1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Hajde, još samo korak. Skoro smo stigli.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
-Ima li ih još?
-Da! Držite se!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Ondje je. Slijedite me.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Uzmi gazu.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
-Morfij?
-Deset miligrama.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Dobro. Idemo.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Idemo!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Vaša žena je ovdje.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Sa mnom. Jedan, dva, tri!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Ostavit ću vas.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Tko ste vi?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Ja sam Suzanne Faure.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Vi izvodite pobačaje
i Jeanne vas je vodila u Švicarsku?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Gdje je Jeanne?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Mrtva je.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Naišli smo na Nijemce. Žao mi je.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Pretvarate se da ste ona.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Nemam drugog izbora.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Ne dirajte.
21
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Imate ozbiljnu ozljedu glave.
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Što se dogodilo?
23
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Nijemci su me pogodili
dok sam bio u zraku.
24
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Žao mi je, g. Charrier.
25
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
Krhotine metka zabile su vam se u lubanju.
26
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Previše je opasno za operaciju.
27
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Umrijet ću?
28
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Nije opasno po život
sve dok se krhotine ne miču.
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Pregledat ću vas sutra.
30
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Zamolit ću sestre
da vam pronađu mjesto.
31
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Za oboje.
32
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Ako se bol pogorša, daj mu morfij.
33
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Zatvori ranu.
34
00:02:45,880 --> 00:02:47,600
Jeanne Charrier nije mi žena.
35
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Nastavite se pretvarati da ste ona.
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Ne pitajte me ništa.
37
00:03:01,360 --> 00:03:03,480
Ili ću vas prijaviti i objesit će vas.
38
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Jasno?
39
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Gdje je pokopana?
40
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Dođi i pomozi mi!
41
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Posvijetli!
42
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Uzmi svjetiljku!
43
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Što to radiš?
44
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
-Idemo.
-Ti si špijun?
45
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
I Jeanne?
46
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Uzela sam identitet špijunke?
47
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Nastaviti raditi ono što tražim,
inače mi nisi od koristi.
48
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Mirno. Pobrinut ćemo se za tebe.
49
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Diši…
50
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Oprat ću ti ruku.
51
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Ne miči se, molim te.
52
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Ne diraj me.
53
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Oružje za pregled!
54
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
K nozi!
55
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Moja sućut, generale.
56
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Moja sućut, generale. Bojniče.
57
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Poručnikova gitara.
58
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Ljudi bi htjeli da je ima.
59
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Ne pripada u grob studenta Saint-Cyra.
60
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Ja sam mu je dao.
61
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Činite što želite.
62
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Bila si s njim do kraja.
63
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Da.
64
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
U sljedećem napadu,
Léona, Julesa, sve druge…
65
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Osvetit ćemo ih.
66
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Čuvaj se.
67
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
General Duvernet vas traži dolje.
68
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
General se ne druži s kurvama.
Zašto je ovdje?
69
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
-Spavaš s njim?
-Zašto, ljubomoran si?
70
00:11:16,120 --> 00:11:17,440
Htjeli ste me vidjeti?
71
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Hvala što ste došli ujutro.
72
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Bili ste s mojim sinom
pred kraj života pa sam se pitao
73
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
je li imao neke posljednje riječi za mene.
74
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Ne.
75
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Žao mi je.
76
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Hvala što ste bili uz njega.
77
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Doviđenja, gospođo.
78
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
Doviđenja.
79
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Polako.
80
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Evo.
81
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Možeš ići, Clarence. Gotov sam.
82
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Kako si?
83
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Kao brat koji žaluje.
84
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Trebala si reći da si u braku.
85
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Nisam takav muškarac.
86
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Bojniče. Traži vas general.
87
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Uvijek možeš računati sa mnom.
88
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Vrlo dobro. Incident je zatvoren.
89
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Nijemci su mi uzeli sina.
