1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 ‎มาเลย 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,440 ‎เราเลือกคนที่สวยที่สุดเลยนะ โกแล็ง ขอให้สนุก 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 ‎เอาเลย 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 ‎พ่อหนุ่มนั่นหล่อดีนี่ 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 ‎เดี๋ยวๆ 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 ‎นี่เวลางาน ไปได้แล้ว 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 ‎ฉันรวยนะ อยู่กับฉันดีกว่า 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 ‎- คืนนี้ฉันไม่ทำงาน ปล่อยนะ ‎- เถอะน่า ที่รัก 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 ‎ปล่อยเธอนะ 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 ‎โกแล็ง ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรน่า 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 ‎พอเลย หยุด 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่อยากมาที่นี่ 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,400 ‎- ไม่เป็นไรน่า ‎- ก็แค่อีตัว 15 00:01:01,480 --> 00:01:02,440 ‎โกแล็ง ระวัง 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 ‎มาเริ่มฉลองกันดีกว่า 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 ‎ขอสักมวนได้ไหม 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 ‎ขอบคุณ 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 ‎ขอบคุณที่ปกป้องฉัน 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 ‎ไม่เป็นไรครับ 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 ‎คุณปฏิเสธลูกค้า บางทีคุณน่าจะหางานใหม่นะ 22 00:02:03,960 --> 00:02:06,320 ‎และผมไม่ได้จะดูถูก แต่ผมไม่ทำอะไรคุณหรอก 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 ‎พอดีผู้หญิงแบบคุณ 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 ‎ไม่ใช่แนวผมน่ะ 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,160 ‎หนุ่มๆ แค่พาผมมาเซอร์ไพรส์วันเกิด 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ โกแล็ง 27 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 ‎ขอบคุณครับ 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 ‎คุณรู้ชื่อผมได้ยังไง 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 ‎ได้ยินเพื่อนๆ คุณเรียกน่ะ 30 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 ‎มีใครคอแห้งบ้าง 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 ‎ไปกันเลยไหม 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 ‎ไปสิ 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,480 ‎ลาก่อนครับ 34 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 ‎เราอาจได้เจอกันอีก 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 ‎แล้วเจอกันนะ 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,800 ‎ลูกกะหรี่เรียนจบแซ็ง-ซีร์ 37 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 ‎ใครจะไปคิด 38 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 ‎คุณมันทุเรศ 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 ‎ว่าแต่เกิดอะไรขึ้นกับลูกเธอ 40 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 ‎หา 41 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 ‎เขาไม่รู้ว่าเธอเป็นแม่ 42 00:03:23,720 --> 00:03:25,400 ‎ฉันไม่บอกใครหรอกน่า 43 00:03:31,480 --> 00:03:36,280 ‎(ตอนที่ 3) 44 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 ‎มานั่นแล้ว 45 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 ‎ทำไมรถบรรทุกถึงยังอยู่ที่นี่ 46 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 ‎มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 47 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 ‎ใช่ เรามีปัญหา 48 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 ‎คุณลาแวร์ยกเลิกคำสั่งซื้อ 49 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 ‎หมายความว่ายังไง 50 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 ‎หมายความว่าฉันต้องหาลูกค้าใหม่ 51 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 ‎และเราจะไม่ได้เงิน 52 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 ‎ใช่ไหม 53 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 ‎เป็นอย่างนั้นใช่ไหม 54 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 ‎รับไปสิ 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 ‎นี่มันแพงกว่าเงินที่คุณติดเราอยู่ 56 00:06:20,120 --> 00:06:22,960 ‎ฉันจะขอให้พวกคุณเสียสละได้ยังไง ‎ถ้าฉันไม่ทำอะไรเลย 57 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 ‎ถือซะว่าเป็นค่าแรงล่วงหน้าสำหรับเดือนหน้า 58 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 ‎ส่วนเรื่องโรงงานกับคำสั่งซื้อ ช่วยไว้ใจฉันด้วย 59 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 ‎ขอบคุณ 60 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 ‎มาร์แซลอยากเจอเธอ 61 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 ‎มีอะไร 62 00:07:16,120 --> 00:07:17,440 ‎ออกไปก่อน ฌูว์เลียต 63 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 ‎ไป 64 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 ‎ปิดประตูด้วย 65 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 ‎นี่ 66 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 ‎ลูกเธอทำป้ายชื่อตกตอนออกจากร้าน 67 00:07:35,880 --> 00:07:37,560 ‎เขาคงดีใจถ้าได้คืน 68 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 ‎ถ้าวันไหนเธออยากเจอลูก 69 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 ‎กองพันของเขาถูกส่งไป ‎ประจำด่านตรวจที่ลักเดอลาเม 70 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 ‎ระวังด้วยล่ะ 71 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 ‎คุณทำแบบนี้ทำไม 72 00:07:52,120 --> 00:07:57,480 ‎เอาเป็นว่า เวลาแม่ลูกกลับมาเจอกัน ‎มันทำให้ฉันซึ้งน่ะ 73 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 ‎อย่าเข้าใกล้เขาเกินไปล่ะ 74 00:08:15,000 --> 00:08:19,320 ‎(นายทหาร - เดอ เรอนีเย - โกแล็ง ‎1914) 75 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 ‎เธอต้องการอะไร 76 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 ‎ฉันเป็นคนโปรดของมาร์แซล เลิกยุ่งกับเขาสักที 77 00:08:43,720 --> 00:08:46,640 ‎ฉันไม่ได้สนใจมาร์แซล ‎เธอก็ควรจะทำแบบเดียวกัน 78 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 ‎เขาก็แค่แมงดา 79 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 ‎ถ้าไม่มีเขา ฉันก็ไม่มีอะไรเลย 80 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 ‎แต่เธอไม่มีค่าอะไรสำหรับเขา 81 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 ‎เป็นแค่เครื่องหาเงิน 82 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 ‎เธอยังสาว ยังมีอนาคตอีกยาวไกล ไปซะ 83 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 ‎ไปซะ 84 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 ‎ไปหาผู้ชายที่ให้เกียรติเธอ 85 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 ‎ฉันมาคุยกับเธอ 86 00:09:54,800 --> 00:09:56,720 ‎- ฉันมีเวลาไม่มาก ‎- ฉันก็เหมือนกัน 87 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 ‎ยังเก็บไว้อีกเหรอ 88 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 ‎ใช่ 89 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 90 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 ‎ขอโทษเหรอ 91 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 ‎เธอทิ้งฉันไปอย่างไม่ไยดี เธอพูดได้แค่นี้เหรอ 92 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าฉันตามหาเธอยังไงบ้าง 93 00:10:28,360 --> 00:10:31,600 ‎ฉันนึกว่าเธอตายไปแล้ว ฉันไปไล่ดูศพที่ห้องดับจิต 94 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 ‎ฉันทนต่อไปไม่ไหว 95 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 ‎- ชีวิตโสเภณีมันลำบาก ‎- เราตกลงกันว่าจะเลิกด้วยกัน 96 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 ‎เราจะออกมาด้วยกัน 97 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 ‎เธอสัญญาแล้วแต่ก็ไม่เคยทำอะไร 98 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 ‎ลึกๆ แล้ว เธอไม่อยากเลิก 99 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 ‎ฉันมีลูกค้าประจำ 100 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 ‎วิกตอร์ 101 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 ‎เขารูปหล่อ 102 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 ‎เอาใจใส่ และให้เกียรติ 103 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 ‎แม้แต่ในเวลาที่เราไม่ได้อึ๊บกัน 104 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 ‎เขาหลงรักฉัน และฉันก็ใจอ่อน 105 00:11:15,040 --> 00:11:17,240 ‎เขาขอฉันแต่งงาน ฉันตอบตกลง 106 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 ‎แต่เธอปิดบังฉัน 107 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 ‎เธอไปโดยไม่ร่ำลาสักคำ 108 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 ‎ฉันไม่กล้าพอจะบอกลา 109 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 ‎ฉันรักเธอนะ มาร์เกอริต 110 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 ‎แต่ฉันตัดสินใจแล้ว 111 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 ‎ฉันต้องไปแล้ว 112 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 ‎ใจเย็นๆ 113 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 ‎ใจเย็นๆ เด็กน้อย มองหน้าฉัน 114 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 ‎ปล่อยเขา 115 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 ‎มองหน้าฉัน 116 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 ‎กลับไปที่เตียง ซิสเตอร์เฌอเนอวีแยฟว์ ช่วยฉันที 117 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 ‎ช่วยพาคนนี้กลับไปที่เตียงที 118 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 ‎ซิสเตอร์กลาร็องส์ พาคนนี้กลับไปที่เตียง 119 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 ‎เกิดอะไรขึ้น 120 00:13:06,400 --> 00:13:07,240 ‎นั่นแหละ 121 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 ‎ขอผ้าห่มหน่อย 122 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 ‎- ไม่เป็นไรนะคะ ‎- พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 123 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 ‎หมอดูแวร์แนจะส่งพวกเขากลับไปรบ 124 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 ‎ฉันพาพวกเขามาที่นี่ 125 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 ‎สงครามทำให้พวกเขาเสียสติ 126 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 ‎- เขาไม่รู้เหรอ ‎- ใช่ 127 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 ‎ฉันจะรับผิดชอบเอง 128 00:13:29,280 --> 00:13:31,720 ‎ก็เหมือนกับที่ฉันรับคุณเข้ามาในคอนแวนต์ 129 00:13:53,640 --> 00:13:54,560 ‎มาช่วยหน่อย 130 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 ‎คุณวางแผนจะเปิดโรงงานกระสุนยังไง 131 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 ‎ดูเหมือนคนงานของคุณจะถูกส่งไปรบหมด 132 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 ‎ภรรยาของพวกเขา 133 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 ‎ไม่แข็งแรงเท่า แต่มีนิ้วเรียวเล็ก 134 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 ‎น่าจะกลึงด้านในปลอกกระสุนได้ง่าย 135 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 ‎แล้วอุปกรณ์การผลิตล่ะ 136 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 ‎คุณเปลี่ยนจากผลิตรถ ‎เป็นกระสุนในชั่วข้ามคืนไม่ได้หรอก 137 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 ‎ผมโทรหาวิศวกรแล้ว เขาจะมาประเมินพรุ่งนี้ 138 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 ‎เขามั่นใจว่าเป็นไปได้ 139 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 ‎ทางรัฐจะไม่ออกทุนให้นะ 140 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 ‎ผมหาเงินทุนได้แล้ว เราพร้อมแล้ว 141 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 ‎เชื่อผมเถอะ กระสุนของผม ‎จะช่วยฝรั่งเศสปราบพวกเยอรมัน 142 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 ‎ฉันยืนยันได้ว่าที่ซัลเปตรีแยร์ เราก็เคยเห็น 143 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 ‎ผู้หญิงที่บอบช้ำหรือถูกทารุณ ‎ปิดกั้นตัวเองในลักษณะนี้ 144 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 ‎คิดว่าผมจะไม่รู้เหรอ 145 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 ‎คุณแม่อาแญสทำถูกแล้ว 146 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 ‎ทำให้พวกเขาหนีทัพน่ะเหรอ 147 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 ‎คนพวกนี้จะต้องขึ้นศาลทหารก็เพราะคุณ 148 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 ‎คุณด้วย 149 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 ‎- หน้าที่ของเราคือรักษาพวกเขา… ‎- เพื่อส่งไปตายในสนามรบ 150 00:15:18,640 --> 00:15:23,280 ‎- ไม่ยักรู้ว่านั่นคือแรงจูงใจของคุณ ‎- คุณจะรู้อะไรเรื่องแรงจูงใจของผม 151 00:15:23,360 --> 00:15:24,960 ‎หรือความกดดันที่ผมต้องเจอ 152 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 ‎คุณไม่รู้ 153 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 ‎คุณทำตามคำสั่งทั้งที่ไม่เห็นด้วยเหรอ 154 00:15:33,640 --> 00:15:36,960 ‎ทหารพวกนี้จะถูกส่งกลับแนวหน้าวันนี้ 155 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 ‎ขอโทษค่ะ คุณแม่อาแญส 156 00:15:45,440 --> 00:15:47,200 ‎ฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ 157 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 ‎ต่อไปคุณสนใจแต่เรื่องของตัวเองก็พอ 158 00:15:51,400 --> 00:15:53,120 ‎ไม่งั้นฉันจะยุ่งเรื่องของคุณบ้าง 159 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 ‎ข้าแต่พระเยซู 160 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 ‎ทำไมจึงทำให้ลูกเจ็บปวดขนาดนี้ 161 00:16:19,240 --> 00:16:21,880 ‎ทำไมจึงส่งชายคนนี้มา ‎หากไม่ประสงค์จะปกป้องเขา 162 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 ‎พระองค์ทรงพาลีแซ็ตไปแล้ว 163 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 ‎โปรดอย่าพรากวิญญาณดวงนี้ไปจากลูกเลย 164 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 ‎คุ้มครองเขา 165 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 ‎อย่าให้เกิดเรื่องร้ายขึ้นกับเขา 166 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 ‎โปรดอภัยที่ลูกต้องขอเช่นนี้ 167 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 ‎ได้เวลาแล้ว 168 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 ‎ผมต้องไปแล้ว 169 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 ‎เขาอนุญาตให้ลาอีกเมื่อไหร่ 170 00:16:50,680 --> 00:16:51,600 ‎สัปดาห์หน้าครับ 171 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 ‎สัปดาห์หน้าเหรอ 172 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 ‎ลาก่อนครับ พ่อ 173 00:16:57,040 --> 00:16:57,920 ‎ลาก่อน เลอง 174 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 ‎ใครจะรู้ สักวันเขาอาจจะ ‎มาลงเอยบนเตียงของผมก็ได้ 175 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 ‎เราอยู่ในสงคราม 176 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 ‎ทำไมพ่อถึงส่งเขากลับแนวหน้า 177 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 ‎ทำไม 178 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 ‎พ่อเป็นนายพล ก็ต้องมีอิทธิพลสิ 179 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 ‎ให้เขาประจำอยู่ที่แผนกสื่อสารนี่ 180 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 ‎ที่ไหนก็ได้ที่เขาจะไม่โดนฉีกเป็นชิ้นๆ 181 00:17:42,560 --> 00:17:46,680 ‎แกกำลังขอให้ฉันผ่อนปรนกับเขา ‎น้องแกซึ่งเป็นทหารจากแซ็ง-ซีร์ 182 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 ‎เขากลัวมาก 183 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 ‎แต่พ่อดูไม่ออก 184 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 ‎พ่อรู้ไหมว่าเขาต้องการอะไร 185 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 ‎พ่อไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเราเลย 186 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 ‎ไม่รู้เลย 187 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 ‎ท่านนายพล 188 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 ‎ไปได้แล้ว เร็วเข้า 189 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 ‎พอแต่งตัวเสร็จแล้ว เราจะตามไปที่ทางเข้าค่ะ 190 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 ‎ขอโทษด้วย 191 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 ‎ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 192 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณเป็นคนดี 193 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 ‎ผมชื่อทิล 194 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 ‎ทิล ฟ็อน ฮ็อฟชตัทเทิน 195 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 ‎ผมมาจากเยอรมนีเหนือ 196 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 ‎คุณเป็นคนเยอรมันเหรอ 197 00:19:50,840 --> 00:19:53,560 ‎ผมอยากบอกคุณ แต่หาโอกาสไม่ได้เลย 198 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 ‎ผมกลัว 199 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 ‎คุณกำลังจะไปรบฝั่งฝรั่งเศสนะ 200 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 ‎จะอยู่ฝั่งไหนก็ไม่สำคัญหรอก 201 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 ‎ผมจะไม่สู้ 202 00:20:12,640 --> 00:20:13,920 ‎สงครามนี่มันไร้สาระ 203 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 ‎ไม่มีความหมาย 204 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 ‎พระเจ้าจะตัดสินชะตาของผมในสนามรบ 205 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 ‎ขอบคุณนะ อาแญส 206 00:20:40,400 --> 00:20:42,640 ‎คุณทำให้ผมเชื่อในมนุษยชาติอีกครั้ง 207 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 ‎คุณย่าคะ ทำไมเราต้องฆ่าคนเยอรมันด้วย 208 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 ‎เพราะนี่คือสงคราม 209 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 ‎แล้วทำไมเราต้องทำสงครามด้วยคะ 210 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 ‎ย่าก็ไม่รู้ 211 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 ‎มันซับซ้อนน่ะ 212 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 ‎คนเยอรมันฆ่าคนฝรั่งเศสด้วยไหมคะ 213 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 ‎ใช่จ้ะ 214 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 ‎แต่ไม่ต้องเป็นห่วงพ่อของหลานนะ ‎เขาไม่ได้อยู่ในสนามรบ 215 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 ‎เขาเป็นวิศวกร 216 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 ‎ดูแลเรื่องโครงสร้างพื้นฐาน 217 00:21:18,880 --> 00:21:21,520 ‎ที่คุณย่าบอกคือพ่อเขาสร้างสะพานจ้ะ 218 00:21:21,600 --> 00:21:23,080 ‎ถนนด้วย ลูกรู้อยู่แล้ว 219 00:21:24,320 --> 00:21:25,680 ‎พ่อปลอดภัยดี ไม่ต้องห่วง 220 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 ‎มาเรียนต่อกัน 221 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 ‎แปดหนึ่ง 222 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 ‎คุณย่า เราท่องถึงแปดสี่แล้วค่ะ 223 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 ‎- แปดสี่ ‎- สามสิบสอง 224 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 ‎- แปดห้า ‎- สี่สิบ 225 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 ‎แปดหก 226 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 ‎สี่สิบแปด 227 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 ‎แปดเจ็ด 228 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 ‎ห้าสิบหก 229 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 ‎มาเดอแลน ออกไปข้างนอกก่อน 230 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 ‎รีบไปสิ 231 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 ‎ไปเล่นในสวนเถอะ 232 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 ‎เรารอดแล้วครับ 233 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 ‎กองทัพสนใจข้อเสนอของเรา 234 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 ‎ข้อเสนออะไรคะ 235 00:22:14,720 --> 00:22:18,400 ‎- การดัดแปลงโรงงาน ‎- คุณไปหากองทัพโดยไม่บอกฉันเหรอ 236 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 ‎เราจะไม่ผลิตรถแล้ว แต่จะผลิตกระสุนแทน 237 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 ‎พวกเขากำลังรีบร่างแผนผัง 238 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 ‎ไม่ได้มีแค่บริษัทเราที่เข้าร่วม 239 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 ‎อย่างน้อยคุณก็น่าจะบอกกันก่อน 240 00:22:30,240 --> 00:22:33,960 ‎ไม่ได้ว่านะ กาโรรีน ‎แต่กองทัพไม่เจรจากับผู้หญิง 241 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 ‎งั้นลองถามวิกตอร์ดู 242 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 ‎ยังไงตอนนี้เขาก็เป็นผู้จัดการโรงงาน 243 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 ‎ไม่มีเวลารอให้วิกตอร์ตัดสินใจ 244 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 ‎คุณจะปล่อยให้ทุกอย่างที่สามี ‎กับลูกชายคุณสร้างมาถูกทำลายไม่ได้นะคะ 245 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไร ‎ธนาคารจะยึดโรงงานกับบ้านหลังนี้ 246 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 ‎คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 247 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 ‎ยืนตรง แขนแนบลำตัว 248 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 ‎ชิ้นสุดท้าย เสื้อนอก เร็วเข้า 249 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 ‎ติดกระดุมเสื้อซะ 250 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 ‎สวมหมวกให้เรียบร้อย 251 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 ‎ใจเย็นๆ ค่ะ 252 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 ‎- ไปเข้าแถว ‎- ฉันจัดการเอง 253 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 ‎ใจเย็นๆ ให้ตายสิ 254 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 ‎- ไปเข้าแถว ‎- มองฉันนะ 255 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 ‎มองฉัน 256 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 ‎- เห็นคุณหมอบ้างไหมคะ ‎- ไม่ 257 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 ‎มีทหารกระอักเลือด 258 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 ‎- ทำยังไงดีคะ ‎- ไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 259 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 ‎กอดเขา ถ้าจะส่งเขากลับแนวหน้า ‎อย่างน้อยก็กอดเขาหน่อย 260 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 ‎เดิน 261 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 ‎- พาฉันไปดูที ‎- เดิน 262 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 ‎ตอนรบจะทำตัวแบบนี้ไม่ได้นะ 263 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 ‎นายคนข้างหลังนั่นน่ะ มาได้แล้ว 264 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 ‎หน้าเดิน 265 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 ‎รีบมาสิ 266 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 ‎เร็วอีก 267 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 ‎อย่าขยับนะคะ 268 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 ‎- บรูย็องอยู่ไหน ‎- ไม่รู้ค่ะ 269 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 ‎ต้องเจาะคอ 270 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 ‎หลบไป 271 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 ‎- เขาเป็นอะไร ‎- ลิ่มเลือดอุดกั้นทางเดินหายใจ 272 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 ‎ฌาน ทำอะไรน่ะ 273 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 ‎ฌาน รอหมอดูแวร์แนก่อนเถอะ 274 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 ‎หายใจ 275 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 ‎คุณรอดมาได้ก็เพราะเธอนะ 276 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 ‎หายใจ 277 00:25:33,400 --> 00:25:37,680 ‎คุณแม่ มีโทรศัพท์จาก ‎ซิสเตอร์เปลาฌี ซัลเปตรีแยร์ค่ะ 278 00:25:38,440 --> 00:25:41,840 ‎เธอมีข้อมูลเกี่ยวกับพยาบาลที่คุณแม่ถามถึง 279 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 ‎ฉันตรวจสอบแล้ว ‎ที่นี่ไม่มีพยาบาลชื่อฌาน ชารีเยค่ะ 280 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 ‎- แล้วซูซานน์ ฟอร์ล่ะคะ ‎- ซูซานน์ ฟอร์ 281 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 ‎มีค่ะ เธอคือพยาบาล ‎ที่ทำงานกับเราแล้วหายตัวไป 282 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 ‎- หายตัวไปเหรอคะ ‎- เธอทำแท้งโดยผิดกฎหมาย 283 00:26:00,360 --> 00:26:02,880 ‎ครั้งสุดท้ายทำพลาดจนมีผู้เสียชีวิต 284 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 ‎เป็นภรรยาของเจ้าหน้าที่สืบสวน 285 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 ‎ฮัลโหล 286 00:26:09,760 --> 00:26:12,120 ‎- ฮัลโหล ‎- ค่ะ ขอโทษค่ะ ขอบคุณที่ช่วย 287 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 ‎- ขอพระเจ้าคุ้มครอง ‎- เช่นกันค่ะ คุณแม่ 288 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 289 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 ‎สถานีตำรวจแซ็ง-โปแล็งค่ะ 290 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 ‎ได้ค่ะ กรุณารอสักครู่ 291 