1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Kom igjen, ett steg til. Vi er nesten der.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
-Er det flere?
-Ja! Hold ut!
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,400
Han er her inne. Kom.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,160
Hent gasbind.
6
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
-Morfin?
-Ti milligram.
7
00:00:34,800 --> 00:00:35,880
Ok. Kom igjen.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Kom igjen!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Kona di er her.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Med meg. En, to, tre!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Da går jeg.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Hvem er du?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Jeg heter Suzanne Faure.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Er du abortøren
Jeanne skulle ta med til Sveits?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Hvor er Jeanne?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Hun er død.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Vi møtte tyskere. Kondolerer.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Du later som du er henne.
19
00:01:38,160 --> 00:01:39,480
Jeg har ikke noe valg.
20
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
EPISODE FIRE
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Ikke rør.
22
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
Du har en alvorlig hodeskade.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Hva skjedde?
24
00:02:01,440 --> 00:02:03,080
Jeg ble skutt av tyskerne
25
00:02:03,160 --> 00:02:04,120
i luften.
26
00:02:04,880 --> 00:02:08,680
Beklager, Mr. Charrier.
Du har kulefragmenter i hodeskallen din.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Det er for farlig å operere.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Vil jeg dø?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Det er ikke livstruende
så lenge fragmentene ikke beveger seg.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Jeg ser på deg i morgen.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Jeg ber søstrene finne et rom til deg.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Til begge to.
33
00:02:28,320 --> 00:02:30,320
Hvis smerten øker, gi ham morfin.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,560
Du kan lukke såret.
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,800
Jeanne Charrier er ikke kona mi.
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Du må fortsette å utgi deg for henne.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Ikke still spørsmål.
38
00:03:01,320 --> 00:03:03,640
Ellers angir jeg deg, da er det galgen.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Forstått?
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Hvor er hun begravd?
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,840
Kom og hjelp meg!
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Lys for meg!
43
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ta lampen!
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Hva er det du gjør?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
-La oss dra.
-Er du spion?
46
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Jeanne også?
47
00:05:51,800 --> 00:05:53,760
Tok jeg identiteten til en spion?
48
00:05:54,440 --> 00:05:58,000
Gjør det jeg ber deg om,
ellers er du ikke til nytte for meg.
49
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Vær rolig. Vi tar oss av deg.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Pust…
51
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Jeg skal vaske armen din.
52
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Ikke rør deg.
53
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Ikke ta på meg.
54
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Presenter våpen!
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Legg ned våpen!
56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Kondolerer, general.
57
00:08:59,240 --> 00:09:00,440
Kondolerer, general.
58
00:09:01,080 --> 00:09:02,120
Major.
59
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Løytnantens gitar.
60
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
Karene vil han skal ha den.
61
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Den passer ikke
i graven til en Saint-Cyrien.
62
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Jeg ga den til ham.
63
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Gjør som du vil.
64
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Du fulgte ham til det siste.
65
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Ja.
66
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Vi skal hevne Léon, Jules og alle de andre
67
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
ved neste angrep.
68
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Ta vare på deg selv.
69
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
General Duvernet spør etter deg.
70
00:10:30,560 --> 00:10:32,280
En general er ikke med horer.
71
00:10:32,360 --> 00:10:33,520
Hvorfor er han her?
72
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
-Ligger du med ham?
-Hvorfor, er du sjalu?
73
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
Ville du snakke med meg?
74
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Takk for at du kom i morges.
75
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Jeg lurte på, siden du var
med sønnen min i hans siste øyeblikk,
76
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
hadde han noen siste ord til meg?
77
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Nei.
78
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Beklager.
79
00:11:55,400 --> 00:11:57,240
Takk for at du var der for ham.
80
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Farvel, frue.
81
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
Adjø.
82
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Rolig.
83
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Sånn.
84
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Du kan gå. Jeg er ferdig.
85
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Hvordan har du det?
86
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Som en sørgende bror.
87
00:12:45,160 --> 00:12:47,000
Du burde ha sagt at du er gift.
88
00:12:49,560 --> 00:12:51,000
Jeg er ikke en sånn fyr.
89
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Major. Generalen vil se deg.
90
00:13:01,840 --> 00:13:03,720
Du kan alltid regne med meg.
91
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Greit. Hendelsen er avsluttet.
