1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Yksi askel vielä. Melkein perillä. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 Onko lisää? -Kyllä! Koeta kestää! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Hän on täällä. Seuraa minua. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Hae sideharso. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 Morfiinia? -10 mg. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Selvä. Mennään. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Mennään! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Vaimonne on täällä. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Yhdessä. Yksi, kaksi, kolme! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Jätän teidät kahden. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Kuka olet? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Nimeni on Suzanne Faure. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Se abortintekijä, jota Jeanne vei Sveitsiin? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Missä Jeanne on? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Hän on kuollut. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 Törmäsimme saksalaisiin. Olen pahoillani. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Esiinnyt hänenä. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 En voi muuta. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 JAKSO 4 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Älä koske. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Teillä on vakava päävamma. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Mitä tapahtui? 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Saksalaiset ampuivat minut alas. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Olen pahoillani, hra Charrier. 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Luodin sirpaleet ovat kallossasi. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Leikkaus olisi liian vaarallinen. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Kuolenko minä? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Se ei ole hengenvaarallista, kunhan sirpaleet eivät siirry. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Tutkin teidät huomenna. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Pyydän sisaria etsimään teille huoneen. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Teille molemmille. 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Jos kipu pahenee, anna morfiinia. 34 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Voit ommella haavan. 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 Jeanne Charrier ei ole vaimoni. 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Sinun pitää jatkaa hänenä esiintymistä. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Ei kysymyksiä. 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,480 Muuten ilmiannan sinut ja joudut hirteen. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Onko selvä? 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Minne hänet on haudattu? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Tule auttamaan! 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Näytä valoa! 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Ota lamppu! 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Mitä oikein teet? 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 Mennään. -Oletko vakooja? 46 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Jeanne myös? 47 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Otin vakoojan henkilöllisyyden? 48 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Tee mitä pyydän tai sinusta ei ole hyötyä minulle. 49 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Rauhoitu. Huolehdimme sinusta. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Hengitä… 51 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Pesen käsivartesi. 52 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Älä liiku. 53 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Älä koske minuun. 54 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Eteen vie! 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Alas! 56 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Osanottoni, kenraali. 57 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Osanottoni, kenraali. Majuri. 58 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Luutnantin kitara. 59 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Miehet haluavat antaa sen hänelle. 60 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Se ei kuulu Saint-Cyrienin sotilaan hautaan. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Annoin sen hänelle. 62 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Tee kuten haluat. 63 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Olit hänen kanssaan loppuun asti. 64 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Kyllä. 65 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Kostamme seuraavassa hyökkäyksessä - 66 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 kaikkien kuolemat. 67 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Pidä huolta itsestäsi. 68 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 Kenraali Duvernet haluaa puhua kanssasi. 69 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 Kenraali ei oleile huorien kanssa. Miksi hän on täällä? 70 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 Makaatko hänen kanssaan? -Oletko mustasukkainen? 71 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Halusitte tavata. 72 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Kiitos, että tulitte tänä aamuna. 73 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Mietin, että koska olitte poikani kanssa hänen viimeisinä hetkinään, 74 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 oliko hänellä viimeisiä sanoja minulle? 75 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Ei. 76 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Olen pahoillani. 77 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Kiitos, että olitte hänen vierellään. 78 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Näkemiin, rouva. 79 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Näkemiin. 80 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Hitaasti. 81 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 No niin. 82 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Voit lähteä, Clarence. Valmista tuli. 83 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Kuinka voit? 84 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Kuin sureva veli. 85 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Olisit sanonut olevasi naimisissa. 86 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 En ole sellainen mies. 87 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Majuri. Kenraali pyytää teitä luokseen. 88 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Voit aina luottaa minuun. 89 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Hyvä on. Asia on loppuunkäsitelty. 90 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Saksalaiset veivät toisen pojistani. En anna heille Ranskaa. 