто.
80
00:08:51,000 --> 00:08:52,720
Ты для него никто!
81
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
Просто ходячая касса.
82
00:08:56,040 --> 00:08:58,680
У тебя вся жизнь впереди. Уходи!
83
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Уходи.
84
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
И найди того, кто будет уважать.
85
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Я приехала поговорить.
86
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
- И тороплюсь.
- Я тоже.
87
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Ты ее хранишь?
88
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Да.
89
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
Мне очень жаль.
90
00:10:17,000 --> 00:10:17,920
Тебе жаль?
91
00:10:19,360 --> 00:10:22,360
Ты бросила меня,
и это всё, что ты можешь сказать?
92
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Я изо всех сил старалась тебя найти.
93
00:10:28,360 --> 00:10:31,600
Думала, что ты мертва.
Я ходила в морг опознавать тела!
94
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
Я не выдержала.
95
00:10:34,880 --> 00:10:38,280
- Не могла оставаться шлюхой.
- Мы обещали уйти вместе!
96
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
Ты и я!
97
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Ты обещала, но ничего не делала.
98
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
В глубине души не хотела.
99
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
Был один клиент…
100
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Виктор.
101
00:10:59,720 --> 00:11:00,880
Красивый,
102
00:11:00,960 --> 00:11:03,200
заботливый, почтительный.
103
00:11:05,280 --> 00:11:07,000
Даже когда мы не трахались.
104
00:11:09,640 --> 00:11:12,120
Он влюбился в меня, и я сдалась.
105
00:11:15,040 --> 00:11:17,240
Он позвал меня замуж. Я согласилась.
106
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Но мне не сказала.
107
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
Ты ушла, не попрощавшись.
108
00:11:24,080 --> 00:11:25,920
У меня не хватило смелости.
109
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
Я любила тебя, Маргерит.
110
00:11:37,720 --> 00:11:39,160
Но сделала выбор.
111
00:11:44,880 --> 00:11:46,000
Мне пора.
112
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Успокойтесь!
113
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
Успокойтесь. Посмотрите на меня.
114
00:12:45,800 --> 00:12:47,760
Отпустите его!
115
00:12:47,840 --> 00:12:49,120
Посмотрите на меня!
116
00:12:52,080 --> 00:12:54,640
Вернитесь в постель.
Женевьев, помогите мне.
117
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
Помогите его уложить.
118
00:12:57,320 --> 00:12:59,840
Сестра Кларанс, уложите его в постель.
119
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Что происходит?
120
00:13:06,400 --> 00:13:07,240
Вот так.
121
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
Можно мне одеяло?
122
00:13:09,080 --> 00:13:11,440
- Всё будет хорошо.
- Что они тут делают?
123
00:13:13,520 --> 00:13:15,720
Дюверне посылает их обратно на войну.
124
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Я разместила их тут.
125
00:13:21,080 --> 00:13:22,560
Война свела их с ума.
126
00:13:23,560 --> 00:13:25,280
- Он не знает?
- Нет.
127
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
Я приму ответственность.
128
00:13:29,280 --> 00:13:31,720
Как и за то,
что оставила Вас в монастыре.
129
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Помогите!
130
00:14:09,520 --> 00:14:12,400
Как вы планируете
производить боеприпасы?
131
00:14:13,040 --> 00:14:15,880
Всех ваших рабочих отправили на войну.
132
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
С помощью их жен.
133
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
Они слабее, зато пальцы у них тоньше.
134
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
Удобнее будет
полировать гильзы изнутри.
135
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
А что с оборудованием?
136
00:14:27,320 --> 00:14:29,960
От грузовиков к оружию
быстро не перейти.
137
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Я вызвал инженера, который даст оценку.
138
00:14:33,400 --> 00:14:35,760
Он полагает,
что это вполне осуществимо.
139
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Страна вам не заплатит.
140
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
Я нашел деньги. Мы готовы.
141
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
Поверьте. Мои снаряды
помогут Франции уничтожить немцев.
142
00:14:49,320 --> 00:14:52,640
Уверяю Вас, в Сальпетриер
у нас бывали похожие случаи,
143
00:14:52,720 --> 00:14:55,920
когда женщины, пережив насилие,
отгораживались от мира.
144
00:14:58,840 --> 00:15:00,440
Вы думали, я не узнаю?
145
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
Аньес поступила правильно.
146
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Превратив их в дезертиров?
147
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
Из-за Вас этим людям грозит трибунал.
148
00:15:09,680 --> 00:15:10,960
И Вам, кстати, тоже!
149
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
- Наша задача — вылечить их…
- Чтобы они погибли в бою.
150
00:15:18,640 --> 00:15:23,280
- Не думала, что Вы хотите этого.
- Да что Вы знаете о моих желаниях?
151
00:15:23,360 --> 00:15:24,960
Или о давлении на меня?
152
00:15:25,600 --> 00:15:26,440
Ничего.
153
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
Вы выполняете приказы,
даже если не согласны?
154
00:15:33,640 --> 00:15:36,960
Этих солдат
отправят на фронт сегодня же.
155
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Простите, Аньес.
156
00:15:45,440 --> 00:15:47,200
Я не знала, что так выйдет.
157
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Больше не лезьте в чужие дела,
158
00:15:51,400 --> 00:15:53,120
иначе я займусь Вашими.
159
00:16:14,280 --> 00:16:15,240
Господи Иисусе.
160
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
Зачем ты причиняешь мне такую боль?
161
00:16:19,240 --> 00:16:21,880
Зачем послал мне его,
если не ради защиты?
162
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Ты уже забрал Лизетт.
163
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
Не забирай у меня и эту душу, умоляю.
164
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Защити его.
165
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
Огради его от беды.
166
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Прости, что прошу тебя об этом.
167
00:16:40,680 --> 00:16:41,520
Пора.
168
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Мне надо идти.
169
00:16:48,560 --> 00:16:50,160
Когда следующее увольнение?
170
00:16:50,680 --> 00:16:51,600
Через неделю.
171
00:16:52,400 --> 00:16:53,520
Жду через неделю.
172
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
Прощай, папа.
173
00:16:57,040 --> 00:16:57,920
Прощай, Леон.
174
00:17:14,680 --> 00:17:17,280
Однажды он может
оказаться на моем столе.
175
00:17:20,000 --> 00:17:20,920
Идет война.
176
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Зачем отправлять его обратно?
177
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Зачем?
178
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
У генерала ведь есть влияние?
179
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
Ты можешь направить его сюда,
в службу связи.
180
00:17:35,800 --> 00:17:38,200
Туда, где его не разорвут в клочья!
181
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
Хочешь, чтобы я дал ему поблажку?
Твой брат — офицер.
182
00:17:49,040 --> 00:17:50,000
Он напуган.
183
00:17:52,280 --> 00:17:54,000
А ты этого не видишь.
184
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Ты знаешь, чего он хочет?
185
00:18:06,880 --> 00:18:08,440
Ты ничего о нас не знаешь.
186
00:18:09,200 --> 00:18:10,160
Совсем ничего.
187
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
Генерал.
188
00:18:40,760 --> 00:18:42,000
Поторопитесь.
189
00:18:52,600 --> 00:18:55,120
Я его одену и приведу к выходу.
190
00:19:15,480 --> 00:19:16,360
Простите.
191
00:19:18,600 --> 00:19:19,960
Я делала всё возможное.
192
00:19:24,120 --> 00:19:26,160
Уверена, что Вы хороший человек.
193
00:19:36,720 --> 00:19:37,680
Я Тилль.
194
00:19:39,800 --> 00:19:41,080
Тилль фон Хофштаттен.
195
00:19:42,600 --> 00:19:44,360
Родом из Северной Германии.
196
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Вы немец?
197
00:19:50,840 --> 00:19:53,560
Я хотел сказать,
но нужного момента не было.
198
00:19:56,360 --> 00:19:57,280
Я боялся.
199
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Вы окажетесь на стороне французов.
200
00:20:07,320 --> 00:20:09,320
Неважно, на чьей я стороне.
201
00:20:10,000 --> 00:20:10,920
Биться не буду.
202
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
Эта война абсурдна.
203
00:20:15,560 --> 00:20:16,640
И бессмысленна.
204
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Бог решит мою судьбу на поле боя.
205
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
Спасибо, Аньес.
206
00:20:40,400 --> 00:20:42,640
Вы вернули мне веру в человечество.
207
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Бабушка, почему мы убиваем немцев?
208
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Идет война.