92
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Tyskerne tok en sønn fra meg.
Jeg lar dem ikke ta Frankrike.
93
00:13:17,040 --> 00:13:18,960
Innsjøen ligger ved en passasje.
94
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Et strategisk punkt
der tyskerne kunne slå seg ned
95
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
og la artilleriet deres nå Saint-Paulin.
96
00:13:27,040 --> 00:13:29,200
Og ingenting kunne hindre dem
97
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
i å gå videre mot Paris.
98
00:13:31,920 --> 00:13:35,160
Vi bør ikke la dem
få tid til å flytte artilleriet sitt.
99
00:13:35,240 --> 00:13:38,480
Med flere menn
kan vi organisere et angrep, men det…
100
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Hva tror du?
Jeg ber Joffre om det hver dag!
101
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
Men jeg er ikke den eneste!
102
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Vi angriper om to dager
og tar tilbake innsjøen!
103
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Ja, general.
104
00:14:10,000 --> 00:14:11,160
Du ville se meg?
105
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Jeg vil at du skal gjøre en helsekontroll
106
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
på "hotellet".
107
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
Bordellet.
108
00:14:23,480 --> 00:14:28,920
Jeg kan ikke stoppe mennene fra å dra dit,
men hvis de kan unngå sykdommer…
109
00:14:31,080 --> 00:14:32,200
Det vil bli gjort.
110
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Joseph?
111
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Hvis…
112
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Jeg la ikke gitaren
i graven med broren din
113
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
fordi det er alt jeg har igjen av ham.
114
00:14:50,040 --> 00:14:51,640
Vi tar dem, jeg lover deg.
115
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
For Léon.
116
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Du har seks bekreftede tilfeller
av syfilis. Vet du hva det betyr?
117
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Damer.
118
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Det er en smittsom sykdom.
De som har det må slutte å jobbe.
119
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Men vi føler oss bra. Vi er ikke syke!
120
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
Dere er i en latensperiode.
121
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
Sykdommen sover.
122
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Selv om perioden kan vare lenge,
123
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
er syfilis tilstede.
124
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Beklager.
125
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Damer.
126
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Vel,
127
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
dere som har det, stikk.
128
00:16:24,720 --> 00:16:28,200
Og dra hvor?
Jeg kan ikke dra tilbake til familien min.
129
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Ikke mitt problem. Dere har til i morgen.
130
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Du er motbydelig!
131
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! Jeg må vel ikke dra?
132
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Jeg håper du ikke ga meg den dritten.
133
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Stikk. Som de andre.
134
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
For en tilstand de etterlot den i.
135
00:17:27,240 --> 00:17:28,520
Den reddet liv.
136
00:17:29,280 --> 00:17:30,960
Krigen har blitt et blodbad.
137
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
I Marne mistet vi
over 100 000 menn i forrige uke.
138
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
De har ikke nok kjøretøy
til å frakte de sårede.
139
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
Det er et mareritt.
140
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Så,
141
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
du sier at i neste omgang
kan vi begynne å produsere granatskall?
142
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Ja, men for den eksplosive delen,
som lunter eller detonatorer,
143
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
må du investere i nye maskiner.
144
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
-Vi gjør de nødvendige investeringene.
-Greit.
145
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Farvel, frue.
146
00:18:48,560 --> 00:18:49,960
Jeg er straks tilbake.
147
00:18:57,000 --> 00:18:58,760
De vet ikke om fortiden min.
148
00:18:58,840 --> 00:19:01,960
-Du kan ikke buse inn slik.
-Jeg må be om en tjeneste.
149
00:19:03,520 --> 00:19:05,040
Jentene trenger en jobb.
150
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Hvordan da?
151
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Vi hadde en helsekontroll.
152
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Seks av dem har syfilis og kan ikke jobbe.
153
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Siden mennene dine er utsendt,
tenkte jeg at du kunne ansette dem?
154
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Hva med deg?
155
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Jeg har det ikke.
156
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Hva sier du?
157
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Arbeidernes koner er allerede ansatt.
158
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
Og svogeren min
gjør fabrikken til et ammunisjonsanlegg.
159
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Jeg har ikke så mye makt.
160
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Enn så lenge.
161
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Kom og se.
162
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Hallo, Madeleine.
163
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Hallo, frue.
164
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Se.