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 ‎วิธีเมื่อกี้ คุณเรียนที่ซัลเปตรีแยร์เหรอ 292 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 ‎ไม่มีใครสอนหรอก 293 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 ‎ฉันแค่เห็นคนทำ ครูพักลักจำน่ะ 294 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 ‎คุณพูดจริงสินะที่บอกว่าอยากเป็นหมอผ่าตัด 295 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 ‎ทำไมจะพูดไม่จริงล่ะ 296 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 ‎แปลกใจเหรอที่ผู้หญิง ‎คิดว่าตัวเองทำได้มากกว่าทำแผล 297 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 ‎เปล่า และเมื่อกี้ผมไม่ควรพูดแบบนั้นกับคุณ 298 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 ‎ผมขอโทษ 299 00:27:08,720 --> 00:27:10,560 ‎จะมีเป็นพันๆ คน 300 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 ‎ผู้ชายที่ดูแข็งแรงดี แต่ความจริงเจ็บปวดมาก 301 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 ‎มันคือความทุกข์ที่ไม่มีใครเข้าใจ ‎อย่าว่าแต่จะรักษาเลย 302 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 ‎สงครามทำให้คนพวกนี้เป็นบ้า 303 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 ‎พวกเขากลับไปสู้ไม่ได้ พวกเขาไม่พร้อม คุณก็รู้ 304 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 ‎สถานีตำรวจแซ็ง-โปแล็งครับ 305 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 ‎สวัสดีค่ะ ขอสายพันจ่าแบร์เฌอแร 306 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 ‎- สักครู่ครับ ผมจะไปตามให้ ‎- ขอบคุณค่ะ 307 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 ‎คุณแม่อาแญส 308 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 ‎หมอดูแวร์แนยอมให้ ‎ทหารที่บอบช้ำทางจิตใจอยู่ต่อ 309 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 ‎ฉันจะเป็นคนดูแลเอง ‎พวกเขาไม่ต้องกลับแนวหน้าแล้ว 310 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 ‎คุณดูแลพวกเขาต่อไปได้ค่ะ 311 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 ‎ฉันต้องไปแล้ว 312 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 ‎ต้องไปรับพวกเขาก่อนถูกส่งไปแนวหน้า 313 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 ‎พันจ่าแบร์เฌอแรพูด สวัสดีครับ 314 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 ‎สวัสดีครับ 315 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 ‎สวัสดีครับ 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 ‎สวัสดี… 317 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 ‎รถสวยใช่ไหมล่ะ 318 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 ‎ใช่ รถฉันเอง 319 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 ‎โดนยึดไปซะได้ 320 00:29:28,280 --> 00:29:30,040 ‎ฝีมือสุภาพบุรุษจากค่ายพวกคุณ 321 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 ‎แล้วคุณคิดว่าจะได้คืนเหรอ 322 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 ‎เปล่า ฉันแค่เอานี่มาคืนเพื่อนคุณ 323 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 ‎ผมจะเอาไปให้ 324 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 ‎ไม่ ที่จริงฉันอยากเอาไปคืนด้วยตัวเองน่ะ 325 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 ‎- เราไม่อนุญาตให้พลเรือนเข้าไปในค่าย ‎- ฉันรู้ แต่… 326 00:29:47,280 --> 00:29:50,320 ‎ฉันอยากขอโทษเรื่องเมื่อวาน 327 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 ‎เข้าใจใช่ไหม 328 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 ‎ขอร้องล่ะ 329 00:29:59,240 --> 00:30:01,760 ‎- ตามผมมา แต่อย่าโอ้เอ้ล่ะ ‎- ขอบคุณ 330 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 ‎อย่าไปสนใจเลย 331 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 ‎พวกเขาไม่ชินกับการเห็น… 332 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 ‎ก็นั่นแหละ 333 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 ‎ไม่เอาน่า เล่นดังหน่อยๆ เลอง 334 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 ‎เฮ้ย ดูสิว่าใครมา 335 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 ‎นั่นมันกะหรี่ที่ซ่องนี่ 336 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 ‎ผู้กอง เปลี่ยนใจแล้วเหรอ 337 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 ‎ทำเป็นลับๆ ล่อๆ 338 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 ‎เร็วสิ ผู้กอง เตรียมปืนเร็ว 339 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 ‎เพื่อฝรั่งเศส 340 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 ‎แถวตรง 341 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 ‎แถวตรง 342 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 ‎สวัสดีครับ ตั้งแต่เมื่อวานเป็นยังไงบ้าง 343 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันเจอนี่เมื่อเช้า 344 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 ‎ขอบคุณครับ 345 00:31:30,480 --> 00:31:32,800 ‎- รู้ไหมว่านี่มีไว้ทำไม ‎- รู้สิ 346 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 ‎เอาไว้ระบุตัว 347 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 ‎ตอนที่เราตาย ใช่ไหม ทุกคน 348 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 ‎ใช่ 349 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 ‎เอาล่ะ ทุกคน 350 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 ‎ก่อนจะตาย 351 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 ‎ฉันขอไปเล่นน้ำก่อนล่ะ 352 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 ‎- ระวังนะ น้ำมันเย็น ‎- ไม่สนเว้ย 353 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 ‎หมอนั่นปืนหดแหง 354 00:31:57,120 --> 00:31:58,840 ‎- ให้ช่วยไหม ‎- ครับ ขอบคุณ 355 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 ‎ทุกคน มาเร็ว น้ำน่าเล่นออก 356 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 ‎หาที่กำบัง 357 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 ‎หาที่กำบัง 358 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 ‎ฌูล 359 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 ‎เลอง อย่า เลอง กลับมา เลอง 360 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 ‎ฌูล โอเค แข็งใจไว้ 361 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 ‎- ยิงคุ้มกันด้วย ‎- ผู้กอง หลบดีกว่า 362 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 ‎ยิงคุ้มกันด้วย 363 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 ‎ยิงคุ้มกันให้เขา ยิงตามสะดวก 364 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 ‎ยิงคุ้มกันผู้หมวด ทุกคน 365 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 ‎คุ้มกันเขา ยิงตามสะดวก 366 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 ‎เลอง แข็งใจไว้นะ 367 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 ‎- คอนแวนต์ ‎- เลอง 368 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 ‎เราจะพาเขาไปที่คอนแวนต์ ไป 369 00:34:03,840 --> 00:34:06,200 ‎ไป 370 00:34:14,840 --> 00:34:18,240 ‎ไปถึงแล้วถามหาพี่ชายเขา โฌแซ็ฟ ดูแวร์แน 371 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 ‎เขาเป็นหมอผ่าตัด 372 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 ‎- แล้วคุณจะไปไหน ‎- ไปช่วยคนของผม 373 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 ‎เธอคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะไม่สังเกต 374 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 ‎คุณโมแรลโทรหาฉัน 375 00:35:05,720 --> 00:35:07,280 ‎เขาออกแบบสร้อยเส้นนี้ 376 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 ‎เดอนีซขายให้เขาแลกเศษเงิน 377 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 ‎ฉันไม่มีทางเลือกค่ะ ฉันติดเงินพวกคนงาน 378 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 ‎เธอน่ะไม่มีหัวด้านธุรกิจ 379 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 ‎เราจะรอไม่ได้ 380 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 ‎ชาร์ลจะรับช่วงดูแลโรงงาน 381 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 ‎ไม่ได้นะคะ เอเลโอนอร์ 382 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 ‎คุณนาย 383 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 ‎มาเดอแลนเข้าไปในเมืองคนเดียวค่ะ 384 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 ‎ไปที่คอนแวนต์เพื่อดูว่าพ่ออยู่ในกลุ่มคนเจ็บไหม 385 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงค่ะ แกสบายดี พวกแม่ชีดูแลอยู่ 386 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 ‎คงไม่ผิดหวังมากนะ 387 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 ‎นี่ฉันทำงานให้คุณแล้วเหรอ 388 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 ‎หวังว่าคุณคงไม่ถือ 389 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 ‎แบบนี้แหละดีแล้ว 390 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 ‎คุณจะได้ช่วยแม่ดูแลบ้าน ‎ท่านเหลือสาวใช้แค่คนเดียว 391 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 ‎งานบ้านถือเป็นงานที่ฉันทำได้สินะ 392 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 ‎ผมมั่นใจว่าคุณจะทำได้ดี 393 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 ‎แม่ไม่ชอบเข้าครัว 394 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 ‎คืนนี้ผมอยากกินเนื้อแกะตุ๋นอร่อยๆ 395 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 ‎ขอโทษนะคะ 396 00:38:13,960 --> 00:38:17,680 ‎ฉันมารับลูกสาว คุณแม่อาแญส ‎โทรมาบอกว่าแกอยู่ที่นี่ 397 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 ‎ค่ะ แกร้องเพลงอยู่กับพวกซิสเตอร์ 398 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 ‎แกเป็นห่วงพ่อที่อยู่แนวหน้า 399 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 ‎ช่วยด้วย 400 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 ‎เราถูกโจมตี มีคนเจ็บหลายคน 401 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 ‎เลอง ถึงแล้ว เราจะดูแลคุณ 402 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 ‎เราต้องกลับไปที่ค่าย ‎มีคนเจ็บหลายคน เอารถฉันไป 403 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 ‎เอารถฉันไปด้วย จอดอยู่ข้างหน้า ค่อยๆ 404 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 ‎อดทนไว้ จะต้องไม่เป็นไร 405 00:38:43,440 --> 00:38:46,240 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ตามหมอผ่าตัดที พี่ชายเขา 406 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 ‎เลอง ดูแวร์แน 407 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 ‎คนหามเปล 408 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 ‎มาถึงแล้ว อดทนไว้ 409 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 ‎คนหามเปล 410 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 ‎คนหามเปล 411 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 ‎เกิดอะไรขึ้น 412 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 ‎ให้เขานอนบนเปล 413 00:39:06,400 --> 00:39:07,520 ‎นี่น้องชายของโฌแซ็ฟ 414 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 ‎เราจะพาเขาไป หนึ่ง สอง สาม 415 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 ‎ไป 416 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 ‎ไป 417 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 ‎วางเปลตรงนี้ 418 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 ‎ไป 419 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 ‎ไปทางซ้าย 420 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 ‎ไปตามโฌแซ็ฟมาที 421 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 ‎ไปตามโฌแซ็ฟ 422 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 ‎จับเขาไว้ 423 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 ‎ไม่เป็นไร 424 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 ‎นี่จะทำให้รู้สึกดีขึ้น 425 00:40:29,800 --> 00:40:30,680 ‎แม่ 426 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 ‎อย่าทิ้งผมไป 427 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 ‎ช่วยอยู่ต่อที 428 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 ‎อย่าทิ้งผมไป 429 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 ‎- ผมคิดถึงแม่ ‎- แม่อยู่นี่ 430 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 ‎ผมขอโทษ 431 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 ‎- แม่อยู่นี่ ‎- ผมขอโทษ 432 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 ‎แม่จะอยู่กับลูก ไม่เป็นไรนะ 433 00:40:47,920 --> 00:40:48,880 ‎ไม่เป็นไร 434 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 ‎ฉันรักนาย ไอ้น้อง 435 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 ‎กรรไกร 436 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 ‎หนาวจัง 437 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 ‎อดทนไว้ 438 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 ‎เอาเสื้อออก 439 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 ‎โฌแซ็ฟ 440 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 ‎ไอโอดีน 441 00:41:27,840 --> 00:41:28,720 ‎ผมจะตายไหม 442 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 ‎แม่ครับ 443 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 ‎ร้องเพลงกับผมได้ไหม ร้อง… 444 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 ‎ได้ 445 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 ‎ไปตามพ่อผมที 446 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 ‎ทำไมถึงไม่ฟังผม ทำไม 447 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 ‎พ่อที่ไหนทำแบบนี้ 448 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 ‎เป็นพ่อภาษาอะไร 449 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 ‎เกิดอะไรขึ้น 450 00:44:40,400 --> 00:44:41,480 ‎เรื่องเลวร้ายพวกนี้… 451 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 ‎ความตายพวกนี้… 452 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 453 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 ‎- เร็วเข้า ‎- คนหามเปล 454 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 ‎พาเขาไป 455 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 ‎มาแล้ว 456 00:46:26,840 --> 00:46:27,760 ‎ช่วยที 457 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 ‎หลบไป 458 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 ‎ทางนี้ค่ะ 459 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 ‎อย่าขยับ 460 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 ‎เร็วเข้า 461 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 ‎คุณคะ 462 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 ‎มาค่ะ เราจะช่วยเอง 463 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 ‎ฌาน ชารีเยอยู่ที่นี่หรือเปล่า 464 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 ‎อยู่ค่ะ ทำไมคะ 465 00:46:56,680 --> 00:46:57,640 ‎ผมเป็นสามีเธอ 466 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 ‎รอตรงนี้นะคะ ฉันจะไปตามภรรยาให้ 467 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 ‎ฌาน 468 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 ‎สามีคุณมาหาค่ะ 469 00:48:21,360 --> 00:48:23,920 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม