1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 Вот! 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 Одна из лучших, Колен. Веселись! 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 Вперед! 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 Красавчик, правда? 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 Стой! 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 Ты работаешь. Ступай! 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 Я при деньгах. Останься. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 - Я сегодня не работаю. Отпусти! - Ну же, милая. 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Отпусти ее! 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 Колен, успокойся. 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 Хватит! Стой! 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 Я же сказал, что не хочу сюда идти! 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,400 - Всё хорошо. - Она же шлюха! 15 00:01:01,480 --> 00:01:02,440 Колен, берегись! 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 Давайте веселиться! 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 Угостишь? 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 Спасибо. 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 Ты заступился за меня. 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 Пустяки. 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 Может, тебе стоит уйти? 22 00:02:03,960 --> 00:02:06,320 И без обид, но ничего бы не вышло. 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Девушки вроде тебя 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 меня не интересуют. 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,160 Это был сюрприз на день рождения. 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 С днем рождения, Колен. 27 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 Спасибо. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Ты знаешь мое имя? 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Я слышала, как тебя зовут друзья. 30 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 Кто-то еще хочет выпить? 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 Пойдем? 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 Идем! 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,480 Прощай. 34 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 Может, свидимся. 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 До встречи. 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,800 Офицер, сын шлюхи… 37 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 Я видел всё. 38 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Ну ты и сволочь. 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 Что стало с твоим сыном? 40 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 А? 41 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 Он не знает, кто его мать. 42 00:03:23,720 --> 00:03:25,400 Это будет наш секретик. 43 00:03:31,480 --> 00:03:36,080 ЭПИЗОД 3 44 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Вон она. 45 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 Почему грузовики еще здесь? 46 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Какие-то проблемы? 47 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 Да. Есть проблема. 48 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 Месье Лавер отменил заказ. 49 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 Что это значит? 50 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 Нужно найти нового покупателя. 51 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 И нам не заплатят. 52 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 Так ведь? 53 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 Вот что это значит? 54 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Возьмите. 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 Это намного больше, чем Вы нам должны. 56 00:06:20,120 --> 00:06:22,960 Мы все должны чем-то жертвовать. 57 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 Считайте это авансом за следующий месяц. 58 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 С фабрикой и заказами я разберусь. 59 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 Спасибо. 60 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 Тебя зовет Марсель. 61 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 Чего тебе? 62 00:07:16,120 --> 00:07:17,440 Оставь нас, Жюльетт. 63 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 Ступай. 64 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Закрой дверь. 65 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Возьми. 66 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 Твой сын потерял значок, когда уходил. 67 00:07:35,880 --> 00:07:37,560 Думаю, будет рад вернуть. 68 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Если захочешь его найти, 69 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 их батальон приписан к блокпосту на Лак-де-ла-Ме. 70 00:07:45,320 --> 00:07:47,000 Но будь осторожна. 71 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 Зачем это тебе? 72 00:07:52,120 --> 00:07:57,480 Скажем так: меня тронула ваша встреча. 73 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 Оставь его в покое. 74 00:08:15,000 --> 00:08:19,320 ОФИЦЕР КОЛЕН ДЕ РЕНЬЕ - 1914 75 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Что тебе нужно? 76 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 Это я любимица Марселя. Не подбивай клинья. 77 00:08:43,720 --> 00:08:46,640 Плевать я хотела на Марселя. И тебе советую. 78 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Он лишь сутенер. 79 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 Без него я никто. 80 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 Ты для него никто! 81 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 Просто ходячая касса. 82 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 У тебя вся жизнь впереди. Уходи! 83 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 Уходи. 84 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 И найди того, кто будет уважать. 85 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Я приехала поговорить. 86 00:09:54,800 --> 00:09:56,720 - И тороплюсь. - Я тоже. 87 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Ты ее хранишь? 88 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 Да. 89 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 Мне очень жаль. 90 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 Тебе жаль? 91 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 Ты бросила меня, и это всё, что ты можешь сказать? 92 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Я изо всех сил старалась тебя найти. 93 00:10:28,360 --> 00:10:31,600 Думала, что ты мертва. Я ходила в морг опознавать тела! 94 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 Я не выдержала. 95 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 - Не могла оставаться шлюхой. - Мы обещали уйти вместе! 96 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 Ты и я! 97 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 Ты обещала, но ничего не делала. 98 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 В глубине души не хотела. 99 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 Был один клиент… 100 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Виктор. 101 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 Красивый, 102 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 заботливый, почтительный. 103 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 Даже когда мы не трахались. 104 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 Он влюбился в меня, и я сдалась. 105 00:11:15,040 --> 00:11:17,240 Он позвал меня замуж. Я согласилась. 106 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 Но мне не сказала. 107 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 Ты ушла, не попрощавшись. 108 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 У меня не хватило смелости. 109 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 Я любила тебя, Маргерит. 110 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 Но сделала выбор. 111 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 Мне пора. 112 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Успокойтесь! 113 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Успокойтесь. Посмотрите на меня. 114 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Отпустите его! 115 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 Посмотрите на меня! 116 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 Вернитесь в постель. Женевьев, помогите мне. 117 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Помогите его уложить. 118 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 Сестра Кларанс, уложите его в постель. 119 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Что происходит? 120 00:13:06,400 --> 00:13:07,240 Вот так. 121 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 Можно мне одеяло? 122 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 - Всё будет хорошо. - Что они тут делают? 123 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 Дюверне посылает их обратно на войну. 124 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Я разместила их тут. 125 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 Война свела их с ума. 126 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 - Он не знает? - Нет. 127 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 Я приму ответственность. 128 00:13:29,280 --> 00:13:31,720 Как и за то, что оставила Вас в монастыре. 129 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Помогите! 130 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 Как вы планируете производить боеприпасы? 131 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 Всех ваших рабочих отправили на войну. 132 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 С помощью их жен. 133 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 Они слабее, зато пальцы у них тоньше. 134 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 Удобнее будет полировать гильзы изнутри. 135 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 А что с оборудованием? 136 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 От грузовиков к оружию быстро не перейти. 137 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 Я вызвал инженера, который даст оценку. 138 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 Он полагает, что это вполне осуществимо. 139 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Страна вам не заплатит. 140 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 Я нашел деньги. Мы готовы. 141 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 Поверьте. Мои снаряды помогут Франции уничтожить немцев. 142 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Уверяю Вас, в Сальпетриер у нас бывали похожие случаи, 143 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 когда женщины, пережив насилие, отгораживались от мира. 144 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 Вы думали, я не узнаю? 145 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 Аньес поступила правильно. 146 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Превратив их в дезертиров? 147 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 Из-за Вас этим людям грозит трибунал. 148 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 И Вам, кстати, тоже! 149 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 - Наша задача — вылечить их… - Чтобы они погибли в бою. 150 00:15:18,640 --> 00:15:23,280 - Не думала, что Вы хотите этого. - Да что Вы знаете о моих желаниях? 151 00:15:23,360 --> 00:15:24,960 Или о давлении на меня? 152 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Ничего. 153 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 Вы выполняете приказы, даже если не согласны? 154 00:15:33,640 --> 00:15:36,960 Этих солдат отправят на фронт сегодня же. 155 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Простите, Аньес. 156 00:15:45,440 --> 00:15:47,200 Я не знала, что так выйдет. 157 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 Больше не лезьте в чужие дела, 158 00:15:51,400 --> 00:15:53,120 иначе я займусь Вашими. 159 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 Господи Иисусе. 160 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 Зачем ты причиняешь мне такую боль? 161 00:16:19,240 --> 00:16:21,880 Зачем послал мне его, если не ради защиты? 162 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 Ты уже забрал Лизетт. 163 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 Не забирай у меня и эту душу, умоляю. 164 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 Защити его. 165 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Огради его от беды. 166 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 Прости, что прошу тебя об этом. 167 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Пора. 168 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Мне надо идти. 169 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Когда следующее увольнение? 170 00:16:50,680 --> 00:16:51,600 Через неделю. 171 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 Жду через неделю. 172 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 Прощай, папа. 173 00:16:57,040 --> 00:16:57,920 Прощай, Леон. 174 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 Однажды он может оказаться на моем столе. 175 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 Идет война. 176 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Зачем отправлять его обратно? 177 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 Зачем? 178 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 У генерала ведь есть влияние? 179 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 Ты можешь направить его сюда, в службу связи. 180 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 Туда, где его не разорвут в клочья! 181 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 Хочешь, чтобы я дал ему поблажку? Твой брат — офицер. 182 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 Он напуган. 183 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 А ты этого не видишь. 184 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 Ты знаешь, чего он хочет? 185 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 Ты ничего о нас не знаешь. 186 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 Совсем ничего. 187 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 Генерал. 188 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 Поторопитесь. 189 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 Я его одену и приведу к выходу. 