91 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Järvi on solassa. 92 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Strateginen paikka, jonne saksalaiset voivat asettua - 93 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 ja josta he voivat saada tykistönsä Saint-Pauliniin. 94 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 Mikään ei estä heitä etenemästä kohti Pariisia. 95 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Emme saa antaa heidän edetä raskaan tykistön kanssa. 96 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Jos miehiä olisi enemmän, voisimme hyökätä, mutta… 97 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Mitä luulet? Vaadin sitä joka päivä Joffrelta! 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 Mutta en ole ainoa! 99 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Hyökkäämme kahden päivän kuluttua ja otamme järven takaisin! 100 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Selvä, kenraali. 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 Kutsuitte minut. 102 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Haluan, että teet terveystarkastuksen - 103 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 "hotellissa". 104 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 Bordellissa? 105 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 En voi estää miehiä käymästä siellä… 106 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 …mutta jos he voivat edes välttää taudit… 107 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Hoidan asian. 108 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Joseph? 109 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Jos… 110 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 …en laita kitaraa veljesi hautaan… 111 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 …teen sen siksi, että vain se on jäljellä hänestä. 112 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Tuhoamme heidät, lupaan sen. 113 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Léonin puolesta. 114 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Teillä on kuusi varmaa kuppatapausta. Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 115 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Hyvät naiset. 116 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Tauti on hyvin tarttuva. Sairastuneiden on lopetettava työt. 117 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Mutta voimme hyvin. Emme ole sairaita! 118 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Olette itämisvaiheessa. Tauti on horrostilassa. 119 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 Vaikka vaihe voi kestää kauan, 120 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 kuppa on silti olemassa. 121 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Pahoittelut. 122 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Hyvät naiset. 123 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 No… 124 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Sairastuneet lähteköön. 125 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Minne? 126 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 En voi palata vanhempieni luo. 127 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Ei ole minun ongelmani. Teillä on huomiseen asti aikaa. 128 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Olet inhottava! 129 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel! En kai minä lähde? 130 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Toivottavasti et tartuttanut sitä paskaa minulle. 131 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Saat häipyä, kuten muutkin. 132 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Aikamoisessa kunnossa. 133 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 Se pelasti henkiä. -Sodasta on tullut teurastus. 134 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Menetimme yli 100 000 miestä viime viikolla Marnessa. 135 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Autoja ei ole tarpeeksi haavoittuneiden kuljettamiseen. 136 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Mikä painajainen. 137 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Eli… 138 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 …seuraavalla kerralla voimme jo valmistaa kuoren? 139 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Kyllä, mutta räjähtävät osat, kuten sytyttimet, 140 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 vaativat uusia koneinvestointeja. 141 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Teemme tarvittavat investoinnit. 142 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Hyvä on. 143 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Näkemiin, rouva. 144 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Palaan pian. 145 00:18:57,040 --> 00:18:59,760 He eivät tiedä menneisyydestäni. Et voi rynnätä sisään. 146 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Pyytäisin palvelusta. 147 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Tytöt tarvitsevat työtä. 148 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Miten niin? 149 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Meillä oli terveystarkastus. 150 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Kuudella on kuppa, joten he eivät voi tehdä töitä. 151 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Koska miehesi ovat etulinjassa, ajattelin, että voisit palkata heidät. 152 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 Entä sinä? 153 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Ei, olen terve. 154 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Mitäs sanot? 155 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Palkkasin jo työntekijöiden vaimot. 156 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 Lankoni tekee tehtaasta ammustehtaan. 157 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Minulla ei ole enää paljoa valtaa. 158 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Toistaiseksi. 159 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Tule katsomaan. 160 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Päivää, Madeleine. 161 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Päivää, rouva. 162 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Katso. 163 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Teen autoistani ambulansseja. 164 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Minun on vakuutettava armeijalle, että projektini on parempi. 165 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Voin ehkä auttaa sinua. 166 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Tarvitsemme nämä autot, kenraali. 167 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Monet sotilaat kuolevat etulinjassa autojen puutteen vuoksi. 168 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Montako autoa teillä on? 169 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Käytettävissä on seitsemän. 170 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Puolen tunnin saattueessa voi kuljettaa 28 haavoittunutta. 171 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Kuten näette, se tarkoittaa 10 tai 20 saattueen kiertoa. 172 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Entä kuljettajat? 173 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Kenraali, bordellissa on useita tyttöjä, 174 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 jotka eivät voi työskennellä terveystarkastuksen jälkeen. 175 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 He eivät tartuta ketään ratin takana. 176 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 Kuka heille maksaa? -Minä. 177 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Jos teette tilauksen. 178 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 Osaavatko he ajaa autoa? -Kyllä. 179 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Voiko toiminnan aloittaa kahdessa päivässä? 180 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Kyllä, kenraali. 181 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Olette hyvissä käsissä. 182 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Vaimoni tuntee asiakirjat, asiakkaat ja käytännöt. 183 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Hän tuntee teidät kaikki. 184 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Luotan häneen. 185 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Tehtaat jatkavat autojen valmistusta. 186 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Ehdotin kenraalille, että automme muutetaan ambulansseiksi. 187 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Hän suostui. 188 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Mutta se on täysin typerää! 189 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Mitä tapahtuu, kun autot on toimitettu? 190 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Jos ensimmäisten toimitus sujuu hyvin, saamme isomman tilauksen. 191 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Pankki on varmasti tyytyväinen. 192 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Odottamattoman hyviä uutisia. 193 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Ei lainkaan. Laajennus on askel taaksepäin. 194 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Miksi? 195 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Teen kaikkeni yrittääkseni pelastaa tämän perheen tuholta - 196 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 ja näin minua kiitetään? 197 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Älä viitsi, Charles! 198 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Hän onnistui huijaamaan kenraali Duvernet'ta. 199 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Unohdatte, että tilauksen tekoon - 200 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 tarvitaan sotaministeriön suostumus, 201 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 jota et saa. 202 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Kuuntele tarkasti. Pysy omissa tehtävissäsi. 203 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 Äläkä tee asioita selkäni takana! 204 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Riittää! 205 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Jos pystymme pitämään tehtaan ennallaan, hyvä! 206 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 Jos pystymme myymään autoja, sekin on hyvä! 207 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Nyt syödään. 208 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Kyllä, adjutantti. 209 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Puhelimessa. 210 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Tiedän, että minua odotetaan päämajalla. 211 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Ei. Pyydän vain kahta päivää. 212 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 Saatte vahvistuksen valtion tilauksesta. 213 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Juuri niin. 214 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Mutta ei ole ongelmaa. 215 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Totta kai. 216 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Ei, ymmärrän. 217 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Kyllä. 218 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Selvä. 219 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Hyvin ystävällistä. Kiitos, sir. 220 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Kiitos paljon. Näkemiin. 221 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene! 222 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Mitä teet täällä? 223 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Tule. 224 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Mene makuulle. 225 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Eugene, makuulle. 226 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Maatilalta löytämämme mies on saksalainen. 227 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Mitä aiot tehdä? 228 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 Ei ole vaihtoehtoja. 229 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Minun on kerrottava lääkärille. 230 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Suzanne! 231 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 232 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Hän on poliisin etsimä abortintekijä. 233 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Salpêtrièressä ei ole Jeanne Charrieriä. 234 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Unohda kuulemasi… 235 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 …ja unohdan, mitä tiedän sinusta. 236 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Voimmeko istua? 237 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Olkaa hyvä. 238 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Hra Charrier? Mikä hätänä? 239 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 En näe mitään… 240 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Hra Charrier? 241 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Paarit! 242 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Ota tämä. 243 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Kuinka voitte? 244 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 Luodin sirpaleet painavat aivojanne - 245 00:29:41,640 --> 00:29:42,880 ja haittaavat näköä. 246 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Ette voi enää lentää. 247 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Pyydän teille vapautusta. 248 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Ei tule kuuloonkaan. 249 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Sota on teidän osaltanne ohi. 250 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Olen pahoillani. 251 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Näin, näettekö? 252 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Onko selvä? 253 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Huomenta, kultaseni. 254 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 Nukuitko hyvin? -Kyllä. 255 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Teittekö koko yön töitä? 256 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Olemme melkein valmiit. Tule, minä näytän. 257 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Päivää, Denise. -Päivää, Madeleine. 258 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Ambulanssisi ovat mahtavia, äiti! 259 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Kiitos, kultaseni. 260 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 Voinko mennä kyytiiin? -Ilman muuta. 261 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Kiitos. 262 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 En pystynyt valmistamaan ammuksia. 263 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Miehenne tulee olemaan ylpeä teistä. 264 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Kiitos, Jean. 265 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Tytöt, tässä on rva Dewitt. 266 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 267 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Florence. 268 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 Alice. -Odile. 269 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 Irene. -Catherine. 270 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 271 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Tervetuloa, naiset. 272 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Tarvitsemme seitsemän kuljettajaa. 273 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Minä olen seitsemäs. 274 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 Entä toinen työsi? 275 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Olen siellä iltaisin… 276 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Ei paljon autoa erilaisempi. 277 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Polkimia on kolme. Tämä jarruttaa, 278 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 tämä kiihdyttää. 279 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Kolmas on kytkin. 280 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Tämä iso keppi on vaihde. 281 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 Tarttukaa siihen… -Sen me osaamme, vai mitä? 282 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Kiitos, että löysitte meille töitä. 283 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Kiitos, että otitte vastaan. Tämä ei ole riskitöntä… 284 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Riskeeraamme henkemme ja saamme minimipalkkaa. 285 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Onko tämä uusi elämämme? 286 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Emme edes tiedä, missä nukumme. 287 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Voitte nukkua tänään tehtaalla. 288 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Valmiina? 289 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Kuka on ensimmäinen? 290 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 No, Juliette. 291 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Yritä vain. 292 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Se on helppoa. 293 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Valmiina? 294 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo! 295 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 He pärjäävät hyvin. 296 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Niin. 297 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Miksi tulit Saint-Pauliniin? 298 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Etsimään poikani. 299 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Näin hänet ensi kertaa muutama päivä sitten. 300 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Hän tuli bordelliin. 301 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 Tietääkö hän, kuka olet? -Ei. 302 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Löysin hänen osoitteensa neljä vuotta sitten. 303 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Jos sota ei olisi syttynyt… 304 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 …en olisi uskaltanut tavata häntä. 305 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Olisin sekoittanut hänen elämänsä. 306 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Olit liian nuori, Marguerite. Olit yksin. 307 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Teit sen hänen takiaan. 308 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Halusin vain tavata hänet - 309 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 ja jutella. 310 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 En aio kertoa, kuka olen. 311 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 En halua sotkea asioita. 312 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Hän vaarantaa henkensä joka päivä. 313 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Älä kiinny liikaa. 314 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 Mihin aikaan hyökkäys on? -Tasan klo 14, kenraali. 315 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Lähetämme teitse kolme pataljoonaa. 316 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Heitä tukevat 75-milliset aseet ja lyhytpiippuiset Howitzerit. 317 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Tavoitteena on saada saksalaiset keskittämään puolustuksen tänne. 318 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Silloin yksi pataljoona etenee vuoren kautta ja hyökkää sivusta. 319 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Kontakti tapahtuu klo 15 mennessä. 320 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Hyvät naiset, 321 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 saattue jaetaan kahtia. 322 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 Neljä autoa lähtevät kanssani. 323 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Kersantti Bouchard johtaa kolmea muuta. 324 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Saapuessa on oltava nopea. Paarien kantajat auttavat. 325 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Lastatkaa ambulanssit, purkakaa ne nopeasti ja lähtekää heti. 326 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Jos olette nopeita, sotilailla on paremmat selviytymismahdollisuudet. 327 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Taistelusta tulee rankka. Pysykää vahvoina. 328 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Naiset, aika lähteä. 329 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Onnea matkaan. 330 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 RAVINTOLA LAVEYRE 331 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne! 332 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Tulet mukaani. 333 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Minua tarvitaan täällä. 334 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 Minäkin tarvitsen. 335 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Tule, nostamme sen. 336 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 Se on itsemurha. 337 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Et voi lentää. Saatat pyörtyä ja pudota. 338 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Olet oikeassa, se on liian vaarallista. 