1 00:00:06,120 --> 00:00:09,080 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:27,000 --> 00:00:27,880 ‎这里! 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 ‎她是我们的头牌 科朗 好好享受! 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 ‎去吧! 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,960 ‎这小子很帅吧? 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 ‎等等! 7 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 ‎你要接客 快去吧! 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 ‎我有钱 来陪我吧 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 ‎-我今晚不接客 放开我! ‎-来吧 宝贝 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 ‎放开她! 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,280 ‎科朗 冷静 没事的 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 ‎够了!住手! 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 ‎我说了我不想来这里! 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,400 ‎-没关系 ‎-她就是个妓女! 15 00:01:01,480 --> 00:01:02,440 ‎科朗 小心! 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,840 ‎开始派对吧! 17 00:01:35,880 --> 00:01:37,000 ‎能给我一根吗? 18 00:01:40,280 --> 00:01:41,120 ‎谢谢 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 ‎谢谢你出手相救 20 00:01:54,280 --> 00:01:55,160 ‎没什么 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 ‎既然你不接待客人 或许应该别做了 22 00:02:03,960 --> 00:02:06,320 ‎无意冒犯 但我们本来就不会怎么样 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 ‎我是说 你这样的女人 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,120 ‎不是我喜欢的类型 25 00:02:17,040 --> 00:02:19,160 ‎这只是大伙们给我安排的生日惊喜 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 ‎生日快乐 科朗 27 00:02:25,840 --> 00:02:26,720 ‎谢谢 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 ‎你怎么知道我的名字? 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 ‎我听到你朋友们这么叫你 30 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 ‎还有谁觉得口渴吗? 31 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 ‎我们走吧? 32 00:02:41,720 --> 00:02:42,560 ‎走吧! 33 00:02:45,560 --> 00:02:46,480 ‎再见 34 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 ‎说不定还会见面 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,280 ‎回头见 科朗 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,800 ‎妓女生的圣西里安军官儿子 37 00:03:03,800 --> 00:03:04,880 ‎现在我全明白了 38 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 ‎你真是个贱人 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,160 ‎话说 你儿子怎么了? 40 00:03:16,120 --> 00:03:16,960 ‎啊? 41 00:03:17,440 --> 00:03:19,080 ‎他不知道你是他妈妈 42 00:03:23,720 --> 00:03:25,400 ‎这是我们的小秘密 43 00:03:31,480 --> 00:03:36,040 ‎(第三集) 44 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 ‎她来了 45 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 ‎为什么卡车还在这里? 46 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 ‎出什么问题了吗? 47 00:05:36,440 --> 00:05:37,960 ‎是的 出问题了 48 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 ‎拉维贺先生取消了订单 49 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 ‎什么意思? 50 00:05:44,520 --> 00:05:46,360 ‎也就是说我必须找新买家 51 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 ‎那我们还是拿不到钱 52 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 ‎对吧? 53 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 ‎你是这个意思吗? 54 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 ‎拿着 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 ‎它的价值远超出你欠我们的钱 56 00:06:20,120 --> 00:06:22,960 ‎要是没有一点表示 ‎还怎么要求你们付出呢? 57 00:06:24,080 --> 00:06:27,240 ‎就当是预付下个月的工钱吧 58 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 ‎至于工厂和订单 你们要信任我 59 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 ‎谢谢 60 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 ‎马塞尔想见你 61 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 ‎你想干什么? 62 00:07:16,120 --> 00:07:17,440 ‎你出去吧 朱丽叶 63 00:07:18,160 --> 00:07:19,080 ‎去吧 64 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 ‎关上门 65 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 ‎来 66 00:07:31,800 --> 00:07:34,240 ‎你儿子在离开时弄丢了这个军徽 67 00:07:35,880 --> 00:07:37,560 ‎还回去他一定很开心 68 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 ‎如果你想找到他的话 69 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 ‎他的军团调派到德拉梅湖检查站了 70 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 ‎不过要小心 71 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 ‎你为什么要这么做? 72 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 ‎这么说吧 73 00:07:54,400 --> 00:07:57,480 ‎我被你们母子团聚感动了 74 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 ‎你离他远一点 75 00:08:15,000 --> 00:08:19,320 ‎(科朗荷尼耶军官 1914年) 76 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 ‎你想干什么? 77 00:08:40,320 --> 00:08:42,920 ‎我是马塞尔的最爱 你别老去缠他 78 00:08:43,720 --> 00:08:46,760 ‎我对他没兴趣 ‎你也没必要把他放在心上 79 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 ‎他只是拉皮条的 80 00:08:49,000 --> 00:08:50,480 ‎没有他 我什么都不是 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,960 ‎但对他来说 你什么都不是! 82 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 ‎你只是一台收银机 83 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 ‎你可以拥有自己的人生 走吧! 84 00:09:00,000 --> 00:09:00,840 ‎离开这里 85 00:09:02,080 --> 00:09:04,000 ‎找个懂得尊重你的男人 86 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 ‎我来找你谈谈 87 00:09:54,800 --> 00:09:56,720 ‎-但我赶时间 ‎-我也是 88 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 ‎你还带着它? 89 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 ‎对 90 00:10:14,560 --> 00:10:15,720 ‎我很抱歉 91 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 ‎抱歉? 92 00:10:19,360 --> 00:10:22,360 ‎你抛弃了我 只说一句抱歉? 93 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 ‎你不知道我多不辞劳苦地去找你 94 00:10:28,360 --> 00:10:31,600 ‎我以为你死了 ‎还去停尸房辨认尸体! 95 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 ‎我当时受不了了 96 00:10:34,880 --> 00:10:38,280 ‎-做妓女没法好好生活 ‎-我们说过要一起走! 97 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 ‎说好要一起从良的! 98 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 ‎你答应过我 但从来没有实质行动 99 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 ‎你的内心根本不想改变 100 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 ‎我当时有个常客 101 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 ‎他叫维特 102 00:10:59,720 --> 00:11:00,880 ‎他很帅 103 00:11:00,960 --> 00:11:03,200 ‎有爱心 懂得尊重人 104 00:11:05,280 --> 00:11:07,000 ‎有几次我们甚至没有做爱 105 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 ‎他爱上了我 我心软了 106 00:11:15,040 --> 00:11:17,240 ‎他让我嫁给他 于是我接受了 107 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 ‎但你却瞒着我 108 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 ‎你一句话也没说就走了 109 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 ‎我没有勇气告诉你 110 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 ‎我爱你 玛格丽特 111 00:11:37,720 --> 00:11:39,160 ‎但我做了这个选择 112 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 ‎我得走了 113 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 ‎冷静下来! 114 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 ‎冷静 孩子 看着我 115 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 ‎放开他! 116 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 ‎看着我! 117 00:12:52,080 --> 00:12:54,640 ‎回去躺着 吉纳维芙修女 帮帮我 118 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 ‎帮我把他扶到床上 119 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 ‎克拉红思修女 把他弄回床上 120 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 ‎怎么回事? 121 00:13:06,400 --> 00:13:07,240 ‎好了 122 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 ‎能把毯子给我吗? 123 00:13:09,080 --> 00:13:11,440 ‎-没事了 ‎-他们在这里做什么? 124 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 ‎杜弗内特医生要把他们送回战场 125 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 ‎于是我安排他们来这里 126 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 ‎战争已经把他们逼疯了 127 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 ‎-他不知道? ‎-对 128 00:13:26,640 --> 00:13:28,240 ‎我会负责的 129 00:13:29,280 --> 00:13:31,720 ‎就像我同意让你进修道院一样 130 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 ‎救救我! 131 00:14:09,520 --> 00:14:12,400 ‎你打算怎么经营弹药工厂? 132 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 ‎似乎你们的工人都被送上战场了 133 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 ‎幸好有他们的妻子 134 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 ‎她们力气没那么大 但手指纤细 135 00:14:21,600 --> 00:14:24,400 ‎非常适合清理弹壳内部 136 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 ‎那你的生产设备呢? 137 00:14:27,320 --> 00:14:29,960 ‎卡车厂转型生产弹药 ‎这不是一下就能办到的 138 00:14:30,040 --> 00:14:32,880 ‎我给工程师打电话了 ‎他明天过来评估所需时间 139 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 ‎他对改造的可能性表示乐观 140 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 ‎政府不会付钱给你 141 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 ‎已经筹到资金了 我们准备好了 142 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 ‎相信我 我的炮弹能帮法国消灭德军 143 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 ‎我向你保证 ‎萨尔佩特里耶尔医院也有类似的病例 144 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 ‎受创伤和被虐待的女人会变得自闭 145 00:14:58,840 --> 00:15:00,440 ‎你以为我不会发现吗? 146 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 ‎阿妮耶思院长做得对! 147 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 ‎把他们变成逃兵? 148 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 ‎因为你 这些人将要上军事法庭 149 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 ‎你也是帮凶! 150 00:15:13,080 --> 00:15:16,520 ‎-我们的工作是治疗他们… ‎-好让他们去战场送死? 151 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 ‎我不知道这就是你救人的初衷 152 00:15:21,520 --> 00:15:23,360 ‎你对我的初衷有多少了解? 153 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 ‎知道我承受多大压力吗? 154 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 ‎你一无所知 155 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 ‎既然你不同意 ‎为什么还要服从这种安排? 156 00:15:33,640 --> 00:15:36,960 ‎这些士兵今天将被送回前线 157 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 ‎对不起 阿妮耶思院长 158 00:15:45,440 --> 00:15:47,200 ‎我没想到会搞成这样 159 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 ‎下次你别管我的闲事 160 00:15:51,400 --> 00:15:53,120 ‎否则别怪我过问你的事情 161 00:16:14,280 --> 00:16:15,240 ‎我主耶稣啊 162 00:16:15,840 --> 00:16:17,960 ‎为何让我承受此番痛苦? 163 00:16:19,240 --> 00:16:21,880 ‎若不是要庇护这个男人 ‎为何送他来我身边? 164 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 ‎你已经带走了莉赛特 165 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 ‎别把这个灵魂从我身边夺走 求求你 166 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 ‎保护他 167 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 ‎确保他平安无事 168 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 ‎主 原谅我向你提出这个请求 169 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 ‎时间到了 170 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 ‎我得走了 171 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 ‎你下次休假是什么时候? 172 00:16:50,680 --> 00:16:51,600 ‎再过一周 173 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 ‎那就一周后见 174 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 ‎再见 父亲 175 00:16:57,040 --> 00:16:57,920 ‎再见 利勇 176 00:17:14,680 --> 00:17:17,400 ‎说不定哪天他就会躺在我的手术台上 177 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 ‎我们在打仗 178 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 ‎你为什么把他送回前线? 179 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 ‎为什么? 180 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 ‎将军不是很有话语权的吗? 181 00:17:32,360 --> 00:17:35,720 ‎你有权调他来这里工作 去通讯部 182 00:17:35,800 --> 00:17:38,200 ‎而不是派他去会粉身碎骨的地方! 183 00:17:42,560 --> 00:17:44,960 ‎你要我给你弟弟一张免死通行证 184 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 ‎但他是一名圣西里安军官 185 00:17:49,040 --> 00:17:50,000 ‎他很害怕 186 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 ‎你却看不出来 187 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 ‎你知道他想要什么吗? 188 00:18:06,880 --> 00:18:08,440 ‎你对我们一无所知 189 00:18:09,200 --> 00:18:10,160 ‎完全不了解 190 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 ‎将军 告辞 191 00:18:40,760 --> 00:18:42,000 ‎走吧 快点 192 00:18:52,600 --> 00:18:55,120 ‎我帮他穿戴好 就去入口跟你汇合 193 00:19:15,480 --> 00:19:16,360 ‎对不起 194 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 ‎我已经尽力了 195 00:19:24,120 --> 00:19:26,160 ‎我相信你是个好人 196 00:19:36,720 --> 00:19:37,680 ‎我叫迪尔 197 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 ‎迪尔冯肖芬 198 00:19:42,600 --> 00:19:44,360 ‎我来自德国北部 199 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 ‎你是德国人? 200 00:19:50,840 --> 00:19:53,560 ‎我一直想告诉你 但没有合适的时机 201 00:19:56,360 --> 00:19:57,280 ‎我很害怕 202 00:20:02,160 --> 00:20:04,200 ‎你会站在法国人这边的 203 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 ‎我站在哪一边并不重要 204 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 ‎我不打仗 205 00:20:12,640 --> 00:20:13,920 ‎这场战争太荒谬了 206 00:20:15,560 --> 00:20:16,640 ‎没有任何意义 207 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 ‎上帝自会决定我在战场上的命运 208 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 ‎谢谢你 阿妮耶思 209 00:20:40,400 --> 00:20:42,640 ‎你恢复了我对人性的信念 210 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 ‎奶奶 我们为什么要杀德国人? 211 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 ‎因为这是打仗 212 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 ‎我们为什么要打仗? 213 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 ‎我不知道 214 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 ‎说来复杂 215 00:21:04,480 --> 00:21:06,800 ‎德国人也会杀法国人吗? 216 00:21:07,960 --> 00:21:08,920 ‎是的 217 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 ‎但别担心你的爸爸 他不在战场上 218 00:21:15,520 --> 00:21:16,560 ‎他是个工程师 219 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 ‎他负责基础设施 220 00:21:18,880 --> 00:21:23,080 ‎奶奶是说爸爸负责建桥、修路 ‎这些你都知道的 221 00:21:24,320 --> 00:21:25,680 ‎他很安全 别担心 222 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 ‎我们继续吧 223 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 ‎8乘1? 224 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 ‎奶奶 我们刚才问到8乘4 225 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 ‎-那就8乘4 ‎-32 226 00:21:41,080 --> 00:21:42,880 ‎-8乘5 ‎-40 227 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 ‎8乘6 228 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 ‎48 229 00:21:46,880 --> 00:21:48,160 ‎8乘7? 230 00:21:48,240 --> 00:21:49,320 ‎56 231 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 ‎马德琳出去一下好吗? 232 00:21:54,680 --> 00:21:55,760 ‎快点 去吧 233 00:21:58,080 --> 00:21:59,280 ‎去花园玩吧 234 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 ‎我们脱离困境了 235 00:22:10,880 --> 00:22:13,280 ‎军队对我们的提议很感兴趣 236 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 ‎什么提议? 237 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 ‎提议改造工厂 238 00:22:16,560 --> 00:22:18,360 ‎你不告诉我就去找军队了? 239 00:22:18,440 --> 00:22:21,240 ‎不用再造卡车了 我们要制造弹药 240 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 ‎他们着急推行许多计划 241 00:22:23,080 --> 00:22:25,080 ‎这个事不只跟我们工厂有关 242 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 ‎你们至少可以告诉我一声吧? 243 00:22:30,240 --> 00:22:34,160 ‎无意冒犯 卡罗琳 ‎但军队不跟女人谈正事 244 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 ‎问问维特吧 245 00:22:39,680 --> 00:22:42,200 ‎没有进一步的通知 他还是工厂经理 246 00:22:42,280 --> 00:22:44,880 ‎没时间等维特做决定了 247 00:22:47,680 --> 00:22:52,480 ‎你不能让你丈夫和儿子 ‎创下的一切家业付诸东流! 248 00:22:56,280 --> 00:22:59,800 ‎如果不想办法 ‎银行会收走工厂和宅子 249 00:23:01,040 --> 00:23:02,160 ‎你希望这样吗? 250 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 ‎站直 手臂放在两侧 251 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 ‎最后 穿好外套 快点 252 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 ‎扣好你的外套 253 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 ‎戴上军帽 254 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 ‎冷静一点 255 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 ‎-排好队! ‎-我来安抚他 256 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 ‎别紧张 见鬼! 257 00:23:32,280 --> 00:23:33,640 ‎-排好队 ‎-看着我 258 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 ‎看着我! 259 00:23:38,680 --> 00:23:40,480 ‎-你看到医官少校了吗? ‎-没有 260 00:23:40,560 --> 00:23:42,640 ‎有个士兵在吐血 261 00:23:42,720 --> 00:23:44,560 ‎-我们该怎么办? ‎-没时间耗了! 262 00:23:45,960 --> 00:23:49,400 ‎你来扶住他 是你要送他回去的 ‎至少你得扶好他! 263 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 ‎让开 264 00:23:50,400 --> 00:23:51,920 ‎-带我去看看他 ‎-快走! 265 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 ‎上了前线 别疯疯癫癫的 266 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 ‎后面那个 还有你 快走! 267 00:23:56,800 --> 00:23:57,680 ‎前进 268 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 ‎走吧 269 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 ‎走快点 270 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 ‎别动! 271 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 ‎-布鲁安在哪里? ‎-我不知道 272 00:24:18,080 --> 00:24:19,400 ‎清理他的脖子! 273 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 ‎让开! 274 00:24:48,080 --> 00:24:50,840 ‎-他怎么了? ‎-血块堵住了呼吸道 275 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 ‎你在做什么? 276 00:24:56,200 --> 00:24:58,640 ‎雅娜!应该等杜弗内特医生来 277 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 ‎呼吸 278 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 ‎多亏了她 你才脱离危险 279 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 ‎呼吸 280 00:25:33,400 --> 00:25:35,120 ‎院长 有电话找你 281 00:25:36,240 --> 00:25:38,520 ‎是萨尔佩特里耶尔医院的佩拉吉修女 282 00:25:38,600 --> 00:25:40,840 ‎她找到了你想查询的信息 283 00:25:40,920 --> 00:25:42,280 ‎是关于某个护士的 284 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 ‎我查过了 ‎这里没有名叫雅娜夏西尔的护士 285 00:25:50,840 --> 00:25:53,640 ‎-那苏珊娜福赫呢? ‎-苏珊娜福赫? 286 00:25:54,240 --> 00:25:56,680 ‎有的 她是这里的护士 但她失踪了 287 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 ‎-失踪了? ‎-她之前做非法堕胎 288 00:26:00,360 --> 00:26:02,880 ‎出事导致上一个病人死了 289 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 ‎病人是一个警督的妻子 290 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 ‎喂? 291 00:26:09,760 --> 00:26:12,120 ‎-喂? ‎-我在 对不起 谢谢帮忙 292 00:26:12,680 --> 00:26:15,200 ‎-愿上帝与你同在 ‎-你也是 修女 293 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 ‎-请说 ‎-麻烦接通圣保兰警察局 294 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 ‎好的 请稍等 295 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 ‎你在萨尔佩特里耶尔医院学的吗? 296 00:26:42,840 --> 00:26:44,040 ‎没人教过我 297 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 ‎我看过别人操作 学会了技巧 298 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 ‎你说想做手术 你是认真的咯? 299 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 ‎为什么不行? 300 00:26:55,080 --> 00:26:58,240 ‎女人觉得自己能做得更好 ‎这让你很惊讶吗? 301 00:26:58,320 --> 00:27:01,280 ‎不 刚才我不应该那样和你说话 302 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 ‎对不起 303 00:27:08,720 --> 00:27:10,560 ‎那样的人会有成千上万 304 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 ‎他们看起来身体健康 但痛苦至极 305 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 ‎没有人能理解这种痛苦 ‎治愈更是无稽之谈 306 00:27:23,360 --> 00:27:25,400 ‎战争把这些人逼疯了 307 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 ‎他们不能回去战斗 ‎他们无法胜任 你很清楚 308 00:27:36,960 --> 00:27:38,480 ‎这里是圣保兰警察局 309 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 ‎你好 我想找贝瑞赫副官 310 00:27:41,760 --> 00:27:44,440 ‎-稍等 我去叫他 ‎-谢谢 311 00:27:46,720 --> 00:27:47,600 ‎阿妮耶思院长 312 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 ‎杜弗内特医生 ‎让我们留下受创伤的士兵 313 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 ‎我要对他们负责 他们不用回前线了 314 00:27:55,640 --> 00:27:57,400 ‎你可以继续照顾他们 315 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 ‎我得赶过去了 316 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 ‎要在他们被送回前线之前拦下他们 317 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 ‎我是贝瑞赫副官 你好 318 00:28:13,560 --> 00:28:14,640 ‎喂? 319 00:28:15,720 --> 00:28:16,560 ‎喂? 320 00:28:20,240 --> 00:28:21,080 ‎喂? 321 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 ‎这车不错吧? 322 00:29:22,880 --> 00:29:24,800 ‎对 这是我的车 323 00:29:25,800 --> 00:29:27,240 ‎给军队征用了 324 00:29:28,280 --> 00:29:30,040 ‎给了军营里的某个善良绅士 325 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 ‎你想拿回去吗? 326 00:29:32,560 --> 00:29:36,120 ‎不 我只是想把这个还给你的朋友 327 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 ‎我会转交给他的 328 00:29:39,040 --> 00:29:41,960 ‎但是我想当面还给他 329 00:29:42,960 --> 00:29:45,920 ‎-军营禁止平民进入 ‎-我知道 但是… 330 00:29:47,280 --> 00:29:50,320 ‎我想为昨天发生的事道歉 331 00:29:51,440 --> 00:29:52,320 ‎你知道的吧? 332 00:29:53,200 --> 00:29:54,080 ‎拜托了 333 00:29:59,240 --> 00:30:01,760 ‎-跟我来 但不能久留 好吧? ‎-谢谢你 334 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 ‎别管他们 335 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 ‎他们不习惯看到… 336 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 ‎你懂的 337 00:30:32,000 --> 00:30:33,640 ‎唱大声点吧 利勇! 338 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 ‎嘿 看看谁来了! 339 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 ‎是妓院的那个妓女! 340 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 ‎中尉 那你改变主意了吗? 341 00:31:04,120 --> 00:31:05,360 ‎找个隐秘的地方! 342 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 ‎中尉 让你的枪上膛吧! 343 00:31:09,080 --> 00:31:10,360 ‎为法国而战! 344 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 ‎立正! 345 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 ‎立正! 346 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 ‎你好 女士 昨天以来你过得都好吧? 347 00:31:21,040 --> 00:31:25,560 ‎-你来这里做什么? ‎-我今天早上发现了这个 348 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 ‎谢谢 349 00:31:30,480 --> 00:31:32,800 ‎-你知道这是什么吗? ‎-知道 350 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 ‎用来确认身份的 351 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 ‎辨认死人的 对吧 大伙? 352 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 ‎对! 353 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 ‎好吧 各位 354 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 ‎趁我没死之前 355 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 ‎我先泡个澡 356 00:31:44,800 --> 00:31:46,800 ‎-小心 可能会很冷! ‎-小意思! 357 00:31:46,880 --> 00:31:48,240 ‎你的枪会缩水的! 358 00:31:57,120 --> 00:31:58,840 ‎-需要帮忙吗? ‎-好 谢谢 359 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 ‎嘿 大伙们快来 太舒服了! 360 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 ‎找掩护! 361 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 ‎找掩护! 362 00:32:25,240 --> 00:32:27,160 ‎朱尔 ! 363 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 ‎利勇 别去 回来!利勇! 364 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 ‎朱尔!好了 坚持住 365 00:32:57,840 --> 00:32:59,680 ‎-掩护我! ‎-找掩护! 366 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 ‎掩护我! 367 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 ‎掩护他!自由射击! 368 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 ‎掩护中尉 大伙们! 369 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 ‎掩护他!自由射击! 370 00:33:45,560 --> 00:33:49,760 ‎利勇!坚持住 371 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 ‎-去修道院! ‎-利勇! 372 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 ‎要带他去修道院!我们走! 373 00:34:03,840 --> 00:34:06,200 ‎走吧! 374 00:34:14,840 --> 00:34:18,240 ‎到那里就找他哥哥约瑟夫杜弗内特 375 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 ‎他是外科医生! 376 00:34:19,440 --> 00:34:21,960 ‎-你要去哪里? ‎-去找我的战友 377 00:34:57,720 --> 00:35:00,040 ‎你真的以为我不会注意到吗? 378 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 ‎莫黑勒先生给我打电话了 379 00:35:05,720 --> 00:35:07,280 ‎这件珠宝是他设计的 380 00:35:08,720 --> 00:35:10,640 ‎丹妮丝把它卖了换取微薄的工钱 381 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 ‎我别无选择 我欠工人的钱 382 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 ‎做生意不是你的强项 383 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 ‎我们等不起了 384 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 ‎查勒会接手管理工厂 385 00:35:24,680 --> 00:35:26,040 ‎别这样 伊罗诺赫 386 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 ‎太太 387 00:35:27,600 --> 00:35:31,160 ‎马德琳独自进城了 388 00:35:31,240 --> 00:35:34,160 ‎她自己去了修道院 在伤员里找爸爸 389 00:35:35,720 --> 00:35:38,920 ‎别担心 她没事 修女们在照顾她 390 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 ‎不会太失望吧? 391 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 ‎现在我要帮你打工咯? 392 00:35:59,280 --> 00:36:00,520 ‎希望你不要介意 393 00:36:01,280 --> 00:36:03,120 ‎这样安排更好 394 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 ‎你可以帮我妈妈管理宅子 ‎她只剩一个女佣了 395 00:36:07,440 --> 00:36:10,040 ‎我的工作是当管家吗? 396 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 ‎我相信你能胜任的 397 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 ‎她不喜欢管厨房的事 398 00:36:15,520 --> 00:36:18,160 ‎今晚我倒想吃点烤羊肉 399 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 ‎不好意思 400 00:38:13,960 --> 00:38:17,680 ‎我来接我女儿 ‎阿妮耶思院长打电话说她来了这里 401 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 ‎是的 她和修女们一起唱诵 402 00:38:19,680 --> 00:38:22,160 ‎她担心她父亲在前线的安危 403 00:38:22,240 --> 00:38:23,160 ‎救命! 404 00:38:26,120 --> 00:38:28,840 ‎发生了袭击!有很多伤员 405 00:38:30,360 --> 00:38:33,040 ‎利勇 到了 我们会照料你的 406 00:38:33,120 --> 00:38:37,200 ‎必须回军营去! ‎那里有很多伤员 开我的车! 407 00:38:37,280 --> 00:38:40,320 ‎开我的车去吧 就在前面!慢点 408 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 ‎坚持住 不会有事的 409 00:38:43,440 --> 00:38:45,640 ‎-没事的 ‎-去叫外科医生! 410 00:38:45,720 --> 00:38:47,360 ‎这是他弟弟利勇杜弗内特! 411 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 ‎担架员! 412 00:38:50,640 --> 00:38:51,960 ‎我们到了 坚持住! 413 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 ‎担架员! 414 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 ‎担架员! 415 00:38:59,560 --> 00:39:00,840 ‎怎么了? 416 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 ‎把他放到担架上! 417 00:39:06,400 --> 00:39:07,520 ‎这是约瑟夫的弟弟 418 00:39:08,400 --> 00:39:10,520 ‎抬他起来 一、二、三! 419 00:39:11,040 --> 00:39:11,880 ‎走! 420 00:39:20,560 --> 00:39:21,440 ‎快点 421 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 ‎把他放在这里! 422 00:39:28,600 --> 00:39:29,480 ‎来! 423 00:39:35,280 --> 00:39:36,120 ‎在左边! 424 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 ‎去找约瑟夫 425 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 ‎去叫他! 426 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 ‎按住他 427 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 ‎没事的 428 00:40:10,920 --> 00:40:12,480 ‎这会让你感觉好些 429 00:40:29,800 --> 00:40:30,680 ‎妈妈! 430 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 ‎别离开我! 431 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 ‎请你留下吧 432 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 ‎别离开我 433 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 ‎-我很想你 ‎-我在这儿 434 00:40:41,360 --> 00:40:42,480 ‎对不起! 435 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 ‎-我在这里 ‎-对不起! 436 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 ‎我会陪着你 没关系 437 00:40:47,920 --> 00:40:48,880 ‎没事的 438 00:40:49,400 --> 00:40:50,680 ‎我爱你 老弟 439 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 ‎剪刀 440 00:40:54,440 --> 00:40:55,320 ‎我好冷 441 00:40:56,880 --> 00:40:58,240 ‎撑住 老弟 442 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 ‎拉开 443 00:41:03,720 --> 00:41:04,600 ‎约瑟夫 444 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 ‎碘酒 445 00:41:27,840 --> 00:41:28,720 ‎我会死吗? 446 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 ‎妈妈 447 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 ‎你能跟我一起唱歌吗?你唱… 448 00:41:44,560 --> 00:41:45,400 ‎好的 449 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 ‎去叫我爸爸来! 450 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 ‎你为什么不听我的话?为什么? 451 00:43:34,200 --> 00:43:35,880 ‎什么样的父亲会这样做? 452 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 ‎你算哪门子父亲? 453 00:44:29,560 --> 00:44:30,840 ‎怎么了? 454 00:44:40,400 --> 00:44:41,640 ‎没完没了的恐惧 455 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 ‎所有生离死别 456 00:44:47,360 --> 00:44:50,320 ‎我再也受不了了 457 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 ‎-快点 ‎-担架员! 458 00:46:24,080 --> 00:46:25,080 ‎带上他! 459 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 ‎我来了! 460 00:46:26,840 --> 00:46:27,760 ‎帮帮我! 461 00:46:27,840 --> 00:46:28,720 ‎让开! 462 00:46:29,600 --> 00:46:30,480 ‎这边! 463 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 ‎别动! 464 00:46:41,920 --> 00:46:42,800 ‎快点! 465 00:46:47,000 --> 00:46:48,320 ‎没事吧 先生? 466 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 ‎来吧 我们会帮你的 467 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 ‎雅娜夏西尔在吗? 468 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 ‎在的 有什么事吗? 469 00:46:56,680 --> 00:46:57,640 ‎我是她的丈夫 470 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 ‎等我一下 好吗?我去找你的夫人 471 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 ‎雅娜? 472 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 ‎你的丈夫来了! 473 00:48:21,360 --> 00:48:23,080 ‎字幕翻译:杨宇航