1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Hajde, još samo korak. Skoro smo stigli. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 -Ima li ih još? -Da! Držite se! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Ondje je. Slijedite me. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Uzmi gazu. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 -Morfij? -Deset miligrama. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Dobro. Idemo. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Idemo! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Vaša žena je ovdje. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Sa mnom. Jedan, dva, tri! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Ostavit ću vas. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Tko ste vi? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Ja sam Suzanne Faure. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Vi izvodite pobačaje i Jeanne vas je vodila u Švicarsku? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Gdje je Jeanne? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Mrtva je. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 Naišli smo na Nijemce. Žao mi je. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Pretvarate se da ste ona. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Nemam drugog izbora. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Ne dirajte. 21 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Imate ozbiljnu ozljedu glave. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Što se dogodilo? 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Nijemci su me pogodili dok sam bio u zraku. 24 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Žao mi je, g. Charrier. 25 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Krhotine metka zabile su vam se u lubanju. 26 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Previše je opasno za operaciju. 27 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Umrijet ću? 28 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Nije opasno po život sve dok se krhotine ne miču. 29 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Pregledat ću vas sutra. 30 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Zamolit ću sestre da vam pronađu mjesto. 31 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Za oboje. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Ako se bol pogorša, daj mu morfij. 33 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Zatvori ranu. 34 00:02:45,880 --> 00:02:47,600 Jeanne Charrier nije mi žena. 35 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Nastavite se pretvarati da ste ona. 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Ne pitajte me ništa. 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,480 Ili ću vas prijaviti i objesit će vas. 38 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Jasno? 39 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Gdje je pokopana? 40 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Dođi i pomozi mi! 41 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Posvijetli! 42 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Uzmi svjetiljku! 43 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Što to radiš? 44 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 -Idemo. -Ti si špijun? 45 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 I Jeanne? 46 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Uzela sam identitet špijunke? 47 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Nastaviti raditi ono što tražim, inače mi nisi od koristi. 48 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Mirno. Pobrinut ćemo se za tebe. 49 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Diši… 50 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Oprat ću ti ruku. 51 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Ne miči se, molim te. 52 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Ne diraj me. 53 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Oružje za pregled! 54 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 K nozi! 55 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Moja sućut, generale. 56 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Moja sućut, generale. Bojniče. 57 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Poručnikova gitara. 58 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Ljudi bi htjeli da je ima. 59 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Ne pripada u grob studenta Saint-Cyra. 60 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Ja sam mu je dao. 61 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Činite što želite. 62 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Bila si s njim do kraja. 63 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Da. 64 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 U sljedećem napadu, Léona, Julesa, sve druge… 65 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Osvetit ćemo ih. 66 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Čuvaj se. 67 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 General Duvernet vas traži dolje. 68 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 General se ne druži s kurvama. Zašto je ovdje? 69 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 -Spavaš s njim? -Zašto, ljubomoran si? 70 00:11:16,120 --> 00:11:17,440 Htjeli ste me vidjeti? 71 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Hvala što ste došli ujutro. 72 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Bili ste s mojim sinom pred kraj života pa sam se pitao 73 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 je li imao neke posljednje riječi za mene. 74 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Ne. 75 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Žao mi je. 76 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Hvala što ste bili uz njega. 77 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Doviđenja, gospođo. 78 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Doviđenja. 79 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Polako. 80 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Evo. 81 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Možeš ići, Clarence. Gotov sam. 82 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Kako si? 83 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Kao brat koji žaluje. 84 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Trebala si reći da si u braku. 85 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Nisam takav muškarac. 86 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Bojniče. Traži vas general. 87 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Uvijek možeš računati sa mnom. 88 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Vrlo dobro. Incident je zatvoren. 89 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Nijemci su mi uzeli sina. Neću dopustiti da uzmu Francusku. 90 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Jezero se nalazi na prolazu. 91 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Strateška točka koju bi Nijemci mogli zauzeti 92 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 pa bi njihovo topništvo moglo doseći Saint-Paulin. 93 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 Ništa ih ne bi moglo zaustaviti da dođu do Pariza. 94 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Ne bismo im smjeli dopustiti da dovedu teško topništvo. 95 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Uz više ljudi, mogli bismo organizirati ofenzivu, ali… 96 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Što mislite? Svaki dan to tražim od Joffrea! 97 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 Ali nisam jedini! 98 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Pokrenut ćemo ofenzivu za dva dana i zauzeti jezero! 99 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Da, generale. 100 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 Htio si me vidjeti? 101 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Želim da obaviš sanitarnu inspekciju 102 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 u „hotelu”. 103 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 U bordelu? 104 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Ne mogu spriječiti ljude da idu onamo. 105 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 Ako barem mogu izbjeći bolesti… 106 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Bit će riješeno. 107 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Josephe? 