165
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Jeg vil gjøre bilene til ambulanser.
166
00:20:04,080 --> 00:20:07,640
Jeg må overbevise hæren om
at min idé er bedre enn Charles'.
167
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Kanskje jeg kan hjelpe.
168
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Vi trenger disse kjøretøyene, general.
169
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Mange soldater dør
på grunn av manglende transport.
170
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Hvor mange biler har du?
171
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Sju.
172
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Det blir 28 sårede
per konvoi på en halvtime.
173
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Det er en rotasjon
på ti eller tjue konvoier.
174
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Hva med sjåførene?
175
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
General, det er mange jenter i bordellet
176
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
som ikke kan jobbe etter helsekontrollen.
177
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Bak rattet ville de ikke smittet noen.
178
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
-Hvem skal betale dem?
-Jeg.
179
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Hvis du bestiller fra meg.
180
00:20:55,080 --> 00:20:57,040
-Kan de kjøre en lastebil?
-Ja.
181
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Kan du være operativ i overmorgen?
182
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Ja, general.
183
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Dere er i gode hender.
184
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Kona mi kjenner filene,
kundene og praksisen.
185
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Og hun kjenner dere alle.
186
00:21:48,440 --> 00:21:49,800
Og jeg stoler på henne.
187
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Vi fortsetter å lage lastebiler.
188
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Jeg foreslo for generalen
å gjøre bilene våre til ambulanser.
189
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Han sa ja.
190
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Det er helt idiotisk.
191
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Hva skjer når hun har levert lastebilene?
192
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Vi får en større ordre
hvis de første ambulansene lykkes.
193
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Og banken vil bli fornøyd.
194
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Dette er veldig gode nyheter.
195
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Nei. Det er et skritt tilbake i prosessen.
196
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Hvorfor?
197
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Jeg gjør alt for å prøve
å redde familiens bedrift,
198
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
og dette er takken?
199
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Gi deg, Charles.
200
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Fordi hun klarte å lure general Duvernet.
201
00:22:40,120 --> 00:22:44,840
For å legge inn en ordre
trenger man krigsdepartementets samtykke.
202
00:22:45,480 --> 00:22:46,440
Det får du ikke.
203
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Hør nøye etter.
Du holder deg til jobben din, ok?
204
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Og slutt å gjør ting bak ryggen min!
205
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Det holder!
206
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Hvis fabrikken kan forbli som den er
207
00:23:00,320 --> 00:23:03,680
og vi kan fortsette
å selge lastebiler er det flott!
208
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
La oss spise nå.
209
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Ja, adjutant.
210
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Det er meg.
211
00:23:20,760 --> 00:23:25,240
Jeg vet jeg er ventet
på hovedkvarteret. Jeg ber om to dager.
212
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Da får du bekreftelse på statsordren.
213
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Ja, det stemmer.
214
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Det er ikke noe problem.
215
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Absolutt.
216
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Jeg forstår det.
217
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Ja.
218
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Ok.
219
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Det er veldig snilt. Takk, sir.
220
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Takk skal du ha. Adjø.
221
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugene!
222
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Hva gjør du her?
223
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Kom.
224
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Legg deg ned.
225
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Eugene, legg deg.
226
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Mannen vi fant på gården er tysk.
227
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Hva tenker du å gjøre?
228
00:27:07,000 --> 00:27:08,200
Jeg har ingen valg.
229
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Jeg må si det til legen.
230
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Suzanne!
231
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
232
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Hun er en abortør etterlyst av politiet.
233
00:27:26,680 --> 00:27:29,160
Jeanne Charrier
jobber ikke på Salpêtrière.
234
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Glem det du hørte…
235
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
…så glemmer jeg det jeg vet.
236
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Kan vi?
237
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Vær så god.
238
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Mr. Charrier? Hva er galt?
239
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Jeg kan ikke se noe…
240
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Mr. Charrier?
241
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Båre!
242
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Ta dette.
243
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
Hvordan går det?
244
00:29:39,040 --> 00:29:42,880
Kulefragmentene presser på hjernen
og forårsaker synsproblemer.
245
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Du kan ikke fly lenger.
246
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Jeg ber om at du får fritak.
247
00:29:53,000 --> 00:29:54,160
Ikke tale om.
248
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Krigen er over for deg.
249
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Beklager.
250
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Sånn, ser du?
251
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Ok?
252
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
God morgen, kjære.
253
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
-Sov du godt?
-Ja.
254
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Jobbet du hele natten?
255
00:30:52,840 --> 00:30:54,840
Vi er nesten ferdige. Kom og se.
256
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
-Hallo, Denise.
-Hallo, Madeleine.
257
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
Ambulansene dine er fantastiske, mamma!
258
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Takk, kjære.
259
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Kan jeg gå inn?
-Naturligvis.
260
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Takk, fru Dewitt.
261
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Jeg klarte ikke å produsere ammunisjon.
262
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Mannen din vil være stolt av deg.
263
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Takk, Jean.
264
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Jenter, dette er Mrs. Dewitt.
265
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
266
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Florence.
267
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
-Alice.
-Odile.
268
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
-Irene.
-Catherine.
269
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
270
00:32:06,800 --> 00:32:08,080
Velkommen, damer.
271
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Vi trenger sju sjåfører.
272
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Jeg er den sjuende.
273
00:32:17,320 --> 00:32:18,760
Og den andre jobben din?
274
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Jeg er der om kvelden…
275
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Det er nesten som å kjøre en bil.
276
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Det er tre pedaler. Denne, for å bremse,
277
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
denne for å akselerere.
278
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Den tredje er clutchen.
279
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Den store pinnen er girspaken.
280
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
-Grip den…
-Vi vet hvordan vi gjør det, jenter?
281
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Takk for at du fant denne jobben.
282
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Takk for at dere aksepterte.
Det er ikke uten risiko…
283
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Vi risikerer livet for en drittlønn.
284
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Er dette vårt nye liv?
285
00:32:57,240 --> 00:32:59,200
Vi vet ikke hvor vi skal sove.
286
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
I kveld kan dere sove på fabrikken.
287
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Klare?
288
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Hvem er først?
289
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Vel, Juliette.
290
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Prøv.
291
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Det er lett.
292
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Er du klar?
293
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
294
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
De gjør det bra.
295
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Ja.
296
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Hvorfor kom du til Saint-Paulin?
297
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
For å finne sønnen min.
298
00:34:33,480 --> 00:34:36,160
Jeg møtte ham for noen dager siden.
299
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Han kom til bordellet.
300
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
-Vet han hvem du er?
-Nei.
301
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Jeg fant adressen hans for fire år siden.
302
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Hadde det ikke vært krig…
303
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
…hadde jeg ikke hatt mot til å møte ham.
304
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Jeg ville ødelagt livet hans.
305
00:35:04,840 --> 00:35:09,200
Du var for ung, Marguerite.
Du var alene. Du gjorde det for ham.
306
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Jeg ville bare møte ham,
307
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
snakke litt med ham.
308
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Jeg vil ikke si hvem jeg er.
309
00:35:20,320 --> 00:35:21,880
Jeg vil ikke ødelegge noe.
310
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Han risikerer livet sitt hver dag.
311
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Ikke bli for glad i ham.
312
00:35:54,560 --> 00:35:55,800
Når er angrepet?
313
00:35:55,880 --> 00:35:57,600
Klokken 14, general.
314
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Vi sender tre bataljoner inn med biler.
315
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
De vil få 75 kanoner
og kortløpede haubitser.
316
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Målet er å få tyskerne til å
fokusere forsvaret sitt på dette punktet.
317
00:36:08,760 --> 00:36:12,840
Så kommer en annen bataljon
gjennom fjellet og angriper dem fra siden.
318
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
De må være i kontakt
for å angripe klokken 15.
319
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Damer,
320
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
konvoien blir delt i to.
321
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
De fire første bilene drar med meg.
322
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Sersjant Bouchard leder de tre andre.
323
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Ved ankomst må dere være raske.
Bårebærere vil hjelpe.
324
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Fyll opp ambulansene,
last dem av raskt, og dra.
325
00:36:33,080 --> 00:36:36,720
Mennene har større sjanse
for å overleve jo raskere dere er.
326
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Dette blir vanskelig. Vær sterk.
327
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Damer, det er på tide.
328
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Lykke til.
329
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
LAVEYRE BRYGGERI
330
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
331
00:37:49,880 --> 00:37:50,960
Du blir med meg.
332
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
Jeg trengs her.
333
00:37:54,240 --> 00:37:55,600
Jeg trenger deg også.
334
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Kom hit, vi løfter det.
335
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
Det er selvmord.
336
00:38:57,680 --> 00:39:00,880
Du er ikke i stand til å fly.
Du kan besvime og krasje.
337
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Du har rett, det er for farlig.
338
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Jeg trenger en kopilot.
339
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
-Jeg går ikke inn i det.
-Du gjør nok det.
340
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Ta den på.
341
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Vent her.
342
00:40:19,240 --> 00:40:21,160
Mine herrer, tiden er inne!
343
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
På min kommando,
344
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
fremover!
345
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Fremover!
346
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
-Kom igjen!
-La oss dra!
347
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Fremover!
348
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
-Kom igjen!
-På din kommando, løytnant!
349
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
La oss dra! Kom igjen!
350
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Fremover!
351
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Kom igjen!
352
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
For Frankrike! Fremover!
353
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
For Frankrike!
354
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Kom igjen! Fremover!
355
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Ta det jævla maskingeværet!
356
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
-For Frankrike!
-For Frankrike!
357
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Kom igjen!
358
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Granat!
359
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Fremover, menn! Kom igjen!
360
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Colin!
361
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Båre! Fort!
362
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
En, to, tre!
363
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Kom igjen! Fortere, Odile, fortere!
364
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Der.
365
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Juliette!
366
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Juliette, kom og hjelp meg!
367
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Vent!
368
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Det er fullt.
369
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Alle ambulansene er fulle! Vi må dra!
370
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
-Og denne?
-La ham være. Du kommer tilbake!
371
00:44:03,520 --> 00:44:05,680
-Vent, her foran!
-Kom igjen, frue!
372
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Jeg skal hjelpe ham! Kom igjen!
373
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Fort!
374
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Kom igjen!
375
00:44:12,040 --> 00:44:13,400
Kom igjen, alle sammen!
376
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Ok!
377
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Kom igjen, hold ut!
378
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Hold ut!
379
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Takk.
380
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Angrepet var en suksess, general.
381
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Vi led store tap, men vi beholdt åsen.
382
00:45:18,920 --> 00:45:21,160
Ambulansetjenesten fungerte meget bra.
383
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Takk, Passembec. Du kan dra.
384
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Takk, general.
385
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR - 14. - KAPTEIN
386
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Fort! Kom igjen.
387
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Innkommende sårede!
388
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Vent!
389
00:46:16,400 --> 00:46:17,800
Jeg må tilbake.
390
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Jeg må finne ham.
391
00:46:35,360 --> 00:46:38,760
Mrs. Dewitt, din mann døde
for landet for tre dager siden.
392
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Tyskerne bombet leiren han var i.
393
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Informasjonen har nettopp nådd oss.
394
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Jeg kondolerer.
395
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Han ville vært stolt av deg.
396
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Gå!
397
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Beklager.
398
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Det går bra.
399
00:48:46,360 --> 00:48:48,080
Jeg går klar når du er nær.
400
00:48:50,720 --> 00:48:52,200
Du er lykkebringeren min.
401
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Takk.
402
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Du bør dra. Det er utrygt.
403
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Ta vare på deg selv.
404
00:49:27,280 --> 00:49:29,840
Det er ikke lurt å forelske seg i en hore.
405
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Hold deg rolig, så vil ingenting skje deg.
406
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Dette er gamle nyheter.
407
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
De franske planene er endret.
408
00:51:09,440 --> 00:51:13,440
Vi er blitt advart
om at dere forbereder et stort angrep.
409
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
President Poincaré reiser til og med
til Saint-Paulin for å organisere det.
410
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Få all informasjonen.
411
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Ring meg når du har den.
412
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
Og ikke finn på noe dumt, ellers
413
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
ser du henne aldri igjen.
414
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Spionerer du for tyskerne?
415
00:52:02,360 --> 00:52:03,800
Vi drar ved daggry.
416
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Du er et monster.
417
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
418
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Hva gjør du her?
419
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Jeg ville takke deg for tidligere.
420
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Jeg vil ikke skape problemer for deg.
421
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Så ikke bli her.
422
00:52:51,960 --> 00:52:53,560
Gå tilbake til de andre.
423
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Tekst: Linn Sandberg