209
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
И зачем нам воевать?
210
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Не знаю.
211
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Всё сложно.
212
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
А немцы убивают французов?
213
00:21:07,960 --> 00:21:08,920
Да.
214
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Но не волнуйся за папу.
Он не на поле боя.
215
00:21:15,520 --> 00:21:16,560
Он инженер.
216
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
Отвечает за инфраструктуру.
217
00:21:18,880 --> 00:21:21,520
Бабушка хочет сказать,
что папа строит мосты.
218
00:21:21,600 --> 00:21:23,080
И дороги. Ты это знаешь.
219
00:21:24,320 --> 00:21:25,680
Он в безопасности.
220
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
Продолжим.
221
00:21:30,560 --> 00:21:31,520
Восемь на один?
222
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
Бабушка, мы умножали восемь на четыре.
223
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
- Восемь на четыре.
- Тридцать два.
224
00:21:41,080 --> 00:21:42,880
- Восемь на пять.
- Сорок.
225
00:21:43,600 --> 00:21:44,560
Восемь на шесть.
226
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Сорок восемь.
227
00:21:46,880 --> 00:21:48,160
Восемь на семь?
228
00:21:48,240 --> 00:21:49,320
Пятьдесят шесть.
229
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
Выйди, пожалуйста.
230
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
Давай быстрее.
231
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
Иди поиграй в саду.
232
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Мы выпутались.
233
00:22:10,880 --> 00:22:13,280
Армию заинтересовало наше предложение.
234
00:22:13,360 --> 00:22:14,640
Какое предложение?
235
00:22:14,720 --> 00:22:18,400
- Переоборудование фабрики.
- Пошел к военным, не сказав мне?
236
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
С грузовиками покончено.
Производим боеприпасы.
237
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Они торопят с планами.
238
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Мы не единственная компания.
239
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Вы могли хотя бы держать меня в курсе.
240
00:22:30,240 --> 00:22:33,960
Без обид, Каролин:
военные не договариваются с женщинами.
241
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Давайте спросим Виктора.
242
00:22:39,680 --> 00:22:42,120
Он всё еще директор фабрики.
243
00:22:42,200 --> 00:22:44,880
Нет времени ждать решения Виктора.
244
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Вы не можете допустить, чтобы всё,
что создали Ваш муж и сын, уничтожили!
245
00:22:56,280 --> 00:22:59,800
Если мы ничего не предпримем,
банк отберет фабрику и дом.
246
00:23:01,040 --> 00:23:02,160
Ты этого хочешь?
247
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
Стойте смирно, руки по швам.
248
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
И, наконец, мундир.
249
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
Застегните мундир.
250
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
Наденьте фуражку.
251
00:23:23,320 --> 00:23:24,160
Успокойтесь.
252
00:23:26,240 --> 00:23:27,880
- В строй!
- Я разберусь.
253
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
Да отстаньте же от него!
254
00:23:32,280 --> 00:23:33,640
- В строй!
- Посмотрите.
255
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
На меня.
256
00:23:38,680 --> 00:23:40,480
- Вы видели доктора?
- Нет.
257
00:23:40,560 --> 00:23:42,640
Солдат харкает кровью.
258
00:23:42,720 --> 00:23:44,560
- Что делать?
- Времени мало!
259
00:23:45,960 --> 00:23:49,400
Подержите его.
Вы посылаете его на войну. Держите же!
260
00:23:49,480 --> 00:23:50,320
Вперед.
261
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
- Я посмотрю.
- Вперед!
262
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
В бою такого не будет.
263
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
И Вы, сзади, идемте!
264
00:23:56,800 --> 00:23:57,680
Вперед.
265
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Идемте.
266
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
Быстрее.
267
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
Не двигайтесь!
268
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
- Где Брюан?
- Не знаю.
269
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
Раскройте шею!
270
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
С дороги!
271
00:24:48,080 --> 00:24:50,840
- Что с ним?
- Сгусток крови блокирует бронхи.
272
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
Что Вы делаете?
273
00:24:56,200 --> 00:24:58,640
Жанна! Надо дождаться доктора Дюверне.
274
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Дыши.
275
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Худшее позади. Благодаря ей.
276
00:25:28,560 --> 00:25:30,080
Дыши.
277
00:25:33,400 --> 00:25:37,680
Матушка, Вам звонят.
Сестра Пелажи из Сальпетриер.
278
00:25:38,440 --> 00:25:41,840
У нее есть сведения о медсестре,
о которой Вы справлялись.
279
00:25:45,920 --> 00:25:48,880
У нас нет медсестры
по имени Жанна Шаррье.
280
00:25:50,840 --> 00:25:53,640
- А Сюзанн Фор?
- Сюзанн Фор?
281
00:25:54,240 --> 00:25:56,680
Да. Она работала у нас и исчезла.
282
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
- Исчезла?
- Она делала подпольные аборты.
283
00:26:00,360 --> 00:26:02,880
Последний был неудачным.
Пациентка умерла.
284
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Она была женой инспектора полиции.
285
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
Алло?
286
00:26:09,760 --> 00:26:12,120
- Алло?
- Извините. Спасибо за помощь.
287
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
- Да пребудет с Вами Господь.
- И с Вами.
288
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
Слушаю Вас.
289
00:26:30,480 --> 00:26:32,680
Полицейский участок Сен-Полен.
290
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Хорошо. Ожидайте.
291
00:26:39,040 --> 00:26:41,360
Вы научились этому в Сальпетриер?
292
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Меня никто не учил.
293
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
Я просто видела, как это делается.
294
00:26:48,040 --> 00:26:51,400
Так Вы и правда хотите стать хирургом?
295
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
А почему нет?
296
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
Вас удивляет,
что женщина способна на большее?
297
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Нет. Я не должен был
говорить с Вами в таком тоне.
298
00:27:05,080 --> 00:27:06,040
Простите.
299
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
Их будут тысячи.
300
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
Внешне здоровых, но страдающих мужчин.
301
00:27:17,520 --> 00:27:20,440
Их страдания
никто не поймет и не исцелит.
302
00:27:23,360 --> 00:27:25,400
Война свела их с ума.
303
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
Им нельзя возвращаться.
Они не годны. Вы это знаете.
304
00:27:36,960 --> 00:27:38,480
Полиция Сен-Полен.
305
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Я хочу поговорить с адъютантом Бержере.
306
00:27:41,760 --> 00:27:44,440
- Подождите, сейчас позову.
- Спасибо.
307
00:27:46,720 --> 00:27:47,600
Матушка Аньес.
308
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
Дюверне оставит искалеченных солдат.
309
00:27:51,680 --> 00:27:55,560
Под мою ответственность.
Они не вернутся на фронт.
310
00:27:55,640 --> 00:27:57,400
Ухаживайте за ними и дальше.
311
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
Мне нужно идти.
312
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
Заберем их,
пока их не отправили обратно.
313
00:28:10,440 --> 00:28:12,000
Это адъютант Бержере.
314
00:28:13,560 --> 00:28:14,640
Алло?
315
00:28:15,720 --> 00:28:16,560
Алло?
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,080
Алло?
317
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Красивая, правда?
318
00:29:22,880 --> 00:29:24,800
Да. Она моя.
319
00:29:25,320 --> 00:29:26,920
Ее у меня реквизировали.
320
00:29:28,280 --> 00:29:32,480
- Один милый господин из вашего лагеря.
- И Вы надеетесь ее вернуть?
321
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Нет. Я хотела вернуть Вашему другу это.
322
00:29:37,720 --> 00:29:38,960
Я ему передам.
323
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Я бы хотела вернуть это ему лично.
324
00:29:42,960 --> 00:29:45,920
- Гражданские в лагерь не допускаются.
- Знаю, но…
325
00:29:47,280 --> 00:29:50,320
Я хочу извиниться за вчерашнее.
326
00:29:51,440 --> 00:29:52,320
Понимаете?
327
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Пожалуйста.
328
00:29:59,240 --> 00:30:01,760
- Идемте со мной. Не отставайте.
- Спасибо.
329
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Не обращайте внимания.
330
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Они не привыкли видеть…
331
00:30:18,680 --> 00:30:19,840
Ну Вы понимаете.
332
00:30:32,000 --> 00:30:33,640
Играй громче, Леон!
333
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
Смотрите, кто здесь!
334
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
Это шлюха из борделя!
335
00:31:00,600 --> 00:31:03,160
Что, лейтенант, передумал?
336
00:31:04,120 --> 00:31:05,360
Хитрый жук!
