1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Cepat, satu langkah lagi.
Kita hampir sampai.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
- Ada lagi?
- Ya! Tolong bertahan!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Dia di sana. Ikut saya.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Ambil kain kasa.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
- Morfin?
- Sepuluh mg.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Baiklah. Mari.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Ayuh!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Isteri awak datang.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Ikut saya. Satu, dua, tiga!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Saya tinggalkan kamu.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Siapa awak?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Nama saya Suzanne Faure.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Awak penggugur kandungan
yang Jeanne nak bawa ke Switzerland?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Di mana Jeanne?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Dia dah mati.
17
00:01:25,680 --> 00:01:27,920
Kami bertembung dengan askar Jerman.
Maafkan saya.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Awak menyamar sebagai dia.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Saya tiada pilihan lain.
20
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
EPISOD 4
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Jangan sentuh.
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Kecederaan kepala awak serius.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Apa yang berlaku?
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Saya ditembak askar Jerman
semasa di udara.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Maafkan saya, En. Charrier.
26
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
Serpihan peluru terbenam
dalam tengkorak awak.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Terlalu bahaya untuk dibedah.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Saya akan mati?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Ia tak mengancam nyawa
asalkan serpihan itu tak bergerak.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Saya akan periksa awak esok.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Saya akan minta rahib
sediakan tempat untuk awak.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Untuk kamu berdua.
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Jika rasa sakit semakin teruk,
beri dia morfin.
34
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Awak boleh tutup luka.
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
Jeanne Charrier bukan isteri saya.
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Saya nak awak terus menyamar sebagai dia.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Jangan tanya apa-apa.
38
00:03:01,360 --> 00:03:03,480
Kalau saya serahkan awak,
awak akan digantung.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Faham?
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Di mana dia dikebumikan?
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Mari tolong saya!
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Tolong suluh lampu!
43
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ambil lampu!
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Apa awak buat?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
- Mari pergi.
- Awak pengintip?
46
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Jeanne juga?
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Saya ambil identiti pengintip?
48
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Teruskan buat perkara yang saya suruh,
kalau tak awak tak ada gunanya.
49
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Bertenang. Kami akan jaga awak.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Bernafas…
51
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Saya akan cuci tangan awak.
52
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Tolong jangan bergerak.
53
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Jangan sentuh saya.
54
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Tabik hormat!
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Turun tangan!
56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Takziah, jeneral.
57
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Takziah, jeneral. Mejar.
58
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Ini gitar leftenan.
59
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Mereka nak beri kepada dia.
60
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Ini tak sesuai untuk pusara Saint-Cyrien.
61
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Saya beri kepada dia.
62
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Suka hati ayah.
63
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Awak bersama dia hingga akhir hayat.
64
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Ya.
65
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Dalam serangan seterusnya, Léon,
Jules dan lain-lain,
66
00:09:59,920 --> 00:10:01,000
kami akan balas dendam.
67
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Jaga diri.
68
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
Jeneral Duvernet
sedang mencari awak di bawah.
69
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
Jeneral tak luangkan masa dengan pelacur.
Kenapa dia datang?
70
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
- Awak berasmara dengan dia?
- Awak cemburu?
71
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Awak nak jumpa saya?
72
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Terima kasih kerana datang pagi ini.
73
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Saya nak tahu, kerana awak bersama
anak saya ketika dia nazak,
74
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
dia ada kata-kata akhir untuk saya?
75
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Tiada.
76
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Maafkan saya.
77
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Terima kasih kerana bersama dia.
78
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Selamat tinggal.
79
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
Selamat tinggal.
80
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Perlahan-lahan.
81
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Di sana.
82
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Awak boleh pergi, Clarence.
Dah siap.
83
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Bagaimana keadaan awak?
84
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Seperti abang yang berdukacita.
85
00:12:45,160 --> 00:12:47,000
Awak patut cakap
yang awak dah berkahwin.
86
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Saya bukan lelaki begitu.
87
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Mejar. Jeneral nak jumpa awak.
88
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Awak boleh percayakan saya.
89
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Baiklah. Kita lupakan insiden itu.
90
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Askar Jerman rampas anak saya.
Saya takkan biar mereka rampas Perancis.
91
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Tasik terletak di laluan.