Neću dopustiti da uzmu Francusku.
90
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Jezero se nalazi na prolazu.
91
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Strateška točka
koju bi Nijemci mogli zauzeti
92
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
pa bi njihovo topništvo
moglo doseći Saint-Paulin.
93
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
Ništa ih ne bi moglo zaustaviti
da dođu do Pariza.
94
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Ne bismo im smjeli dopustiti
da dovedu teško topništvo.
95
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Uz više ljudi,
mogli bismo organizirati ofenzivu, ali…
96
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Što mislite?
Svaki dan to tražim od Joffrea!
97
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Ali nisam jedini!
98
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Pokrenut ćemo ofenzivu za dva dana
i zauzeti jezero!
99
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Da, generale.
100
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Htio si me vidjeti?
101
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Želim da obaviš sanitarnu inspekciju
102
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
u „hotelu”.
103
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
U bordelu?
104
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Ne mogu spriječiti ljude da idu onamo.
105
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
Ako barem mogu izbjeći bolesti…
106
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Bit će riješeno.
107
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Josephe?
108
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Ako…
109
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
nisam stavio gitaru
u grob tvoga brata, to je…
110
00:14:42,520 --> 00:14:44,840
zato što mi je samo to ostalo od njega.
111
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Sredit ćemo ih, obećavam ti.
112
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Za Léona.
113
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Imate šest potvrđenih slučajeva sifilisa.
Znate li što to znači?
114
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Dame.
115
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
To je vrlo zarazna bolest.
One koje je imaju, neka prestanu s radom.
116
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Ali osjećamo se dobro. Nismo bolesne.
117
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Ovo je period inkubacije. Bolest spava.
118
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
To može dugo trajati,
119
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
ali sifilis je ondje.
120
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Žao mi je.
121
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Dame.
122
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Pa…
123
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
One koje ga imaju, van!
124
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Kamo da idemo?
125
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Ne mogu se vratiti roditeljima.
126
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
To nije moj problem. Imate do sutra.
127
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Odvratan si!
128
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! Ja ne idem, je li tako?
129
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Nadam se da mi nisi to prenijela.
130
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Gubi se. Kao i druge.
131
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Ostavili su ga u groznom stanju.
132
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
-Spasio je živote.
-Rat se pretvorio u klanje.
133
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Izgubili smo preko 100 000 ljudi
samo prošli tjedan kod Marne.
134
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Nemaju dovoljno vozila
za prijevoz ranjenika.
135
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Noćna mora.
136
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Onda,
137
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
želiš reći da kod sljedeće pošiljke,
već možemo proizvoditi streljivo?
138
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Da, ali za eksplozivne dijelove,
kao za fitilje i detonatore,
139
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
morat ćeš uložiti u nove strojeve.
140
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Izvršit ćemo potrebna ulaganja.
141
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
U redu.
142
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Doviđenja, gospođo.
143
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Odmah se vraćam.
144
00:18:57,040 --> 00:18:59,760
Ne znaju za moj prijašnji život.
Ne možeš samo doći.
145
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
Trebam uslugu.
146
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
Cure trebaju posao.
147
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Kako to?
148
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Imali smo sanitarnu inspekciju.
149
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Šest ih ima sifilis, ne mogu više raditi.
150
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Kako su ti muškarci na bojišnici,
možda bi ih mogla zaposliti?
151
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
A ti?
152
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Ja sam zdrava.
153
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Što kažeš?
154
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Već sam zaposlila supruge radnika.
155
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
A moj šurjak pretvara tvornicu
u tvornicu streljiva.
156
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Više nemam neku moć.
157
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Zasad.
158
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Dođi i vidi.
159
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Zdravo, Madeleine.
160
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Zdravo.
161
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Pogledaj.
162
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
Želim pretvoriti kamione
u sanitetska kola.
163
00:20:04,080 --> 00:20:07,640
Moram uvjeriti vojsku
da je moj projekt bolji od Charlesovog.
164
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Možda ti mogu pomoći.
165
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Trebamo ova vozila, generale.
166
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Mnogi vojnici umiru na bojišnici
jer nema prijevoza.
167
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Koliko kamiona imate?
168
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Sedam slobodnih.
169
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
To je 28 ranjenih po konvoju od pola sata.
170
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Radi se o rotaciji od 10 do 20 konvoja.
171
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Što je s vozačima?
172
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Generale, u bordelu ima puno djevojaka
173
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
koje više ne mogu raditi
zbog sanitarne inspekcije.
174
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Iza volana, nikoga ne bi zarazile.
175
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
-Tko će ih plaćati?
-Ja.
176
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Ako mi date narudžbu.
177
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
-Znaju voziti kamion?
-Da.
178
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Možete li početi raditi za dva dana?
179
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Da, generale.
180
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Bit ćete u dobrim rukama.
181
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Moja žena zna sve datoteke,
klijente i procedure.
182
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Poznaje svakog od vas.
183
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
I vjerujem joj.
184
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Tvornice će i dalje proizvoditi kamione.
185
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Predložila sam generalu
da pretvorimo vozila u sanitetska kola.
186
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Pristao je.
187
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Ali to je totalno glupo!
188
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Što će se dogoditi kad se riješi kamiona?
189
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Budu li sanitetska kola uspješna,
dobit ćemo veću narudžbu.
190
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Banka će sigurno biti zadovoljna.
191
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Neočekivane i dobre vijesti.
192
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Nipošto. Čini korak unatrag
da proširi posao.
193
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Zašto?
194
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Mučim se da pokušam spasiti
ovu obitelj od propasti
195
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
i tako mi vraćaš?
196
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Daj, Charlese!
197
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Jer je uspjela prevariti
generala Duverneta.
198
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Zaboravljaš da za narudžbu
199
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
trebaš pristanak Ministarstva rata, a to
200
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
nećeš dobiti.
201
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Pažljivo me slušaj.
Držat ćeš se svog posla, dobro?
202
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
I prestat ćeš mi raditi stvari iza leđa!
203
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Dosta je!
204
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Ako možemo zadržati
ovakvu tvornicu, u redu je!
205
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
Ako možemo nastaviti
prodavati kamione, u redu!
206
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Sad jedimo.
207
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Da, pobočniče.
208
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Da, ja sam.
209
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Znam da me očekuju u stožeru.
210
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Ne. Samo vas molim za još dva dana.
211
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Dobit ćete potvrdu o državnoj narudžbi.
212
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Tako je.
213
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Ali nema problema.
214
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Apsolutno.
215
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Ne, shvaćam.
216
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Da.
217
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
U redu.
218
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Vrlo ste ljubazni. Hvala vam.
219
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Puno hvala. Doviđenja.
220
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugene!
221
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Što radiš ovdje?
222
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Dođi.
223
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Legni.
224
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Eugene, legni.
225
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Čovjek kojeg smo pronašli je Nijemac.
226
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Što namjeravaš učiniti?
227
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
Nemam izbora.
228
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Moram reći sanitetskom časniku.
229
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Suzanne!
230
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
231
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Ona vrši pobačaje i traži je policija.
232
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
U Salpêtrièreu nema Jeanne Charrier.
233
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Zaboravi što si čula…
234
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
a ja ću zaboraviti što znam o tebi.
235
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Smijemo li?
236
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Samo dajte.
237
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
G. Charrier? Što je?
238
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Ništa ne vidim…
239
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
G. Charrier?
240
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Nosila!
241
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Uzmi ovo.
242
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Kako ste?
243
00:29:39,080 --> 00:29:42,880
Komadići šrapnela pritišću vam mozak
i stvaraju probleme s vidom.
244
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Niste sposobni za let.
245
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Tražit ću otpust.
246
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Ne dolazi u obzir.
247
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Rat je za vas gotov.
248
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Žao mi je.
249
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Ovako, vidiš?
250
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Dobro?
251
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Dobro jutro, dušo.
252
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
-Jesi li se naspavala?
-Da.
253
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Radile ste cijelu noć?
254
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Skoro smo gotove. Pokazat ću ti.
255
00:30:56,520 --> 00:30:58,600
-Zdravo, Denise.
-Zdravo, Madeleine.
256
00:31:01,800 --> 00:31:04,160
Sanitetska kola su ti nevjerojatna, majko.
257
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Hvala, dušo.
258
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Smijem li ući?
-Naravno.
259
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Hvala.
260
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Nisam mogla proizvoditi streljivo.
261
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Vaš će se muž ponositi vama.
262
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Hvala, Jeane.
263
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Cure, ovo je gđa Dewitt.
264
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
265
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Florence.
266
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
-Alice.
-Odile.
267
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
-Irene.
-Catherine.
268
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
269
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
Dobro došle, dame.
270
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Trebamo sedam vozačica.
271
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Ja sam sedma.
272
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
A drugi posao?
273
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Bit ću ovdje navečer…
274
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Nije jako različito od auta.
275
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Imate tri pedale. Ova je kočnica,
276
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
a ova je za ubrzanje.
277
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Treća je kvačilo, dobro?
278
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Ova velika palica je mjenjač.
279
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
-Primite ga…
-To znamo, zar ne, cure?
280
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Hvala na ovom poslu.
281
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Hvala što ste prihvatile. Nije bez rizika…
282
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Riskiramo živote, a dobijemo skoro ništa.
283
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
To nam je novi život?
284
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Ne znamo ni gdje ćemo spavati.
285
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Večeras možete spavati u tvornici.
286
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Spremne?
287
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Koja će prva?
288
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Pa, Juliette.
289
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Pokušaj.
290
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Vidjet ćeš da je lako.
291
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Spremna?
292
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
293
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Dobro im ide.
294
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Da.
295
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Zašto si došla u Saint-Paulin?
296
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Da pronađem sina.
297
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Vidjela sam ga prije nekoliko dana.
298
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Došao je u bordel.
299
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
-Zna li tko si ti?
-Ne.
300
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Pronašla sam mu adresu
prije četiri godine.
301
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Da nije izbio rat…
302
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
Ne bih imala hrabrosti naći se s njim.
303
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Uništila bih mu život.
304
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Bila si premlada, Marguerite.
Bila si sama.
305
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Učinila si to za njega.
306
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Htjela sam ga vidjeti
307
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
i razgovarati s njim.
308
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Ne namjeravam mu reći tko sam.
309
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
Nisam htjela zabrljati.
310
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Već svakodnevno riskira život.
311
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Nemoj se previše vezati.
312
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
-Kad je ofenziva?
-Točno u 14 h, generale.
313
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Poslat ćemo cestom tri bataljuna.
314
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Podupirat će ih 75 mm topovi
i Howitzeri kratkih cijevi.
315
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Cilj je da se Nijemci
sad usredotoče na obranu.
316
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Još će im jedan bataljun
doći s boka preko planine.
317
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Morat će doći do 15 h.
318
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Dame,
319
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
konvoj će biti podijeljen.
320
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Prva četiri vozila idu sa mnom.
321
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Narednik Bouchard vodit će preostala tri.
322
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Po dolasku budite brze.
Pomoći će vam nosači nosila.
323
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Ukrcajte ranjenike,
brzo ih iskrcajte i odmah krenite.
324
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Što ste brže, to momci
imaju veće šanse za preživljavanje.
325
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Bitka će biti teška. Ostanite jake.
326
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Dame, vrijeme je.
327
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Sretno.
328
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
GOSTIONICA LAVEYRE
329
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
330
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Ideš sa mnom.