337
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Заряжай свою винтовку, лейтенант!
338
00:31:09,080 --> 00:31:10,360
За Францию!
339
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
Смирно!
340
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Смирно!
341
00:31:16,800 --> 00:31:19,160
Как поживаете со вчерашнего, мадам?
342
00:31:21,040 --> 00:31:25,560
- Что ты здесь делаешь?
- Я нашла это утром.
343
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
Спасибо.
344
00:31:30,480 --> 00:31:32,800
- Знаешь, для чего это нужно?
- Да.
345
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
Опознать человека.
346
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
В случае смерти. Да, парни?
347
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
Да!
348
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
Ну, парни,
349
00:31:41,240 --> 00:31:43,160
пока я не погиб,
350
00:31:43,240 --> 00:31:44,280
пойду искупаюсь.
351
00:31:44,800 --> 00:31:46,800
- Смотри не замерзни!
- Плевать!
352
00:31:46,880 --> 00:31:48,240
Его винтовка съежится!
353
00:31:57,120 --> 00:31:58,840
- Помочь?
- Да, спасибо.
354
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
Парни, идите сюда. Тут здорово!
355
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
В укрытие!
356
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
В укрытие!
357
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
Жюль!
358
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
Леон, нет. Леон, вернись! Леон!
359
00:32:34,520 --> 00:32:37,760
Жюль! Будь со мной.
360
00:32:57,840 --> 00:32:59,680
- Прикройте меня!
- В укрытие!
361
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Прикройте меня!
362
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
Прикройте его! Стрелять по готовности!
363
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Прикройте лейтенанта, парни!
364
00:33:08,080 --> 00:33:09,640
Стрелять по готовности!
365
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Леон! Будь со мной.
366
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
- Монастырь!
- Леон!
367
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Отвезем его в монастырь! Идем!
368
00:34:03,840 --> 00:34:06,200
Залезай!
369
00:34:14,840 --> 00:34:18,240
Когда доберешься,
спроси его брата Жозефа Дюверне.
370
00:34:18,320 --> 00:34:19,360
Он хирург!
371
00:34:19,440 --> 00:34:21,960
- А ты куда?
- К своим товарищам!
372
00:34:57,720 --> 00:35:00,040
Ты правда думала, что я не узнаю?
373
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
Мне позвонил месье Морель.
374
00:35:05,720 --> 00:35:07,280
Это украшение создал он.
375
00:35:08,720 --> 00:35:10,640
Дениз продала его ему за гроши.
376
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Мне пришлось. Я задолжала рабочим.
377
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Бизнес — не твой конек.
378
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Мы не можем ждать.
379
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
Фабрику возглавит Шарль.
380
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
Не надо, Элеонор.
381
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Мадам.
382
00:35:27,600 --> 00:35:31,160
Мадлен одна пошла в монастырь,
383
00:35:31,240 --> 00:35:34,160
чтобы узнать,
нет ли среди раненых ее отца.
384
00:35:35,720 --> 00:35:38,920
Не волнуйтесь, она в порядке.
Сестры о ней позаботятся.
385
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
Не расстроилась?
386
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Что работаю на тебя?
387
00:35:59,280 --> 00:36:00,520
Ты ведь не против?
388
00:36:01,280 --> 00:36:03,120
Так будет лучше.
389
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
Поможешь моей матери по дому.
У нее всего одна горничная.
390
00:36:07,440 --> 00:36:10,040
А работа по дому как раз для меня?
391
00:36:10,120 --> 00:36:11,680
Уверен, что ты справишься.
392
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
Кухня ей не по нраву.
393
00:36:15,520 --> 00:36:18,160
Сегодня я бы хотел жаркое из баранины.
394
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Извините.
395
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
Я приехала за дочерью.
Матушка Аньес сказала, что она здесь.
396
00:38:17,760 --> 00:38:19,600
Да, поет вместе с сестрами.
397
00:38:19,680 --> 00:38:22,160
Она переживала из-за отца на фронте.
398
00:38:22,240 --> 00:38:23,160
Помогите!
399
00:38:26,120 --> 00:38:28,840
На них напали! Много раненых.
400
00:38:30,360 --> 00:38:33,040
Леон, мы здесь. Мы о тебе позаботимся.
