1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Cepat, satu langkah lagi. Kita hampir sampai. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 - Ada lagi? - Ya! Tolong bertahan! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Dia di sana. Ikut saya. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Ambil kain kasa. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 - Morfin? - Sepuluh mg. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Baiklah. Mari. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Ayuh! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Isteri awak datang. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Ikut saya. Satu, dua, tiga! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Saya tinggalkan kamu. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Siapa awak? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Nama saya Suzanne Faure. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Awak penggugur kandungan yang Jeanne nak bawa ke Switzerland? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Di mana Jeanne? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Dia dah mati. 17 00:01:25,680 --> 00:01:27,920 Kami bertembung dengan askar Jerman. Maafkan saya. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Awak menyamar sebagai dia. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Saya tiada pilihan lain. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 EPISOD 4 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Jangan sentuh. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Kecederaan kepala awak serius. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Apa yang berlaku? 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Saya ditembak askar Jerman semasa di udara. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Maafkan saya, En. Charrier. 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Serpihan peluru terbenam dalam tengkorak awak. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Terlalu bahaya untuk dibedah. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Saya akan mati? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Ia tak mengancam nyawa asalkan serpihan itu tak bergerak. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Saya akan periksa awak esok. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Saya akan minta rahib sediakan tempat untuk awak. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Untuk kamu berdua. 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Jika rasa sakit semakin teruk, beri dia morfin. 34 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Awak boleh tutup luka. 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 Jeanne Charrier bukan isteri saya. 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Saya nak awak terus menyamar sebagai dia. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Jangan tanya apa-apa. 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,480 Kalau saya serahkan awak, awak akan digantung. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Faham? 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Di mana dia dikebumikan? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Mari tolong saya! 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Tolong suluh lampu! 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Ambil lampu! 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Apa awak buat? 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 - Mari pergi. - Awak pengintip? 46 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Jeanne juga? 47 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Saya ambil identiti pengintip? 48 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Teruskan buat perkara yang saya suruh, kalau tak awak tak ada gunanya. 49 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Bertenang. Kami akan jaga awak. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Bernafas… 51 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Saya akan cuci tangan awak. 52 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Tolong jangan bergerak. 53 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Jangan sentuh saya. 54 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Tabik hormat! 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Turun tangan! 56 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Takziah, jeneral. 57 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Takziah, jeneral. Mejar. 58 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Ini gitar leftenan. 59 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Mereka nak beri kepada dia. 60 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Ini tak sesuai untuk pusara Saint-Cyrien. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Saya beri kepada dia. 62 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Suka hati ayah. 63 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Awak bersama dia hingga akhir hayat. 64 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Ya. 65 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Dalam serangan seterusnya, Léon, Jules dan lain-lain, 66 00:09:59,920 --> 00:10:01,000 kami akan balas dendam. 67 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Jaga diri. 68 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 Jeneral Duvernet sedang mencari awak di bawah. 69 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 Jeneral tak luangkan masa dengan pelacur. Kenapa dia datang? 70 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 - Awak berasmara dengan dia? - Awak cemburu? 71 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Awak nak jumpa saya? 72 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Terima kasih kerana datang pagi ini. 73 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Saya nak tahu, kerana awak bersama anak saya ketika dia nazak, 74 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 dia ada kata-kata akhir untuk saya? 75 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Tiada. 76 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Maafkan saya. 77 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Terima kasih kerana bersama dia. 78 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Selamat tinggal. 79 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Selamat tinggal. 80 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Perlahan-lahan. 81 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Di sana. 82 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Awak boleh pergi, Clarence. Dah siap. 83 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Bagaimana keadaan awak? 84 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Seperti abang yang berdukacita. 85 00:12:45,160 --> 00:12:47,000 Awak patut cakap yang awak dah berkahwin. 86 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Saya bukan lelaki begitu. 87 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Mejar. Jeneral nak jumpa awak. 88 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Awak boleh percayakan saya. 89 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Baiklah. Kita lupakan insiden itu. 90 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Askar Jerman rampas anak saya. Saya takkan biar mereka rampas Perancis. 91 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Tasik terletak di laluan. 92 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Titik yang strategik untuk jadi kawasan penempatan Jerman 93 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 dan paling penting, meriam mereka boleh sampai ke Saint-Paulin. 94 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 Tiada apa-apa dapat halang mereka daripada mara ke Paris. 95 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Kita tak patut benarkan mereka membawa masuk meriam. 96 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Dengan lebih ramai anggota, kita boleh aturkan serangan, tapi… 97 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Apa awak fikir? Saya minta setiap hari daripada Joffre! 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 Tapi bukan saya saja! 99 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Kita akan lancarkan serangan dalam dua hari dan rampas semula tasik! 100 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Baik, jeneral. 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 Ayah nak jumpa saya? 102 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Ayah nak kamu buat pemeriksaan kesihatan 103 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 di "hotel". 104 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 Rumah pelacuran? 105 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 Ayah tak boleh halang anggota ayah ke sana, tapi… 106 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 setidaknya mereka tak dapat penyakit. 107 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Saya akan uruskan. 108 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Joseph? 109 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Jika… 110 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Ayah tak letak gitar di pusara adik kamu kerana… 111 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 Itu saja barang peninggalannya. 112 00:14:50,000 --> 00:14:51,560 Kita akan balas dendam. Ayah janji. 113 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Demi Léon. 114 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Ada enam kes sifilis yang disahkan. Tahu apa maksudnya? 115 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Puan-puan. 116 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Itu penyakit berjangkit. Mereka dijangkiti perlu hentikan kerja. 117 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Tapi kami rasa sihat. Kami tak sakit! 118 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Kamu dalam tempoh pengeraman. Penyakit itu tak aktif. 119 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 Walaupun ini boleh kekal untuk masa yang lama, 120 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 sifilis masih ada. 121 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Maafkan saya. 122 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Puan-puan. 123 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Jadi… 124 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Mereka yang dijangkiti, keluar. 125 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Pergi ke mana? 126 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Saya tak boleh pulang ke rumah ibu bapa saya. 127 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Bukan masalah saya. Kamu ada masa hingga esok. 128 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Awak menjijikkan! 129 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel! Saya tak perlu pergi, bukan? 130 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Saya harap awak tak jangkiti saya. 131 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Keluar. Macam yang lain-lain. 132 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Teruknya keadaan kereta. 133 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 - Ia menyelamatkan nyawa. - Peperangan ini semakin teruk. 134 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Minggu lepas saja kita kehilangan 100,000 anggota di Marne. 135 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Mereka tak cukup kenderaan untuk bawa askar yang cedera. 136 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Memang dahsyat. 137 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Jadi, 138 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 maksud awak dengan operasi seterusnya, kita dah boleh hasilkan peluru, betul? 139 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Betul, tapi bahan letupan, contohnya fius atau peledak, 140 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 awak perlu melabur dalam mesin baru. 141 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Kami akan buat pelaburan yang diperlukan. 142 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Baiklah. 143 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Selamat tinggal, puan. 144 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Ibu akan kembali. 145 00:18:57,000 --> 00:18:59,840 Mereka tak tahu sejarah saya. Awak tak boleh muncul tiba-tiba. 146 00:18:59,920 --> 00:19:01,680 Saya nak minta tolong. 147 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Gadis-gadis perlukan bantuan. 148 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Kenapa? 149 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Kami buat pemeriksaan kesihatan. 150 00:19:10,120 --> 00:19:12,880 Enam orang dijangkiti sifilis, jadi mereka tak boleh bekerja. 151 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Memandangkan pekerja lelaki berperang, mungkin awak boleh upah mereka? 152 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 Awak pula? 153 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Saya tak dijangkiti. 154 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Bagaimana? 155 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Saya dah upah isteri pekerja. 156 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 Abang ipar saya nak jadikan kilang ini sebagai kilang peluru. 157 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Saya dah tak ada kuasa. 158 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Buat masa ini. 159 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Mari tengok. 160 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Helo, Madeleine. 161 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Helo, puan. 162 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Tengok. 163 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Saya nak jadikan trak saya sebagai ambulans. 164 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Saya kena yakinkan tentera yang projek ini lebih bagus daripada Charles. 165 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Saya mungkin boleh bantu. 166 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Kita perlukan kenderaan, jeneral. 167 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Ramai tentera boleh mati kerana kekurangan pengangkutan. 168 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Awak ada berapa trak? 169 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Ada tujuh buah. 170 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Boleh muat 28 askar cedera untuk setiap konvoi setengah jam. 171 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Seperti awak nampak, boleh buat 10 atau 20 konvoi. 172 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Bagaimana dengan pemandu? 173 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Jeneral, ada ramai gadis di rumah pelacuran 174 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 yang tak dapat bekerja selepas pemeriksaan kesihatan. 175 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Sebagai pemandu, mereka takkan jangkiti sesiapa. 176 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 - Siapa akan bayar mereka? - Saya. 177 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Jika awak pesan dengan saya. 178 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 - Mereka boleh memandu trak? - Boleh. 179 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Kamu boleh beroperasi dalam dua hari? 180 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Boleh, jeneral. 181 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Kamu tak perlu risau. 182 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Isteri saya tahu tentang semua fail, klien dan prosedur. 183 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Dia kenal kamu semua. 184 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Saya percayakan dia. 185 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Kilang akan terus hasilkan trak. 186 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Saya buat usul kepada jeneral untuk jadikan kenderaan sebagai ambulans. 187 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Dia setuju. 188 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Tindakan yang bodoh! 189 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Apa akan berlaku lepas guna semua trak itu? 190 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Jika ambulans pertama berjaya, kita akan terima pesanan lagi. 191 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Bank pasti akan gembira. 192 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Berita gembira yang tak dijangka. 193 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Mengarut. Kita takkan memajukan perniagaan. 194 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Kenapa? 195 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Saya dah berusaha gigih untuk cuba selamatkan keluarga ini 196 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 dan ini cara awak berterima kasih? 197 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Tolonglah, Charles! 198 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Sebab dia berjaya memperdayakan Jeneral Duvernet. 199 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Kamu lupa yang untuk membuat pesanan, 200 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 kamu memerlukan persetujuan daripada Kementerian Perang, 201 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 kamu takkan dapat. 202 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Dengar betul-betul. Awak terus buat kerja awak, okey? 203 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 Jangan cuba buat sesuatu tanpa pengetahuan saya! 204 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Cukup! 205 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Jika kita boleh kekalkan keadaan kilang, baguslah! 206 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 Jika kita boleh terus menjual trak, itu bagus juga! 207 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Mari makan. 208 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Ya, adjutan. 209 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Ya, bercakap. 210 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Saya tahu perlu pulang ke ibu pejabat. 211 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Bukan. Saya cuma perlukan dua hari. 212 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 Awak akan dapat pengesahan arahan kerajaan. 213 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Ya, betul. 214 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Tapi, tiada masalah. 215 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Sudah tentu. 216 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Ya, saya faham. 217 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Ya. 218 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Okey. 219 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Saya amat hargainya. Terima kasih. 220 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 221 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene! 222 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Apa awak buat di sini? 223 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Mari. 224 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Pergi baring. 225 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Eugene, baring. 226 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Lelaki kita jumpa di ladang ialah askar Jerman. 227 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Apa awak nak buat? 228 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 Saya tiada pilihan. 229 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Saya terpaksa beritahu pegawai. 230 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Suzanne! 231 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 232 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Dia penggugur kandungan yang dikehendaki polis. 233 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Tiada orang bernama Jeanne Charrier di Salpêtrière. 234 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Lupakan apa awak dengar… 235 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 Saya akan lupakan perkara tentang awak. 236 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Boleh kami duduk? 237 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Silakan. 238 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 En. Charrier? Kenapa? 239 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Saya tak nampak apa-apa… 240 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 En. Charrier? 241 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Pengusung! 242 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Ambil ini. 243 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Bagaimana awak rasa? 244 00:29:39,080 --> 00:29:42,880 Serpihan peluru sedang menekan otak awak, menyebabkan masalah penglihatan. 245 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Awak tak boleh jadi juruterbang. 246 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Saya akan minta pelepasan awak. 247 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Mustahil. 248 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Awak tak sesuai berkhidmat. 249 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Maafkan saya. 250 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Macam ini, nampak? 251 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Okey? 252 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Selamat pagi, sayang. 253 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 - Kamu tidur nyenyak? - Ya. 254 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Ibu bekerja sepanjang malam? 255 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Kami hampir siap. Mari, ibu tunjukkan. 256 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 - Helo, Denise. - Helo, Madeleine. 257 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Ambulans ibu memang hebat! 258 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Terima kasih, sayang. 259 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 - Boleh saya masuk? - Sudah tentu. 260 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Terima kasih. 261 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Saya tak sanggup hasilkan peluru. 262 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Suami awak pasti bangga dengan awak. 263 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Terima kasih, Jean. 264 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Kalian, ini Pn. Dewitt. 265 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 266 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Florence. 267 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 - Alice. - Odile. 268 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 - Irene. - Catherine. 269 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 270 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Selamat datang. 271 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Kita perlukan tujuh pemandu. 272 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Saya pemandu ketujuh. 273 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 Kerja awak yang lain? 274 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Saya ke sana pada waktu malam… 275 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Tak jauh beza sangat dengan kereta. 276 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Ada tiga pedal. Yang ini untuk brek, 277 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 yang ini untuk memecut. 278 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Yang ketiga adalah cekam, okey? 279 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Batang besar ini adalah penganjak gear. 280 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 - Pegang… - Kami tahu buat, betul? 281 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Terima kasih kerana cari kerja ini. 282 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Terima kasih kerana terima. Tapi ada risikonya… 283 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Kita bahayakan nyawa dan dibayar dengan rendah. 284 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Ini kehidupan baru kita? 285 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Kita tak tahu di mana nak tidur. 286 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Malam ini, kamu boleh tidur di kilang. 287 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Sedia? 288 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Siapa dulu? 289 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Jadi, Juliette… 290 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Pergi cuba. 291 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Awak akan faham. Mudah saja. 292 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Sedia? 293 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Syabas! 294 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Mereka bagus. 295 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Ya. 296 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Kenapa awak datang ke Saint-Paulin? 297 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Untuk mencari anak saya. 298 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Saya jumpa dia buat kali pertama beberapa hari lepas. 299 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Dia datang ke rumah pelacuran. 300 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 - Awak tahu siapa awak? - Tak tahu. 301 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Saya jumpa alamat dia empat tahun lalu. 302 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Jika tiada peperangan… 303 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 Saya takkan ada keberanian untuk jumpa dia. 304 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Saya akan musnahkan hidupnya. 305 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Awak masih muda dulu, Marguerite. Awak bersendirian. 306 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Awak buat demi dia. 307 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Saya cuma nak jumpa dia, 308 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 bercakap dengan dia. 309 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Saya tak berniat nak beritahu yang saya ibunya. 310 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 Saya tak nak keruhkan keadaan. 311 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Dia dah pertaruhkan nyawanya setiap hari. 312 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Jangan rapat sangat dengan dia. 313 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 - Pukul berapa serangan dilancarkan? - Tepat pukul 2:00 petang. 314 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Kita hantar tiga batalion melalui jalan raya. 315 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Mereka akan disokong oleh senjata api 75mm dan Howitzer laras pendek. 316 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Objektifnya adalah membuatkan Jerman fokus pada pertahanan pada peringkat ini. 317 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Kemudian ada satu lagi batalion akan mara menerusi gunung dan serang mereka. 318 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Mereka perlu serang sebelum pukul 3:00 petang. 319 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Puan-puan, 320 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 konvoi akan dibahagikan kepada dua. 321 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 Empat kenderaan utama akan bertolak dengan saya. 322 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Sarjan Bouchard akan mengetuai tiga kenderaan lain. 323 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Selepas tiba, kamu perlu pantas. Pembawa pengusung akan bantu kamu. 324 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Masukkan dalam ambulans turunkan dengan cepat dan pergi segera. 325 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Lebih cepat kamu bertindak, lebih tinggi peluang untuk askar selamat. 326 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Pertempuran itu memang mencabar. Kamu perlu tabah. 327 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Puan-puan, masanya dah tiba. 328 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Semoga berjaya. 329 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 BRASSERIE LAVEYRE 330 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne! 331 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Awak ikut saya. 332 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Saya diperlukan di sini. 333 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 Saya perlukan awak. 334 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Mari sini, kita angkatnya. 335 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 Awak cari nahas. 336 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Awak tak sesuai pandu pesawat. Awak mungkin pengsan dan terhempas. 337 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Betul, ini terlalu bahaya. 338 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Awak penolong juruterbang. 339 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 - Saya tak nak masuk. - Awak perlu masuk. 340 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Pakai itu. 341 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Tunggu di sini. 342 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Kalian, masanya dah tiba! 343 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 Dengan perintah saya, 344 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 mara! 345 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Mara! 346 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 - Cepat! - Ayuh! 347 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Mara! 348 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 - Ayuh! - Dengan perintah awak, leftenan! 349 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Ayuh! Cepat! 350 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Mara! 351 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Ayuh! 352 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 Demi Perancis! Mara! 353 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 Demi Perancis! 354 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Mari kita pergi! Mara! 355 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Musnahkan mesingan itu! 356 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 - Demi Perancis! - Demi Perancis! 357 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Pergi! 358 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Bom tangan! 359 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Mara, semua! Ayuh! 360 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Colin! 361 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Pengusung! Cepat! 362 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Satu, dua, tiga! 363 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Jalan! Laju lagi, Odile! 364 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Mari! 365 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Juliette! 366 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Juliette, tolong saya! 367 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Tunggu! 368 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Ambulans dah penuh! 369 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Semua ambulans dah penuh! Kita perlu pergi! 370 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 Yang ini? 371 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Tinggal dia. Nanti datang semula! 372 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Tunggu, pergi depan! 373 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Pergi, puan! 374 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Saya tolong dia! Pergi! 375 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Cepat! 376 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Mari! 377 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Mari pergi, semua! 378 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Okey! 379 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Mari, bertahan! 380 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Bertahan! 381 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Terima kasih. 382 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Serangan itu berjaya, jeneral. 383 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Ramai askar kita terkorban, tapi dapat tawan bukit. 384 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Perkhidmatan ambulans itu buat kerja dengan baik. 385 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Terima kasih, Passembec. Awak boleh pergi. 386 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Terima kasih, jeneral. 387 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR - KE-14 - KAPTEN 388 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Cepat! Bergerak! 389 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Askar yang cedera tiba! 390 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Tunggu! 391 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Saya perlu kembali. 392 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Saya perlu cari dia. 393 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Pn. Dewitt, suami awak terkorban demi negara tiga hari lepas. 394 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Askar Jerman mengebom kem di mana dia ditempatkan. 395 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Kami baru saja terima maklumat itu. 396 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Salam takziah. 397 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Dia pasti bangga dengan awak. 398 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Cepat! 399 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Maaf. 400 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Tak apa. 401 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Saya selamat apabila awak ada. 402 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Awak tangkal tuah saya. 403 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Terima kasih. 404 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Cepat pergi. Tempat ini tak selamat. 405 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Tolong jaga diri. 406 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Awak tak patut jatuh cinta dengan pelacur! 407 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Bertenang. Jika awak bertenang, awak akan selamat. 408 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Ini berita lama. 409 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Rancangan Perancis dah berubah. 410 00:51:09,440 --> 00:51:10,800 Perkhidmatan kami beri amaran 411 00:51:10,880 --> 00:51:13,440 yang tentera kamu bersedia untuk serangan besar. 412 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Presiden awak, Poincaré, pergi ke Saint-Paulin untuk aturkannya. 413 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Dapatkan semua maklumat. 414 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Sebaik saja dah dapat, hubungi saya. 415 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 Jangan cuba buat helah, kalau tidak… 416 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 awak takkan jumpa dia lagi. 417 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Awak mengintip untuk Jerman? 418 00:52:02,320 --> 00:52:03,600 Kita bertolak subuh esok. 419 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Awak memang tak guna. 420 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 421 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Apa awak buat di sini? 422 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Saya nak berterima kasih tentang tadi. 423 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Saya tak nak awak ditimpa masalah kerana saya. 424 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Jangan tinggal di sini. 425 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Sertai yang lain-lain. 426 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Terjemahan sari kata oleh Fakhri