331
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Trebat će me ovdje.
332
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
I ja te trebam.
333
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Dođi, podići ćemo ga.
334
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
To je samoubojstvo.
335
00:38:57,720 --> 00:39:00,920
Nisi sposoban za let.
Možeš se onesvijestiti i srušiti.
336
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Imaš pravo, previše je opasno.
337
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Trebam kopilota.
338
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
-Neću ući u to.
-Mislim da hoćeš.
339
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Odjeni to.
340
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Čekaj ovdje.
341
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Gospodo, vrijeme je!
342
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
Na moju zapovijed,
343
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
naprijed!
344
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Naprijed!
345
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
-Pokret!
-Idemo!
346
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Naprijed!
347
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
-Idemo!
-Na vašu zapovijed, poručniče!
348
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Idemo! Hajde!
349
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Naprijed!
350
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Idemo!
351
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
Za Francusku! Naprijed!
352
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
Za Francusku!
353
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Idemo, ljudi! Naprijed!
354
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Zauzmite tu jebenu strojnicu!
355
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
Za Francusku!
356
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Idemo!
357
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Granata!
358
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Naprijed, ljudi! Idemo!
359
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Coline!
360
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Nosila! Brzo!
361
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Jedan, dva, tri!
362
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Hajde! Brže, Odile, brže!
363
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Ondje!
364
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Juliette!
365
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Juliette, pomozi mi!
366
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Čekaj!
367
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Puni smo!
368
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Sva su kola puna! Moramo ići!
369
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
A ovaj?
370
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
Ostavite ga. Vratit ćete se.
371
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Ne, čekajte! Naprijed!
372
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Idemo, gospođo!
373
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Ja ću mu pomoći! Hajde!
374
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Brzo!
375
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Idemo!
376
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Idemo!
377
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
U redu!
378
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Hajde, drži se!
379
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Drži se!
380
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Hvala.
381
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Ofenziva je bila uspješna, generale.
382
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Pretrpjeli smo velike gubitke,
ali zadržali smo brdo.
383
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Sanitetska kola su bila uspješna.
384
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Hvala, Passembec. Možeš ići.
385
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Hvala, generale.
386
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR - KAPETAN
387
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Brzo! Pokret!
388
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Stižu ranjenici!
389
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Čekaj!
390
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Moram se vratiti.
391
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Moram ga pronaći.
392
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Gđo Dewitt, vaš je muž poginuo
za domovinu prije tri dana.
393
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Nijemci su bombardirali njegov logor.
394
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Tek smo sad to saznali.
395
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Moja sućut.
396
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Ponosio bi se vama.
397
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Pokret!
398
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Oprosti.
399
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Nema problema.
400
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Ništa mi se ne dogodi kad si blizu.
401
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Nosiš mi sreću.
402
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Hvala.
403
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Bolje idi. Nije sigurno.
404
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Čuvaj se.
405
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Nije pametno zaljubiti se u kurvu!
406
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Smiri se. Ako se smiriš,
ništa ti se neće dogoditi.
407
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
To su stare vijesti.
408
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Francuski planovi su se promijenili.
409
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Službe su nas upozorile
410
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
da vaša vojska priprema veliku ofenzivu.
411
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Vaš predsjednik Poincaré putuje
u Saint-Paulin da organizira tu ofenzivu.
412
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Prikupi sve informacije.
413
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Kad ih dobiješ, nazovi me.
414
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
I ne pokušavaj pametovati ili…
415
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
nikad je nećeš vidjeti.
416
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Špijuniraš za Nijemce?
417
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Krećemo sutra u zoru.
418
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Ti si čudovište.
419
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
420
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Što radiš ovdje?
421
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Htio sam ti se zahvaliti.
422
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Ne želim da upadneš u nevolju zbog mene.
423
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Onda idi odavde.
424
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Pridruži se drugima.
425
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Prijevod titlova: Davor Levak