401
00:38:33,120 --> 00:38:37,200
Нужно вернуться в лагерь!
Много раненых! Возьмите мою машину!
402
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
И мою возьмите. Она у входа. Осторожно.
403
00:38:40,400 --> 00:38:43,360
Держись. Всё будет хорошо.
404
00:38:43,440 --> 00:38:46,240
- Всё хорошо.
- Позовите хирурга! Это его брат!
405
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
Леон Дюверне!
406
00:38:47,440 --> 00:38:49,960
Санитар!
407
00:38:50,640 --> 00:38:51,960
Мы здесь, держись!
408
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Санитар!
409
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Санитар!
410
00:38:59,560 --> 00:39:00,840
Что случилось?
411
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
Положите его на носилки!
412
00:39:06,400 --> 00:39:07,520
Это брат Жозефа.
413
00:39:08,400 --> 00:39:10,520
Поднимаем. Раз, два, три!
414
00:39:11,040 --> 00:39:11,880
Понесли!
415
00:39:20,560 --> 00:39:21,440
Скорее.
416
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Кладем его тут!
417
00:39:28,600 --> 00:39:29,480
Взяли!
418
00:39:35,280 --> 00:39:36,120
Налево!
419
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
Зовите Жозефа.
420
00:39:52,800 --> 00:39:53,680
Зовите Жозефа!
421
00:39:55,040 --> 00:39:55,920
Держите его.
422
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
Всё будет хорошо.
423
00:40:10,920 --> 00:40:12,480
Это облегчит боль.
424
00:40:29,800 --> 00:40:30,680
Мама!
425
00:40:30,760 --> 00:40:31,720
Не бросай меня!
426
00:40:34,160 --> 00:40:35,440
Прошу, останьтесь.
427
00:40:37,040 --> 00:40:38,120
Не бросай меня.
428
00:40:39,160 --> 00:40:41,280
- Я скучал по тебе.
- Я тут.
429
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Прости!
430
00:40:42,560 --> 00:40:43,600
- Я тут.
- Прости!
431
00:40:44,200 --> 00:40:46,960
Я останусь с тобой. Всё хорошо.
432
00:40:47,920 --> 00:40:48,880
Всё хорошо.
433
00:40:49,400 --> 00:40:50,680
Я люблю тебя, брат.
434
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Ножницы.
435
00:40:54,440 --> 00:40:55,320
Мне холодно.
436
00:40:56,880 --> 00:40:58,240
Держись.
437
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Натяните.
438
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Жозеф.
439
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Йод.
440
00:41:27,840 --> 00:41:28,720
Я умру?
441
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Мама.
442
00:41:42,480 --> 00:41:44,480
Спой со мной. Спой…
443
00:41:44,560 --> 00:41:45,400
Хорошо.
444
00:42:03,320 --> 00:42:04,400
Зовите моего отца!
445
00:43:28,560 --> 00:43:31,160
Почему ты меня не послушал? Почему?
446
00:43:34,200 --> 00:43:35,880
Какой отец так поступает?
447
00:43:36,520 --> 00:43:37,760
Какой отец?
448
00:44:29,560 --> 00:44:30,840
Что стряслось?
449
00:44:40,400 --> 00:44:41,480
Все эти ужасы…
450
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Эти смерти…
451
00:44:47,360 --> 00:44:50,320
Я больше не могу.
452
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
- Быстрее!
- Санитар!
453
00:46:24,080 --> 00:46:25,080
Несите его!
454
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
Я иду!
455
00:46:26,840 --> 00:46:27,760
Помогите!
456
00:46:27,840 --> 00:46:28,720
С дороги!
457
00:46:29,600 --> 00:46:30,480
Сюда!
458
00:46:37,960 --> 00:46:39,160
Не двигайтесь!
459
00:46:41,920 --> 00:46:42,800
Быстрее!
460
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
Месье, Вам плохо?
461
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Идемте, Вам помогут.
462
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Жанна Шаррье здесь?
463
00:46:54,120 --> 00:46:55,160
Да, а что?
464
00:46:56,680 --> 00:46:57,640
Я ее муж.
465
00:47:17,640 --> 00:47:19,880
Ждите здесь. Я схожу за Вашей женой.
466
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
Жанна?
467
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Ваш муж здесь!
468
00:48:21,360 --> 00:48:23,920
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский