1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Yksi askel vielä. Melkein perillä.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
Onko lisää?
-Kyllä! Koeta kestää!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Hän on täällä. Seuraa minua.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Hae sideharso.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
Morfiinia?
-10 mg.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Selvä. Mennään.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Mennään!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Vaimonne on täällä.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Yhdessä. Yksi, kaksi, kolme!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Jätän teidät kahden.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Kuka olet?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Nimeni on Suzanne Faure.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Se abortintekijä,
jota Jeanne vei Sveitsiin?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Missä Jeanne on?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Hän on kuollut.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Törmäsimme saksalaisiin. Olen pahoillani.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Esiinnyt hänenä.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
En voi muuta.
20
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
JAKSO 4
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Älä koske.
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Teillä on vakava päävamma.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Mitä tapahtui?
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Saksalaiset ampuivat minut alas.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Olen pahoillani, hra Charrier.
26
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
Luodin sirpaleet ovat kallossasi.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Leikkaus olisi liian vaarallinen.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Kuolenko minä?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Se ei ole hengenvaarallista,
kunhan sirpaleet eivät siirry.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Tutkin teidät huomenna.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Pyydän sisaria etsimään teille huoneen.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Teille molemmille.
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Jos kipu pahenee, anna morfiinia.
34
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Voit ommella haavan.
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
Jeanne Charrier ei ole vaimoni.
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Sinun pitää jatkaa hänenä esiintymistä.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Ei kysymyksiä.
38
00:03:01,360 --> 00:03:03,480
Muuten ilmiannan sinut ja joudut hirteen.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Onko selvä?
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Minne hänet on haudattu?
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Tule auttamaan!
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Näytä valoa!
43
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ota lamppu!
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Mitä oikein teet?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
Mennään.
-Oletko vakooja?
46
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Jeanne myös?
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Otin vakoojan henkilöllisyyden?
48
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Tee mitä pyydän
tai sinusta ei ole hyötyä minulle.
49
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Rauhoitu. Huolehdimme sinusta.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Hengitä…
51
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Pesen käsivartesi.
52
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Älä liiku.
53
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Älä koske minuun.
54
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Eteen vie!
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Alas!
56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Osanottoni, kenraali.
57
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Osanottoni, kenraali. Majuri.
58
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Luutnantin kitara.
59
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Miehet haluavat antaa sen hänelle.
60
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Se ei kuulu
Saint-Cyrienin sotilaan hautaan.
61
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Annoin sen hänelle.
62
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Tee kuten haluat.
63
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Olit hänen kanssaan loppuun asti.
64
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Kyllä.
65
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Kostamme seuraavassa hyökkäyksessä -
66
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
kaikkien kuolemat.
67
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Pidä huolta itsestäsi.
68
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
Kenraali Duvernet haluaa puhua kanssasi.
69
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
Kenraali ei oleile huorien kanssa.
Miksi hän on täällä?
70
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
Makaatko hänen kanssaan?
-Oletko mustasukkainen?
71
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Halusitte tavata.
72
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Kiitos, että tulitte tänä aamuna.
73
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Mietin, että koska olitte poikani kanssa
hänen viimeisinä hetkinään,
74
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
oliko hänellä viimeisiä sanoja minulle?
75
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Ei.
76
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Olen pahoillani.
77
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Kiitos, että olitte hänen vierellään.
78
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Näkemiin, rouva.
79
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
Näkemiin.
80
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Hitaasti.
81
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
No niin.
82
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Voit lähteä, Clarence. Valmista tuli.
83
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Kuinka voit?
84
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Kuin sureva veli.
85
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Olisit sanonut olevasi naimisissa.
86
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
En ole sellainen mies.
87
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Majuri. Kenraali pyytää teitä luokseen.
88
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Voit aina luottaa minuun.
89
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Hyvä on. Asia on loppuunkäsitelty.
90
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Saksalaiset veivät toisen pojistani.
En anna heille Ranskaa.
91
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Järvi on solassa.
92
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Strateginen paikka,
jonne saksalaiset voivat asettua -
93
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
ja josta he voivat saada
tykistönsä Saint-Pauliniin.
94
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
Mikään ei estä heitä
etenemästä kohti Pariisia.
95
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Emme saa antaa heidän edetä
raskaan tykistön kanssa.
96
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Jos miehiä olisi enemmän,
voisimme hyökätä, mutta…
97
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Mitä luulet?
Vaadin sitä joka päivä Joffrelta!
98
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Mutta en ole ainoa!
99
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Hyökkäämme kahden päivän kuluttua
ja otamme järven takaisin!
100
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Selvä, kenraali.
101
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Kutsuitte minut.
102
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Haluan, että teet terveystarkastuksen -
103
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
"hotellissa".
104
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
Bordellissa?
105
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
En voi estää miehiä käymästä siellä…
106
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
…mutta jos he voivat edes välttää taudit…
107
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Hoidan asian.
108
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Joseph?
109
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Jos…
110
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
…en laita kitaraa veljesi hautaan…
111
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
…teen sen siksi,
että vain se on jäljellä hänestä.
112
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Tuhoamme heidät, lupaan sen.
113
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Léonin puolesta.
114
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Teillä on kuusi varmaa kuppatapausta.
Tiedättekö, mitä se tarkoittaa?
115
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Hyvät naiset.
116
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Tauti on hyvin tarttuva.
Sairastuneiden on lopetettava työt.
117
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Mutta voimme hyvin. Emme ole sairaita!
118
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Olette itämisvaiheessa.
Tauti on horrostilassa.
119
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Vaikka vaihe voi kestää kauan,
120
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
kuppa on silti olemassa.
121
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Pahoittelut.
122
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Hyvät naiset.
123
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
No…
124
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Sairastuneet lähteköön.
125
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Minne?
126
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
En voi palata vanhempieni luo.
127
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Ei ole minun ongelmani.
Teillä on huomiseen asti aikaa.
128
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Olet inhottava!
129
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! En kai minä lähde?
130
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Toivottavasti et tartuttanut
sitä paskaa minulle.
131
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Saat häipyä, kuten muutkin.
132
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Aikamoisessa kunnossa.
133
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
Se pelasti henkiä.
-Sodasta on tullut teurastus.
134
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Menetimme yli 100 000 miestä
viime viikolla Marnessa.
135
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Autoja ei ole tarpeeksi
haavoittuneiden kuljettamiseen.
136
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Mikä painajainen.
137
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Eli…
138
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
…seuraavalla kerralla
voimme jo valmistaa kuoren?
139
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Kyllä, mutta räjähtävät osat,
kuten sytyttimet,
140
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
vaativat uusia koneinvestointeja.
141
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Teemme tarvittavat investoinnit.
142
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Hyvä on.
143
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Näkemiin, rouva.
144
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Palaan pian.
145
00:18:57,040 --> 00:18:59,760
He eivät tiedä menneisyydestäni.
Et voi rynnätä sisään.
146
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
Pyytäisin palvelusta.
147
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
Tytöt tarvitsevat työtä.
148
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Miten niin?
149
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Meillä oli terveystarkastus.
150
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Kuudella on kuppa,
joten he eivät voi tehdä töitä.
151
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Koska miehesi ovat etulinjassa,
ajattelin, että voisit palkata heidät.
152
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Entä sinä?
153
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Ei, olen terve.
154
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Mitäs sanot?
155
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Palkkasin jo työntekijöiden vaimot.
156
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
Lankoni tekee tehtaasta ammustehtaan.
157
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Minulla ei ole enää paljoa valtaa.
158
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Toistaiseksi.
159
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Tule katsomaan.
160
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Päivää, Madeleine.
161
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Päivää, rouva.
162
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Katso.
163
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Teen autoistani ambulansseja.
164
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Minun on vakuutettava armeijalle,
että projektini on parempi.
165
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Voin ehkä auttaa sinua.
166
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Tarvitsemme nämä autot, kenraali.
167
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Monet sotilaat kuolevat etulinjassa
autojen puutteen vuoksi.
168
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Montako autoa teillä on?
169
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Käytettävissä on seitsemän.
170
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Puolen tunnin saattueessa
voi kuljettaa 28 haavoittunutta.
171
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Kuten näette,
se tarkoittaa 10 tai 20 saattueen kiertoa.
172
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Entä kuljettajat?
173
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Kenraali, bordellissa on useita tyttöjä,
174
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
jotka eivät voi työskennellä
terveystarkastuksen jälkeen.
175
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
He eivät tartuta ketään ratin takana.
176
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
Kuka heille maksaa?
-Minä.
177
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Jos teette tilauksen.
178
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
Osaavatko he ajaa autoa?
-Kyllä.
179
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Voiko toiminnan aloittaa
kahdessa päivässä?
180
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Kyllä, kenraali.
181
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Olette hyvissä käsissä.
182
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Vaimoni tuntee asiakirjat,
asiakkaat ja käytännöt.
183
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Hän tuntee teidät kaikki.
184
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Luotan häneen.
185
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Tehtaat jatkavat autojen valmistusta.
186
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Ehdotin kenraalille,
että automme muutetaan ambulansseiksi.
187
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Hän suostui.
188
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Mutta se on täysin typerää!
189
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Mitä tapahtuu, kun autot on toimitettu?
190
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Jos ensimmäisten toimitus sujuu hyvin,
saamme isomman tilauksen.
191
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Pankki on varmasti tyytyväinen.
192
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Odottamattoman hyviä uutisia.
193
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Ei lainkaan.
Laajennus on askel taaksepäin.
194
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Miksi?
195
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Teen kaikkeni yrittääkseni
pelastaa tämän perheen tuholta -
196
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
ja näin minua kiitetään?
197
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Älä viitsi, Charles!
198
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Hän onnistui
huijaamaan kenraali Duvernet'ta.
199
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Unohdatte, että tilauksen tekoon -
200
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
tarvitaan sotaministeriön suostumus,
201
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
jota et saa.
202
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Kuuntele tarkasti.
Pysy omissa tehtävissäsi.
203
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Äläkä tee asioita selkäni takana!
204
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Riittää!
205
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Jos pystymme pitämään
tehtaan ennallaan, hyvä!
206
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
Jos pystymme myymään autoja,
sekin on hyvä!
207
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Nyt syödään.
208
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Kyllä, adjutantti.
209
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Puhelimessa.
210
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Tiedän, että minua odotetaan päämajalla.
211
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Ei. Pyydän vain kahta päivää.
212
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Saatte vahvistuksen valtion tilauksesta.
213
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Juuri niin.
214
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Mutta ei ole ongelmaa.
215
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Totta kai.
216
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Ei, ymmärrän.
217
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Kyllä.
218
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Selvä.
219
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Hyvin ystävällistä. Kiitos, sir.
220
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Kiitos paljon. Näkemiin.
221
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugene!
222
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Mitä teet täällä?
223
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Tule.
224
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Mene makuulle.
225
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Eugene, makuulle.
226
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Maatilalta löytämämme mies on saksalainen.
227
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Mitä aiot tehdä?
228
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
Ei ole vaihtoehtoja.
229
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Minun on kerrottava lääkärille.
230
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Suzanne!
231
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
232
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Hän on poliisin etsimä abortintekijä.
233
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
Salpêtrièressä ei ole Jeanne Charrieriä.
234
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Unohda kuulemasi…
235
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
…ja unohdan, mitä tiedän sinusta.
236
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Voimmeko istua?
237
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Olkaa hyvä.
238
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Hra Charrier? Mikä hätänä?
239
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
En näe mitään…
240
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Hra Charrier?
241
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Paarit!
242
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Ota tämä.
243
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Kuinka voitte?
244
00:29:39,080 --> 00:29:41,560
Luodin sirpaleet painavat aivojanne -
245
00:29:41,640 --> 00:29:42,880
ja haittaavat näköä.
246
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Ette voi enää lentää.
247
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Pyydän teille vapautusta.
248
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Ei tule kuuloonkaan.
249
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Sota on teidän osaltanne ohi.
250
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Olen pahoillani.
251
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Näin, näettekö?
252
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Onko selvä?
253
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Huomenta, kultaseni.
254
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
Nukuitko hyvin?
-Kyllä.
255
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Teittekö koko yön töitä?
256
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Olemme melkein valmiit. Tule, minä näytän.
257
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
Päivää, Denise.
-Päivää, Madeleine.
258
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
Ambulanssisi ovat mahtavia, äiti!
259
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Kiitos, kultaseni.
260
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
Voinko mennä kyytiiin?
-Ilman muuta.
261
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Kiitos.
262
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
En pystynyt valmistamaan ammuksia.
263
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Miehenne tulee olemaan ylpeä teistä.
264
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Kiitos, Jean.
265
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Tytöt, tässä on rva Dewitt.
266
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
267
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Florence.
268
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
Alice.
-Odile.
269
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
Irene.
-Catherine.
270
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
271
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
Tervetuloa, naiset.
272
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Tarvitsemme seitsemän kuljettajaa.
273
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Minä olen seitsemäs.
274
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
Entä toinen työsi?
275
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Olen siellä iltaisin…
276
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Ei paljon autoa erilaisempi.
277
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Polkimia on kolme. Tämä jarruttaa,
278
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
tämä kiihdyttää.
279
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Kolmas on kytkin.
280
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Tämä iso keppi on vaihde.
281
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
Tarttukaa siihen…
-Sen me osaamme, vai mitä?
282
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Kiitos, että löysitte meille töitä.
283
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Kiitos, että otitte vastaan.
Tämä ei ole riskitöntä…
284
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Riskeeraamme henkemme
ja saamme minimipalkkaa.
285
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Onko tämä uusi elämämme?
286
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Emme edes tiedä, missä nukumme.
287
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Voitte nukkua tänään tehtaalla.
288
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Valmiina?
289
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Kuka on ensimmäinen?
290
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
No, Juliette.
291
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Yritä vain.
292
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Se on helppoa.
293
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Valmiina?
294
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
295
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
He pärjäävät hyvin.
296
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Niin.
297
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Miksi tulit Saint-Pauliniin?
298
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Etsimään poikani.
299
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Näin hänet ensi kertaa
muutama päivä sitten.
300
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Hän tuli bordelliin.
301
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
Tietääkö hän, kuka olet?
-Ei.
302
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Löysin hänen osoitteensa
neljä vuotta sitten.
303
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Jos sota ei olisi syttynyt…
304
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
…en olisi uskaltanut tavata häntä.
305
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Olisin sekoittanut hänen elämänsä.
306
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Olit liian nuori, Marguerite. Olit yksin.
307
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Teit sen hänen takiaan.
308
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Halusin vain tavata hänet -
309
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
ja jutella.
310
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
En aio kertoa, kuka olen.
311
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
En halua sotkea asioita.
312
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Hän vaarantaa henkensä joka päivä.
313
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Älä kiinny liikaa.
314
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
Mihin aikaan hyökkäys on?
-Tasan klo 14, kenraali.
315
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Lähetämme teitse kolme pataljoonaa.
316
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Heitä tukevat 75-milliset aseet
ja lyhytpiippuiset Howitzerit.
317
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Tavoitteena on saada saksalaiset
keskittämään puolustuksen tänne.
318
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Silloin yksi pataljoona etenee
vuoren kautta ja hyökkää sivusta.
319
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Kontakti tapahtuu klo 15 mennessä.
320
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Hyvät naiset,
321
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
saattue jaetaan kahtia.
322
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Neljä autoa lähtevät kanssani.
323
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Kersantti Bouchard johtaa kolmea muuta.
324
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Saapuessa on oltava nopea.
Paarien kantajat auttavat.
325
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Lastatkaa ambulanssit,
purkakaa ne nopeasti ja lähtekää heti.
326
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Jos olette nopeita, sotilailla on
paremmat selviytymismahdollisuudet.
327
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Taistelusta tulee rankka.
Pysykää vahvoina.
328
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Naiset, aika lähteä.
329
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Onnea matkaan.
330
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
RAVINTOLA LAVEYRE
331
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
332
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Tulet mukaani.
333
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Minua tarvitaan täällä.
334
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Minäkin tarvitsen.
335
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Tule, nostamme sen.
336
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
Se on itsemurha.
337
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
Et voi lentää. Saatat pyörtyä ja pudota.
338
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Olet oikeassa, se on liian vaarallista.
339
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Tarvitsen lentoperämiehen.
340
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
En mene tuon kyytiin.
-Kyllä menet.
341
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Pue tuo.
342
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Odota tässä.
343
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Hyvät herrat, on aika!
344
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
Käskystäni…
345
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
…eteenpäin!
346
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Eteenpäin!
347
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
Liikkeelle!
-Mennään!
348
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Eteenpäin!
349
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
Mennään!
-Käskystä, luutnantti!
350
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Mennään! Tulkaa!
351
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Eteenpäin!
352
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Mennään!
353
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
Ranskan puolesta! Eteenpäin!
354
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
Ranskan puolesta!
355
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Mennään, miehet! Eteenpäin!
356
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Helvetin konekivääri on mennyttä!
357
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
Ranskan puolesta!
-Ranskan puolesta!
358
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Liikettä!
359
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Kranaatti!
360
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Eteenpäin, miehet! Mennään!
361
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Colin!
362
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Paarit! Pian!
363
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Yksi, kaksi, kolme!
364
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Mennään! Nopeammin, Odile!
365
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Varovasti!
366
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Juliette!
367
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Juliette, tule auttamaan!
368
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Odota!
369
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Olemme täynnä!
370
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Kaikki ambulanssit ovat täynnä!
Meidän pitää lähteä!
371
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
Entä hän?
372
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
Jätä hänet. Tulette takaisin!
373
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Ei, odota. Eteen!
374
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Menkää, rouva!
375
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Minä autan häntä! Menkää!
376
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Kiireesti!
377
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Mennään!
378
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Mennään, kaikki!
379
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Selvä!
380
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Koeta kestää!
381
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Koeta kestää!
382
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Kiitos.
383
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Hyökkäys onnistui, kenraali.
384
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Kärsimme raskaita tappioita,
mutta kukkula jäi meille.
385
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Ambulanssipalvelu toimi hyvin.
386
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Kiitos, Passembec. Voit lähteä.
387
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Kiitos, kenraali.
388
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR - 14. - KAPTEENI
389
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Kiireesti! Liikettä!
390
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Haavoittuneita tulossa!
391
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Odota!
392
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Minun on mentävä takaisin.
393
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Minun on löydettävä hänet.
394
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Rva Dewitt, miehenne kuoli
maan puolesta kolme päivää sitten.
395
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Saksalaiset pommittivat hänen leiriään.
396
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Saimme vasta nyt tiedon.
397
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Otan osaa.
398
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Hän olisi ollut ylpeä teistä.
399
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Liikettä!
400
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Anteeksi.
401
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Ei se mitään.
402
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Mitään ei tapahdu, kun olet paikalla.
403
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Olet onnenamulettini.
404
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Kiitos.
405
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Lähde, täällä ei ole turvallista.
406
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Pidä huolta itsestäsi.
407
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Huoraan rakastuminen ei ole hyvä idea!
408
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Jos pysyt rauhallisena,
sinulle ei käy kuinkaan.
409
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Tämä on vanha uutinen.
410
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Ranskan suunnitelmat muuttuivat jo.
411
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Lähteemme varoittivat,
412
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
että armeijanne aikoo hyökätä.
413
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Presidenttinne Poincaré jopa matkustaa
Saint-Pauliniin järjestämään hyökkäyksen.
414
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Hanki kaikki tiedot.
415
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Soita heti, kun saat ne.
416
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
Jos yrität jotain nokkelaa…
417
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
…et näe häntä enää ikinä.
418
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Vakoiletko saksalaisille?
419
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Lähdemme aamunkoitteessa.
420
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Olet hirviö.
421
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
422
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Mitä teet täällä?
423
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Halusin kiittää aiemmasta.
424
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
En halua sinun
joutuvan takiani vaikeuksiin.
425
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Älä sitten jää tänne.
426
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Mene muiden luo.
427
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Tekstitys: Suvi Lindqvist