92
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Titik yang strategik untuk jadi
kawasan penempatan Jerman
93
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
dan paling penting, meriam mereka
boleh sampai ke Saint-Paulin.
94
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
Tiada apa-apa dapat halang mereka
daripada mara ke Paris.
95
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Kita tak patut benarkan mereka
membawa masuk meriam.
96
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Dengan lebih ramai anggota,
kita boleh aturkan serangan, tapi…
97
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Apa awak fikir?
Saya minta setiap hari daripada Joffre!
98
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Tapi bukan saya saja!
99
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Kita akan lancarkan serangan
dalam dua hari dan rampas semula tasik!
100
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Baik, jeneral.
101
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Ayah nak jumpa saya?
102
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Ayah nak kamu buat pemeriksaan kesihatan
103
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
di "hotel".
104
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
Rumah pelacuran?
105
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
Ayah tak boleh halang
anggota ayah ke sana, tapi…
106
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
setidaknya mereka tak dapat penyakit.
107
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Saya akan uruskan.
108
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Joseph?
109
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Jika…
110
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Ayah tak letak gitar
di pusara adik kamu kerana…
111
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
Itu saja barang peninggalannya.
112
00:14:50,000 --> 00:14:51,560
Kita akan balas dendam.
Ayah janji.
113
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Demi Léon.
114
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Ada enam kes sifilis yang disahkan.
Tahu apa maksudnya?
115
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Puan-puan.
116
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Itu penyakit berjangkit.
Mereka dijangkiti perlu hentikan kerja.
117
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Tapi kami rasa sihat. Kami tak sakit!
118
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Kamu dalam tempoh pengeraman.
Penyakit itu tak aktif.
119
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Walaupun ini boleh kekal
untuk masa yang lama,
120
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
sifilis masih ada.
121
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Maafkan saya.
122
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Puan-puan.
123
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Jadi…
124
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Mereka yang dijangkiti, keluar.
125
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Pergi ke mana?
126
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Saya tak boleh pulang
ke rumah ibu bapa saya.
127
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Bukan masalah saya.
Kamu ada masa hingga esok.
128
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Awak menjijikkan!
129
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! Saya tak perlu pergi, bukan?
130
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Saya harap awak tak jangkiti saya.
131
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Keluar. Macam yang lain-lain.
132
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Teruknya keadaan kereta.
133
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
- Ia menyelamatkan nyawa.
- Peperangan ini semakin teruk.
134
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Minggu lepas saja
kita kehilangan 100,000 anggota di Marne.
135
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Mereka tak cukup kenderaan
untuk bawa askar yang cedera.
136
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Memang dahsyat.
137
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Jadi,
138
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
maksud awak dengan operasi seterusnya,
kita dah boleh hasilkan peluru, betul?
139
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Betul, tapi bahan letupan,
contohnya fius atau peledak,
140
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
awak perlu melabur dalam mesin baru.
141
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Kami akan buat pelaburan yang diperlukan.
142
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Baiklah.
143
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Selamat tinggal, puan.
144
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Ibu akan kembali.
145
00:18:57,000 --> 00:18:59,840
Mereka tak tahu sejarah saya.
Awak tak boleh muncul tiba-tiba.
146
00:18:59,920 --> 00:19:01,680
Saya nak minta tolong.
147
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
Gadis-gadis perlukan bantuan.
148
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Kenapa?
149
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Kami buat pemeriksaan kesihatan.
150
00:19:10,120 --> 00:19:12,880
Enam orang dijangkiti sifilis,
jadi mereka tak boleh bekerja.
151
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Memandangkan pekerja lelaki berperang,
mungkin awak boleh upah mereka?
152
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Awak pula?
153
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Saya tak dijangkiti.
154
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Bagaimana?
155
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Saya dah upah isteri pekerja.
156
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
Abang ipar saya nak jadikan kilang ini
sebagai kilang peluru.
157
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Saya dah tak ada kuasa.
158
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Buat masa ini.
159
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Mari tengok.
160
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Helo, Madeleine.
161
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Helo, puan.
162
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Tengok.
163
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Saya nak jadikan trak saya
sebagai ambulans.
164
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Saya kena yakinkan tentera yang projek ini
lebih bagus daripada Charles.