108 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Ako… 109 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 nisam stavio gitaru u grob tvoga brata, to je… 110 00:14:42,520 --> 00:14:44,840 zato što mi je samo to ostalo od njega. 111 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Sredit ćemo ih, obećavam ti. 112 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Za Léona. 113 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Imate šest potvrđenih slučajeva sifilisa. Znate li što to znači? 114 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Dame. 115 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 To je vrlo zarazna bolest. One koje je imaju, neka prestanu s radom. 116 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Ali osjećamo se dobro. Nismo bolesne. 117 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Ovo je period inkubacije. Bolest spava. 118 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 To može dugo trajati, 119 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 ali sifilis je ondje. 120 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Žao mi je. 121 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Dame. 122 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Pa… 123 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 One koje ga imaju, van! 124 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Kamo da idemo? 125 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Ne mogu se vratiti roditeljima. 126 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 To nije moj problem. Imate do sutra. 127 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Odvratan si! 128 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel! Ja ne idem, je li tako? 129 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Nadam se da mi nisi to prenijela. 130 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Gubi se. Kao i druge. 131 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Ostavili su ga u groznom stanju. 132 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 -Spasio je živote. -Rat se pretvorio u klanje. 133 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Izgubili smo preko 100 000 ljudi samo prošli tjedan kod Marne. 134 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Nemaju dovoljno vozila za prijevoz ranjenika. 135 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Noćna mora. 136 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Onda, 137 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 želiš reći da kod sljedeće pošiljke, već možemo proizvoditi streljivo? 138 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Da, ali za eksplozivne dijelove, kao za fitilje i detonatore, 139 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 morat ćeš uložiti u nove strojeve. 140 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Izvršit ćemo potrebna ulaganja. 141 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 U redu. 142 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Doviđenja, gospođo. 143 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Odmah se vraćam. 144 00:18:57,040 --> 00:18:59,760 Ne znaju za moj prijašnji život. Ne možeš samo doći. 145 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Trebam uslugu. 146 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Cure trebaju posao. 147 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Kako to? 148 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Imali smo sanitarnu inspekciju. 149 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Šest ih ima sifilis, ne mogu više raditi. 150 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Kako su ti muškarci na bojišnici, možda bi ih mogla zaposliti? 151 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 A ti? 152 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Ja sam zdrava. 153 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Što kažeš? 154 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Već sam zaposlila supruge radnika. 155 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 A moj šurjak pretvara tvornicu u tvornicu streljiva. 156 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Više nemam neku moć. 157 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Zasad. 158 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Dođi i vidi. 159 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Zdravo, Madeleine. 160 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Zdravo. 161 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Pogledaj. 162 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 Želim pretvoriti kamione u sanitetska kola. 163 00:20:04,080 --> 00:20:07,640 Moram uvjeriti vojsku da je moj projekt bolji od Charlesovog. 164 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Možda ti mogu pomoći. 165 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Trebamo ova vozila, generale. 166 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Mnogi vojnici umiru na bojišnici jer nema prijevoza. 167 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Koliko kamiona imate? 168 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Sedam slobodnih. 169 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 To je 28 ranjenih po konvoju od pola sata. 170 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Radi se o rotaciji od 10 do 20 konvoja. 171 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Što je s vozačima? 172 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Generale, u bordelu ima puno djevojaka 173 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 koje više ne mogu raditi zbog sanitarne inspekcije. 174 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Iza volana, nikoga ne bi zarazile. 175 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 -Tko će ih plaćati? -Ja. 176 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Ako mi date narudžbu. 177 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 -Znaju voziti kamion? -Da. 178 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Možete li početi raditi za dva dana? 179 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Da, generale. 180 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Bit ćete u dobrim rukama. 181 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Moja žena zna sve datoteke, klijente i procedure. 182 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Poznaje svakog od vas. 183 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 I vjerujem joj. 184 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Tvornice će i dalje proizvoditi kamione. 185 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Predložila sam generalu da pretvorimo vozila u sanitetska kola. 186 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Pristao je. 187 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Ali to je totalno glupo! 188 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Što će se dogoditi kad se riješi kamiona? 189 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Budu li sanitetska kola uspješna, dobit ćemo veću narudžbu. 190 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Banka će sigurno biti zadovoljna. 191 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Neočekivane i dobre vijesti. 192 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Nipošto. Čini korak unatrag da proširi posao. 193 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Zašto? 194 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Mučim se da pokušam spasiti ovu obitelj od propasti 195 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 i tako mi vraćaš? 196 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Daj, Charlese! 197 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Jer je uspjela prevariti generala Duverneta. 198 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Zaboravljaš da za narudžbu 199 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 trebaš pristanak Ministarstva rata, a to 200 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 nećeš dobiti. 201 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Pažljivo me slušaj. Držat ćeš se svog posla, dobro? 202 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 I prestat ćeš mi raditi stvari iza leđa! 203 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Dosta je! 204 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Ako možemo zadržati ovakvu tvornicu, u redu je! 205 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 Ako možemo nastaviti prodavati kamione, u redu! 206 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Sad jedimo. 207 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Da, pobočniče. 208 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Da, ja sam. 209 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Znam da me očekuju u stožeru. 210 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Ne. Samo vas molim za još dva dana. 211 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 Dobit ćete potvrdu o državnoj narudžbi. 212 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Tako je. 213 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Ali nema problema. 214 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Apsolutno. 215 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Ne, shvaćam. 216 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Da. 217 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 U redu. 218 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Vrlo ste ljubazni. Hvala vam. 219 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Puno hvala. Doviđenja. 220 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene! 221 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Što radiš ovdje? 222 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Dođi. 223 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Legni. 224 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Eugene, legni. 225 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Čovjek kojeg smo pronašli je Nijemac. 226 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Što namjeravaš učiniti? 227 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 Nemam izbora. 228 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Moram reći sanitetskom časniku. 229 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Suzanne! 230 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 231 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Ona vrši pobačaje i traži je policija. 232 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 U Salpêtrièreu nema Jeanne Charrier. 233 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Zaboravi što si čula… 234 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 a ja ću zaboraviti što znam o tebi. 235 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Smijemo li? 236 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Samo dajte. 237 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 G. Charrier? Što je? 238 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Ništa ne vidim… 239 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 G. Charrier? 240 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Nosila! 241 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Uzmi ovo. 242 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Kako ste? 243 00:29:39,080 --> 00:29:42,880 Komadići šrapnela pritišću vam mozak i stvaraju probleme s vidom. 244 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Niste sposobni za let. 245 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Tražit ću otpust. 246 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Ne dolazi u obzir. 247 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Rat je za vas gotov. 248 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Žao mi je. 249 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Ovako, vidiš? 250 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Dobro? 251 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Dobro jutro, dušo. 252 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 -Jesi li se naspavala? -Da. 253 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Radile ste cijelu noć? 254 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Skoro smo gotove. Pokazat ću ti. 255 00:30:56,520 --> 00:30:58,600 -Zdravo, Denise. -Zdravo, Madeleine. 256 00:31:01,800 --> 00:31:04,160 Sanitetska kola su ti nevjerojatna, majko. 257 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Hvala, dušo. 258 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 -Smijem li ući? -Naravno. 259 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Hvala. 260 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Nisam mogla proizvoditi streljivo. 261 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Vaš će se muž ponositi vama. 262 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Hvala, Jeane. 263 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Cure, ovo je gđa Dewitt. 264 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 265 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Florence. 266 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 -Alice. -Odile. 267 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 -Irene. -Catherine. 268 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 269 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Dobro došle, dame. 270 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Trebamo sedam vozačica. 271 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Ja sam sedma. 272 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 A drugi posao? 273 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Bit ću ovdje navečer… 274 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Nije jako različito od auta. 275 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Imate tri pedale. Ova je kočnica, 276 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 a ova je za ubrzanje. 277 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Treća je kvačilo, dobro? 278 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Ova velika palica je mjenjač. 279 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 -Primite ga… -To znamo, zar ne, cure? 280 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Hvala na ovom poslu. 281 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Hvala što ste prihvatile. Nije bez rizika… 282 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Riskiramo živote, a dobijemo skoro ništa. 283 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 To nam je novi život? 284 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Ne znamo ni gdje ćemo spavati. 285 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Večeras možete spavati u tvornici. 286 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Spremne? 287 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Koja će prva? 288 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Pa, Juliette. 289 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Pokušaj. 290 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Vidjet ćeš da je lako. 291 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Spremna? 292 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo! 293 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Dobro im ide. 294 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Da. 295 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Zašto si došla u Saint-Paulin? 296 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Da pronađem sina. 297 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Vidjela sam ga prije nekoliko dana. 298 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Došao je u bordel. 299 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 -Zna li tko si ti? -Ne. 300 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Pronašla sam mu adresu prije četiri godine. 301 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Da nije izbio rat… 302 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 Ne bih imala hrabrosti naći se s njim. 303 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Uništila bih mu život. 304 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Bila si premlada, Marguerite. Bila si sama. 305 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Učinila si to za njega. 306 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Htjela sam ga vidjeti 307 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 i razgovarati s njim. 308 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Ne namjeravam mu reći tko sam. 309 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 Nisam htjela zabrljati. 310 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Već svakodnevno riskira život. 311 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Nemoj se previše vezati. 312 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 -Kad je ofenziva? -Točno u 14 h, generale. 313 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Poslat ćemo cestom tri bataljuna. 314 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Podupirat će ih 75 mm topovi i Howitzeri kratkih cijevi. 315 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Cilj je da se Nijemci sad usredotoče na obranu. 316 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Još će im jedan bataljun doći s boka preko planine. 317 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Morat će doći do 15 h. 318 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Dame, 319 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 konvoj će biti podijeljen. 320 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 Prva četiri vozila idu sa mnom. 321 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Narednik Bouchard vodit će preostala tri. 322 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Po dolasku budite brze. Pomoći će vam nosači nosila. 323 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Ukrcajte ranjenike, brzo ih iskrcajte i odmah krenite. 324 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Što ste brže, to momci imaju veće šanse za preživljavanje. 325 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Bitka će biti teška. Ostanite jake. 326 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Dame, vrijeme je. 327 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Sretno. 328 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 GOSTIONICA LAVEYRE 329 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne! 330 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Ideš sa mnom. 331 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Trebat će me ovdje. 332 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 I ja te trebam. 333 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Dođi, podići ćemo ga. 334 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 To je samoubojstvo. 335 00:38:57,720 --> 00:39:00,920 Nisi sposoban za let. Možeš se onesvijestiti i srušiti. 336 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Imaš pravo, previše je opasno. 337 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Trebam kopilota. 338 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 -Neću ući u to. -Mislim da hoćeš. 339 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Odjeni to. 340 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Čekaj ovdje. 341 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Gospodo, vrijeme je! 342 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 Na moju zapovijed, 343 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 naprijed! 344 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Naprijed! 345 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 -Pokret! -Idemo! 346 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Naprijed! 347 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 -Idemo! -Na vašu zapovijed, poručniče! 348 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Idemo! Hajde! 349 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Naprijed! 350 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Idemo! 351 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 Za Francusku! Naprijed! 352 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 Za Francusku! 353 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Idemo, ljudi! Naprijed! 354 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Zauzmite tu jebenu strojnicu! 355 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 Za Francusku! 356 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Idemo! 357 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Granata! 358 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Naprijed, ljudi! Idemo! 359 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Coline! 360 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Nosila! Brzo! 361 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Jedan, dva, tri! 362 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Hajde! Brže, Odile, brže! 363 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Ondje! 364 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Juliette! 365 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Juliette, pomozi mi! 366 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Čekaj! 367 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Puni smo! 368 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Sva su kola puna! Moramo ići! 369 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 A ovaj? 370 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Ostavite ga. Vratit ćete se. 371 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Ne, čekajte! Naprijed! 372 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Idemo, gospođo! 373 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Ja ću mu pomoći! Hajde! 374 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Brzo! 375 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Idemo! 376 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Idemo! 377 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 U redu! 378 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Hajde, drži se! 379 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Drži se! 380 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Hvala. 381 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Ofenziva je bila uspješna, generale. 382 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Pretrpjeli smo velike gubitke, ali zadržali smo brdo. 383 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Sanitetska kola su bila uspješna. 384 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Hvala, Passembec. Možeš ići. 385 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Hvala, generale. 386 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR - KAPETAN 387 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Brzo! Pokret! 388 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Stižu ranjenici! 389 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Čekaj! 390 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Moram se vratiti. 391 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Moram ga pronaći. 392 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Gđo Dewitt, vaš je muž poginuo za domovinu prije tri dana. 393 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Nijemci su bombardirali njegov logor. 394 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Tek smo sad to saznali. 395 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Moja sućut. 396 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Ponosio bi se vama. 397 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Pokret! 398 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Oprosti. 399 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Nema problema. 400 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Ništa mi se ne dogodi kad si blizu. 401 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Nosiš mi sreću. 402 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Hvala. 403 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Bolje idi. Nije sigurno. 404 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Čuvaj se. 405 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Nije pametno zaljubiti se u kurvu! 406 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Smiri se. Ako se smiriš, ništa ti se neće dogoditi. 407 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 To su stare vijesti. 408 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Francuski planovi su se promijenili. 409 00:51:09,440 --> 00:51:10,800 Službe su nas upozorile 410 00:51:10,880 --> 00:51:13,440 da vaša vojska priprema veliku ofenzivu. 411 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Vaš predsjednik Poincaré putuje u Saint-Paulin da organizira tu ofenzivu. 412 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Prikupi sve informacije. 413 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Kad ih dobiješ, nazovi me. 414 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 I ne pokušavaj pametovati ili… 415 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 nikad je nećeš vidjeti. 416 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Špijuniraš za Nijemce? 417 00:52:02,320 --> 00:52:03,600 Krećemo sutra u zoru. 418 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Ti si čudovište. 419 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 420 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Što radiš ovdje? 421 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Htio sam ti se zahvaliti. 422 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Ne želim da upadneš u nevolju zbog mene. 423 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Onda idi odavde. 424 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Pridruži se drugima. 425 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Prijevod titlova: Davor Levak