190 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 Простите. 191 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 Я делала всё возможное. 192 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 Уверена, что Вы хороший человек. 193 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 Я Тилль. 194 00:19:39,800 --> 00:19:41,080 Тилль фон Хофштаттен. 195 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 Родом из Северной Германии. 196 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Вы немец? 197 00:19:50,840 --> 00:19:53,560 Я хотел сказать, но нужного момента не было. 198 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 Я боялся. 199 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 Вы окажетесь на стороне французов. 200 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 Неважно, на чьей я стороне. 201 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Биться не буду. 202 00:20:12,640 --> 00:20:13,920 Эта война абсурдна. 203 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 И бессмысленна. 204 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 Бог решит мою судьбу на поле боя. 205 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Спасибо, Аньес. 206 00:20:40,400 --> 00:20:42,640 Вы вернули мне веру в человечество. 207 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Бабушка, почему мы убиваем немцев? 208 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Идет война. 209 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 И зачем нам воевать? 210 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Не знаю. 211 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Всё сложно. 212 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 А немцы убивают французов? 213 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 Да. 214 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Но не волнуйся за папу. Он не на поле боя. 215 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 Он инженер. 216 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 Отвечает за инфраструктуру. 217 00:21:18,880 --> 00:21:21,520 Бабушка хочет сказать, что папа строит мосты. 218 00:21:21,600 --> 00:21:23,080 И дороги. Ты это знаешь. 219 00:21:24,320 --> 00:21:25,680 Он в безопасности. 220 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 Продолжим. 221 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 Восемь на один? 222 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 Бабушка, мы умножали восемь на четыре. 223 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 - Восемь на четыре. - Тридцать два. 224 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 - Восемь на пять. - Сорок. 225 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 Восемь на шесть. 226 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Сорок восемь. 227 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 Восемь на семь? 228 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 Пятьдесят шесть. 229 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 Выйди, пожалуйста. 230 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 Давай быстрее. 231 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 Иди поиграй в саду. 232 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Мы выпутались. 233 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 Армию заинтересовало наше предложение. 234 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 Какое предложение? 235 00:22:14,720 --> 00:22:18,400 - Переоборудование фабрики. - Пошел к военным, не сказав мне? 236 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 С грузовиками покончено. Производим боеприпасы. 237 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 Они торопят с планами. 238 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 Мы не единственная компания. 239 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Вы могли хотя бы держать меня в курсе. 240 00:22:30,240 --> 00:22:33,960 Без обид, Каролин: военные не договариваются с женщинами. 241 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Давайте спросим Виктора. 242 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 Он всё еще директор фабрики. 243 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 Нет времени ждать решения Виктора. 244 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 Вы не можете допустить, чтобы всё, что создали Ваш муж и сын, уничтожили! 245 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 Если мы ничего не предпримем, банк отберет фабрику и дом. 246 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 Ты этого хочешь? 247 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 Стойте смирно, руки по швам. 248 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 И, наконец, мундир. 249 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 Застегните мундир. 250 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 Наденьте фуражку. 251 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 Успокойтесь. 252 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 - В строй! - Я разберусь. 253 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 Да отстаньте же от него! 254 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 - В строй! - Посмотрите. 255 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 На меня. 256 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 - Вы видели доктора? - Нет. 257 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 Солдат харкает кровью. 258 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 - Что делать? - Времени мало! 259 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 Подержите его. Вы посылаете его на войну. Держите же! 260 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 Вперед. 261 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 - Я посмотрю. - Вперед! 262 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 В бою такого не будет. 263 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 И Вы, сзади, идемте! 264 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 Вперед. 265 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Идемте. 266 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 Быстрее. 267 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 Не двигайтесь! 268 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 - Где Брюан? - Не знаю. 269 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 Раскройте шею! 270 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 С дороги! 271 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 - Что с ним? - Сгусток крови блокирует бронхи. 272 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 Что Вы делаете? 273 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 Жанна! Надо дождаться доктора Дюверне. 274 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 Дыши. 275 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 Худшее позади. Благодаря ей. 276 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 Дыши. 277 00:25:33,400 --> 00:25:37,680 Матушка, Вам звонят. Сестра Пелажи из Сальпетриер. 278 00:25:38,440 --> 00:25:41,840 У нее есть сведения о медсестре, о которой Вы справлялись. 279 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 У нас нет медсестры по имени Жанна Шаррье. 280 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 - А Сюзанн Фор? - Сюзанн Фор? 281 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 Да. Она работала у нас и исчезла. 