339 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Tarvitsen lentoperämiehen. 340 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 En mene tuon kyytiin. -Kyllä menet. 341 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Pue tuo. 342 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Odota tässä. 343 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Hyvät herrat, on aika! 344 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 Käskystäni… 345 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 …eteenpäin! 346 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Eteenpäin! 347 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 Liikkeelle! -Mennään! 348 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Eteenpäin! 349 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 Mennään! -Käskystä, luutnantti! 350 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Mennään! Tulkaa! 351 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Eteenpäin! 352 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Mennään! 353 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 Ranskan puolesta! Eteenpäin! 354 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 Ranskan puolesta! 355 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Mennään, miehet! Eteenpäin! 356 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Helvetin konekivääri on mennyttä! 357 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 Ranskan puolesta! -Ranskan puolesta! 358 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Liikettä! 359 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Kranaatti! 360 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Eteenpäin, miehet! Mennään! 361 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Colin! 362 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Paarit! Pian! 363 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Yksi, kaksi, kolme! 364 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Mennään! Nopeammin, Odile! 365 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Varovasti! 366 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Juliette! 367 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Juliette, tule auttamaan! 368 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Odota! 369 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Olemme täynnä! 370 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Kaikki ambulanssit ovat täynnä! Meidän pitää lähteä! 371 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 Entä hän? 372 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Jätä hänet. Tulette takaisin! 373 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Ei, odota. Eteen! 374 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Menkää, rouva! 375 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Minä autan häntä! Menkää! 376 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Kiireesti! 377 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Mennään! 378 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Mennään, kaikki! 379 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Selvä! 380 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Koeta kestää! 381 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Koeta kestää! 382 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Kiitos. 383 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Hyökkäys onnistui, kenraali. 384 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Kärsimme raskaita tappioita, mutta kukkula jäi meille. 385 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Ambulanssipalvelu toimi hyvin. 386 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Kiitos, Passembec. Voit lähteä. 387 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Kiitos, kenraali. 388 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR - 14. - KAPTEENI 389 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Kiireesti! Liikettä! 390 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Haavoittuneita tulossa! 391 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Odota! 392 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Minun on mentävä takaisin. 393 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Minun on löydettävä hänet. 394 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Rva Dewitt, miehenne kuoli maan puolesta kolme päivää sitten. 395 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Saksalaiset pommittivat hänen leiriään. 396 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Saimme vasta nyt tiedon. 397 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Otan osaa. 398 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Hän olisi ollut ylpeä teistä. 399 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Liikettä! 400 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Anteeksi. 401 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Ei se mitään. 402 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Mitään ei tapahdu, kun olet paikalla. 403 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Olet onnenamulettini. 404 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Kiitos. 405 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Lähde, täällä ei ole turvallista. 406 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Pidä huolta itsestäsi. 407 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Huoraan rakastuminen ei ole hyvä idea! 408 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Jos pysyt rauhallisena, sinulle ei käy kuinkaan. 409 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Tämä on vanha uutinen. 410 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Ranskan suunnitelmat muuttuivat jo. 411 00:51:09,440 --> 00:51:10,800 Lähteemme varoittivat, 412 00:51:10,880 --> 00:51:13,440 että armeijanne aikoo hyökätä. 413 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Presidenttinne Poincaré jopa matkustaa Saint-Pauliniin järjestämään hyökkäyksen. 414 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Hanki kaikki tiedot. 415 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Soita heti, kun saat ne. 416 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 Jos yrität jotain nokkelaa… 417 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 …et näe häntä enää ikinä. 418 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Vakoiletko saksalaisille? 419 00:52:02,320 --> 00:52:03,600 Lähdemme aamunkoitteessa. 420 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Olet hirviö. 421 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 422 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Mitä teet täällä? 423 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Halusin kiittää aiemmasta. 424 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 En halua sinun joutuvan takiani vaikeuksiin. 425 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Älä sitten jää tänne. 426 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Mene muiden luo. 427 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Tekstitys: Suvi Lindqvist