165
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Saya mungkin boleh bantu.
166
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Kita perlukan kenderaan, jeneral.
167
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Ramai tentera boleh mati
kerana kekurangan pengangkutan.
168
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Awak ada berapa trak?
169
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Ada tujuh buah.
170
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Boleh muat 28 askar cedera
untuk setiap konvoi setengah jam.
171
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Seperti awak nampak,
boleh buat 10 atau 20 konvoi.
172
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Bagaimana dengan pemandu?
173
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Jeneral, ada ramai gadis
di rumah pelacuran
174
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
yang tak dapat bekerja
selepas pemeriksaan kesihatan.
175
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Sebagai pemandu,
mereka takkan jangkiti sesiapa.
176
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
- Siapa akan bayar mereka?
- Saya.
177
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Jika awak pesan dengan saya.
178
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
- Mereka boleh memandu trak?
- Boleh.
179
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Kamu boleh beroperasi dalam dua hari?
180
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Boleh, jeneral.
181
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Kamu tak perlu risau.
182
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Isteri saya tahu tentang semua fail,
klien dan prosedur.
183
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Dia kenal kamu semua.
184
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Saya percayakan dia.
185
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Kilang akan terus hasilkan trak.
186
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Saya buat usul kepada jeneral
untuk jadikan kenderaan sebagai ambulans.
187
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Dia setuju.
188
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Tindakan yang bodoh!
189
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Apa akan berlaku
lepas guna semua trak itu?
190
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Jika ambulans pertama berjaya,
kita akan terima pesanan lagi.
191
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Bank pasti akan gembira.
192
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Berita gembira yang tak dijangka.
193
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Mengarut.
Kita takkan memajukan perniagaan.
194
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Kenapa?
195
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Saya dah berusaha gigih
untuk cuba selamatkan keluarga ini
196
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
dan ini cara awak berterima kasih?
197
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Tolonglah, Charles!
198
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Sebab dia berjaya
memperdayakan Jeneral Duvernet.
199
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Kamu lupa yang untuk membuat pesanan,
200
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
kamu memerlukan persetujuan
daripada Kementerian Perang,
201
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
kamu takkan dapat.
202
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Dengar betul-betul.
Awak terus buat kerja awak, okey?
203
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Jangan cuba buat sesuatu
tanpa pengetahuan saya!
204
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Cukup!
205
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Jika kita boleh kekalkan
keadaan kilang, baguslah!
206
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
Jika kita boleh terus menjual trak,
itu bagus juga!
207
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Mari makan.
208
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Ya, adjutan.
209
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Ya, bercakap.
210
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Saya tahu perlu pulang
ke ibu pejabat.
211
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Bukan. Saya cuma perlukan dua hari.
212
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Awak akan dapat pengesahan
arahan kerajaan.
213
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Ya, betul.
214
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Tapi, tiada masalah.
215
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Sudah tentu.
216
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Ya, saya faham.
217
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Ya.
218
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Okey.
219
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Saya amat hargainya. Terima kasih.
220
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Terima kasih banyak.
Selamat tinggal.
221
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugene!
222
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Apa awak buat di sini?
223
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Mari.
224
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Pergi baring.
225
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Eugene, baring.
226
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Lelaki kita jumpa di ladang
ialah askar Jerman.
227
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Apa awak nak buat?
228
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
Saya tiada pilihan.
229
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Saya terpaksa beritahu pegawai.
230
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Suzanne!
231
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
232
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Dia penggugur kandungan
yang dikehendaki polis.
233
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
Tiada orang bernama Jeanne Charrier
di Salpêtrière.
234
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Lupakan apa awak dengar…
235
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
Saya akan lupakan perkara
tentang awak.
236
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Boleh kami duduk?
237
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Silakan.
238
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
En. Charrier? Kenapa?
239
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Saya tak nampak apa-apa…
240
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
En. Charrier?
241
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Pengusung!
242
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Ambil ini.
243
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Bagaimana awak rasa?
244
00:29:39,080 --> 00:29:42,880
Serpihan peluru sedang menekan otak awak,
menyebabkan masalah penglihatan.
245
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Awak tak boleh jadi juruterbang.
246
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Saya akan minta pelepasan awak.
247
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Mustahil.
248
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Awak tak sesuai berkhidmat.
249
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Maafkan saya.
250
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Macam ini, nampak?
251
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Okey?
252
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Selamat pagi, sayang.
253
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
- Kamu tidur nyenyak?
- Ya.
254
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Ibu bekerja sepanjang malam?
255
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Kami hampir siap.
Mari, ibu tunjukkan.
256
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
- Helo, Denise.
- Helo, Madeleine.
257
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
Ambulans ibu memang hebat!
258
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Terima kasih, sayang.
259
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
- Boleh saya masuk?
- Sudah tentu.
260
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Terima kasih.
261
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Saya tak sanggup hasilkan peluru.
262
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Suami awak pasti bangga dengan awak.
263
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Terima kasih, Jean.
264
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Kalian, ini Pn. Dewitt.
265
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
266
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Florence.
267
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
- Alice.
- Odile.
268
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
- Irene.
- Catherine.
269
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
270
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
Selamat datang.
271
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Kita perlukan tujuh pemandu.
272
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Saya pemandu ketujuh.
273
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
Kerja awak yang lain?
274
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Saya ke sana pada waktu malam…
275
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Tak jauh beza sangat dengan kereta.
276
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Ada tiga pedal.
Yang ini untuk brek,
277
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
yang ini untuk memecut.
278
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Yang ketiga adalah cekam, okey?
279
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Batang besar ini adalah penganjak gear.
280
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
- Pegang…
- Kami tahu buat, betul?
281
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Terima kasih kerana cari kerja ini.
282
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Terima kasih kerana terima.
Tapi ada risikonya…
283
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Kita bahayakan nyawa
dan dibayar dengan rendah.
284
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Ini kehidupan baru kita?
285
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Kita tak tahu di mana nak tidur.
286
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Malam ini, kamu boleh tidur di kilang.
287
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Sedia?
288
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Siapa dulu?
289
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Jadi, Juliette…
290
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Pergi cuba.
291
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Awak akan faham. Mudah saja.
292
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Sedia?
293
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Syabas!
294
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Mereka bagus.
295
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Ya.
296
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Kenapa awak datang ke Saint-Paulin?
297
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Untuk mencari anak saya.
298
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Saya jumpa dia buat kali pertama
beberapa hari lepas.
299
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Dia datang ke rumah pelacuran.
300
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
- Awak tahu siapa awak?
- Tak tahu.
301
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Saya jumpa alamat dia empat tahun lalu.
302
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Jika tiada peperangan…
303
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
Saya takkan ada keberanian
untuk jumpa dia.
304
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Saya akan musnahkan hidupnya.
305
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Awak masih muda dulu, Marguerite.
Awak bersendirian.
306
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Awak buat demi dia.
307
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Saya cuma nak jumpa dia,
308
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
bercakap dengan dia.
309
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Saya tak berniat
nak beritahu yang saya ibunya.
310
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
Saya tak nak keruhkan keadaan.
311
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Dia dah pertaruhkan nyawanya setiap hari.
312
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Jangan rapat sangat dengan dia.
313
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
- Pukul berapa serangan dilancarkan?
- Tepat pukul 2:00 petang.
314
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Kita hantar tiga batalion
melalui jalan raya.
315
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Mereka akan disokong oleh senjata api 75mm
dan Howitzer laras pendek.
316
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Objektifnya adalah membuatkan Jerman fokus
pada pertahanan pada peringkat ini.
317
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Kemudian ada satu lagi batalion akan mara
menerusi gunung dan serang mereka.
318
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Mereka perlu serang
sebelum pukul 3:00 petang.
319
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Puan-puan,
320
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
konvoi akan dibahagikan kepada dua.
321
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Empat kenderaan utama
akan bertolak dengan saya.
322
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Sarjan Bouchard akan mengetuai
tiga kenderaan lain.
323
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Selepas tiba, kamu perlu pantas.
Pembawa pengusung akan bantu kamu.
324
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Masukkan dalam ambulans
turunkan dengan cepat dan pergi segera.
325
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Lebih cepat kamu bertindak,
lebih tinggi peluang untuk askar selamat.
326
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Pertempuran itu memang mencabar.
Kamu perlu tabah.
327
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Puan-puan, masanya dah tiba.
328
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Semoga berjaya.
329
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
BRASSERIE LAVEYRE
330
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
331
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Awak ikut saya.
332
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Saya diperlukan di sini.
333
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Saya perlukan awak.
334
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Mari sini, kita angkatnya.
335
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
Awak cari nahas.
336
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
Awak tak sesuai pandu pesawat.
Awak mungkin pengsan dan terhempas.
337
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Betul, ini terlalu bahaya.
338
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Awak penolong juruterbang.
339
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
- Saya tak nak masuk.
- Awak perlu masuk.
340
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Pakai itu.
341
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Tunggu di sini.
342
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Kalian, masanya dah tiba!
343
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
Dengan perintah saya,
344
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
mara!
345
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Mara!
346
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
- Cepat!
- Ayuh!
347
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Mara!
348
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
- Ayuh!
- Dengan perintah awak, leftenan!
349
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Ayuh! Cepat!
350
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Mara!
351
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Ayuh!
352
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
Demi Perancis! Mara!
353
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
Demi Perancis!
354
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Mari kita pergi! Mara!
355
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Musnahkan mesingan itu!
356
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
- Demi Perancis!
- Demi Perancis!
357
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Pergi!
358
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Bom tangan!
359
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Mara, semua! Ayuh!
360
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Colin!
361
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Pengusung! Cepat!
362
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Satu, dua, tiga!
363
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Jalan! Laju lagi, Odile!
364
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Mari!
365
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Juliette!
366
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Juliette, tolong saya!
367
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Tunggu!
368
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Ambulans dah penuh!
369
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Semua ambulans dah penuh!
Kita perlu pergi!
370
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
Yang ini?
371
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
Tinggal dia. Nanti datang semula!
372
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Tunggu, pergi depan!
373
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Pergi, puan!
374
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Saya tolong dia! Pergi!
375
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Cepat!
376
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Mari!
377
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Mari pergi, semua!
378
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Okey!
379
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Mari, bertahan!
380
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Bertahan!
381
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Terima kasih.
382
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Serangan itu berjaya, jeneral.
383
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Ramai askar kita terkorban,
tapi dapat tawan bukit.
384
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Perkhidmatan ambulans itu
buat kerja dengan baik.
385
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Terima kasih, Passembec.
Awak boleh pergi.
386
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Terima kasih, jeneral.
387
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR - KE-14 - KAPTEN
388
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Cepat! Bergerak!
389
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Askar yang cedera tiba!
390
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Tunggu!
391
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Saya perlu kembali.
392
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Saya perlu cari dia.
393
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Pn. Dewitt, suami awak terkorban
demi negara tiga hari lepas.
394
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Askar Jerman mengebom kem
di mana dia ditempatkan.
395
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Kami baru saja terima maklumat itu.
396
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Salam takziah.
397
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Dia pasti bangga dengan awak.
398
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Cepat!
399
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Maaf.
400
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Tak apa.
401
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Saya selamat apabila awak ada.
402
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Awak tangkal tuah saya.
403
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Terima kasih.
404
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Cepat pergi.
Tempat ini tak selamat.
405
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Tolong jaga diri.
406
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Awak tak patut jatuh cinta
dengan pelacur!
407
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Bertenang. Jika awak bertenang,
awak akan selamat.
408
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Ini berita lama.
409
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Rancangan Perancis dah berubah.
410
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Perkhidmatan kami beri amaran
411
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
yang tentera kamu
bersedia untuk serangan besar.
412
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Presiden awak, Poincaré,
pergi ke Saint-Paulin untuk aturkannya.
413
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Dapatkan semua maklumat.
414
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Sebaik saja dah dapat,
hubungi saya.
415
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
Jangan cuba buat helah, kalau tidak…
416
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
awak takkan jumpa dia lagi.
417
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Awak mengintip untuk Jerman?
418
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Kita bertolak subuh esok.
419
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Awak memang tak guna.
420
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
421
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Apa awak buat di sini?
422
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Saya nak berterima kasih tentang tadi.
423
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Saya tak nak awak
ditimpa masalah kerana saya.
424
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Jangan tinggal di sini.
425
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Sertai yang lain-lain.
426
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Terjemahan sari kata oleh
Fakhri