282 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 - Исчезла? - Она делала подпольные аборты. 283 00:26:00,360 --> 00:26:02,880 Последний был неудачным. Пациентка умерла. 284 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 Она была женой инспектора полиции. 285 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 Алло? 286 00:26:09,760 --> 00:26:12,120 - Алло? - Извините. Спасибо за помощь. 287 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 - Да пребудет с Вами Господь. - И с Вами. 288 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 Слушаю Вас. 289 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 Полицейский участок Сен-Полен. 290 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Хорошо. Ожидайте. 291 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Вы научились этому в Сальпетриер? 292 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 Меня никто не учил. 293 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Я просто видела, как это делается. 294 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 Так Вы и правда хотите стать хирургом? 295 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 А почему нет? 296 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 Вас удивляет, что женщина способна на большее? 297 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 Нет. Я не должен был говорить с Вами в таком тоне. 298 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 Простите. 299 00:27:08,720 --> 00:27:10,560 Их будут тысячи. 300 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 Внешне здоровых, но страдающих мужчин. 301 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 Их страдания никто не поймет и не исцелит. 302 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 Война свела их с ума. 303 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 Им нельзя возвращаться. Они не годны. Вы это знаете. 304 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 Полиция Сен-Полен. 305 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 Я хочу поговорить с адъютантом Бержере. 306 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 - Подождите, сейчас позову. - Спасибо. 307 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 Матушка Аньес. 308 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 Дюверне оставит искалеченных солдат. 309 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 Под мою ответственность. Они не вернутся на фронт. 310 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 Ухаживайте за ними и дальше. 311 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 Мне нужно идти. 312 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 Заберем их, пока их не отправили обратно. 313 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 Это адъютант Бержере. 314 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 Алло? 315 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 Алло? 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 Алло? 317 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Красивая, правда? 318 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 Да. Она моя. 319 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 Ее у меня реквизировали. 320 00:29:28,280 --> 00:29:32,480 - Один милый господин из вашего лагеря. - И Вы надеетесь ее вернуть? 321 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 Нет. Я хотела вернуть Вашему другу это. 322 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 Я ему передам. 323 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 Я бы хотела вернуть это ему лично. 324 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 - Гражданские в лагерь не допускаются. - Знаю, но… 325 00:29:47,280 --> 00:29:50,320 Я хочу извиниться за вчерашнее. 326 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 Понимаете? 327 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 Пожалуйста. 328 00:29:59,240 --> 00:30:01,760 - Идемте со мной. Не отставайте. - Спасибо. 329 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Не обращайте внимания. 330 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Они не привыкли видеть… 331 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 Ну Вы понимаете. 332 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 Играй громче, Леон! 333 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 Смотрите, кто здесь! 334 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Это шлюха из борделя! 335 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 Что, лейтенант, передумал? 336 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 Хитрый жук! 337 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 Заряжай свою винтовку, лейтенант! 338 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 За Францию! 339 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 Смирно! 340 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Смирно! 341 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 Как поживаете со вчерашнего, мадам? 342 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 - Что ты здесь делаешь? - Я нашла это утром. 343 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 Спасибо. 344 00:31:30,480 --> 00:31:32,800 - Знаешь, для чего это нужно? - Да. 345 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 Опознать человека. 346 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 В случае смерти. Да, парни? 347 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 Да! 348 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 Ну, парни, 349 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 пока я не погиб, 350 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 пойду искупаюсь. 351 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 - Смотри не замерзни! - Плевать! 352 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 Его винтовка съежится! 353 00:31:57,120 --> 00:31:58,840 - Помочь? - Да, спасибо. 354 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 Парни, идите сюда. Тут здорово! 355 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 В укрытие! 356 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 В укрытие! 357 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 Жюль! 358 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 Леон, нет. Леон, вернись! Леон! 359 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 Жюль! Будь со мной. 360 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 - Прикройте меня! - В укрытие! 361 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Прикройте меня! 362 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 Прикройте его! Стрелять по готовности! 363 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Прикройте лейтенанта, парни! 364 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 Стрелять по готовности! 365 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 Леон! Будь со мной. 366 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 - Монастырь! - Леон! 367 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 Отвезем его в монастырь! Идем! 368 00:34:03,840 --> 00:34:06,200 Залезай! 369 00:34:14,840 --> 00:34:18,240 Когда доберешься, спроси его брата Жозефа Дюверне. 370 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 Он хирург! 371 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 - А ты куда? - К своим товарищам! 372 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 Ты правда думала, что я не узнаю? 373 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 Мне позвонил месье Морель. 374 00:35:05,720 --> 00:35:07,280 Это украшение создал он. 375 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 Дениз продала его ему за гроши. 376 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Мне пришлось. Я задолжала рабочим. 377 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 Бизнес — не твой конек. 378 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 Мы не можем ждать. 379 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 Фабрику возглавит Шарль. 380 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 Не надо, Элеонор. 381 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Мадам. 382 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 Мадлен одна пошла в монастырь, 383 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 чтобы узнать, нет ли среди раненых ее отца. 384 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 Не волнуйтесь, она в порядке. Сестры о ней позаботятся. 385 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 Не расстроилась? 386 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Что работаю на тебя? 387 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 Ты ведь не против? 388 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 Так будет лучше. 389 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 Поможешь моей матери по дому. У нее всего одна горничная. 390 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 А работа по дому как раз для меня? 391 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 Уверен, что ты справишься. 392 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 Кухня ей не по нраву. 393 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 Сегодня я бы хотел жаркое из баранины. 394 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Извините. 395 00:38:13,960 --> 00:38:17,680 Я приехала за дочерью. Матушка Аньес сказала, что она здесь. 396 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 Да, поет вместе с сестрами. 397 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 Она переживала из-за отца на фронте. 398 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 Помогите! 399 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 На них напали! Много раненых. 400 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 Леон, мы здесь. Мы о тебе позаботимся. 401 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 Нужно вернуться в лагерь! Много раненых! Возьмите мою машину! 402 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 И мою возьмите. Она у входа. Осторожно. 403 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 Держись. Всё будет хорошо. 404 00:38:43,440 --> 00:38:46,240 - Всё хорошо. - Позовите хирурга! Это его брат! 405 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 Леон Дюверне! 406 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 Санитар! 407 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 Мы здесь, держись! 408 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Санитар! 409 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 Санитар! 410 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 Что случилось? 411 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 Положите его на носилки! 412 00:39:06,400 --> 00:39:07,520 Это брат Жозефа. 413 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 Поднимаем. Раз, два, три! 414 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 Понесли! 415 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 Скорее. 416 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Кладем его тут! 417 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 Взяли! 418 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 Налево! 419 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 Зовите Жозефа. 420 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 Зовите Жозефа! 421 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 Держите его. 422 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Всё будет хорошо. 423 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 Это облегчит боль. 424 00:40:29,800 --> 00:40:30,680 Мама! 425 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 Не бросай меня! 426 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Прошу, останьтесь. 427 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Не бросай меня. 428 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 - Я скучал по тебе. - Я тут. 429 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 Прости! 430 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 - Я тут. - Прости! 431 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 Я останусь с тобой. Всё хорошо. 432 00:40:47,920 --> 00:40:48,880 Всё хорошо. 433 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 Я люблю тебя, брат. 434 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 Ножницы. 435 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 Мне холодно. 436 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 Держись. 437 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Натяните. 438 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 Жозеф. 439 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 Йод. 440 00:41:27,840 --> 00:41:28,720 Я умру? 441 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Мама. 442 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Спой со мной. Спой… 443 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 Хорошо. 444 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 Зовите моего отца! 445 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 Почему ты меня не послушал? Почему? 446 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 Какой отец так поступает? 447 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 Какой отец? 448 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 Что стряслось? 449 00:44:40,400 --> 00:44:41,480 Все эти ужасы… 450 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Эти смерти… 451 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 Я больше не могу. 452 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 - Быстрее! - Санитар! 453 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 Несите его! 454 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 Я иду! 455 00:46:26,840 --> 00:46:27,760 Помогите! 456 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 С дороги! 457 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 Сюда! 458 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 Не двигайтесь! 459 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 Быстрее! 460 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 Месье, Вам плохо? 461 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Идемте, Вам помогут. 462 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Жанна Шаррье здесь? 463 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 Да, а что? 464 00:46:56,680 --> 00:46:57,640 Я ее муж. 465 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 Ждите здесь. Я схожу за Вашей женой. 466 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 Жанна? 467 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Ваш муж здесь! 468 00:48:21,360 --> 00:48:23,920 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский