1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Kom igjen, ett steg til. Vi er nesten der. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 -Er det flere? -Ja! Hold ut! 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,400 Han er her inne. Kom. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,160 Hent gasbind. 6 00:00:33,240 --> 00:00:34,720 -Morfin? -Ti milligram. 7 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 Ok. Kom igjen. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Kom igjen! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Kona di er her. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Med meg. En, to, tre! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Da går jeg. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Hvem er du? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Jeg heter Suzanne Faure. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Er du abortøren Jeanne skulle ta med til Sveits? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Hvor er Jeanne? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Hun er død. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 Vi møtte tyskere. Kondolerer. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Du later som du er henne. 19 00:01:38,160 --> 00:01:39,480 Jeg har ikke noe valg. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 EPISODE FIRE 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Ikke rør. 22 00:01:57,200 --> 00:01:59,000 Du har en alvorlig hodeskade. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Hva skjedde? 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,080 Jeg ble skutt av tyskerne 25 00:02:03,160 --> 00:02:04,120 i luften. 26 00:02:04,880 --> 00:02:08,680 Beklager, Mr. Charrier. Du har kulefragmenter i hodeskallen din. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Det er for farlig å operere. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Vil jeg dø? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Det er ikke livstruende så lenge fragmentene ikke beveger seg. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Jeg ser på deg i morgen. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Jeg ber søstrene finne et rom til deg. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Til begge to. 33 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 Hvis smerten øker, gi ham morfin. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,560 Du kan lukke såret. 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,800 Jeanne Charrier er ikke kona mi. 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Du må fortsette å utgi deg for henne. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Ikke still spørsmål. 38 00:03:01,320 --> 00:03:03,640 Ellers angir jeg deg, da er det galgen. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Forstått? 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Hvor er hun begravd? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,840 Kom og hjelp meg! 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Lys for meg! 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Ta lampen! 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Hva er det du gjør? 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 -La oss dra. -Er du spion? 46 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Jeanne også? 47 00:05:51,800 --> 00:05:53,760 Tok jeg identiteten til en spion? 48 00:05:54,440 --> 00:05:58,000 Gjør det jeg ber deg om, ellers er du ikke til nytte for meg. 49 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Vær rolig. Vi tar oss av deg. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Pust… 51 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Jeg skal vaske armen din. 52 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Ikke rør deg. 53 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Ikke ta på meg. 54 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Presenter våpen! 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Legg ned våpen! 56 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Kondolerer, general. 57 00:08:59,240 --> 00:09:00,440 Kondolerer, general. 58 00:09:01,080 --> 00:09:02,120 Major. 59 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Løytnantens gitar. 60 00:09:08,400 --> 00:09:10,000 Karene vil han skal ha den. 61 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Den passer ikke i graven til en Saint-Cyrien. 62 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Jeg ga den til ham. 63 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Gjør som du vil. 64 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Du fulgte ham til det siste. 65 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Ja. 66 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Vi skal hevne Léon, Jules og alle de andre 67 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 ved neste angrep. 68 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Ta vare på deg selv. 69 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 General Duvernet spør etter deg. 70 00:10:30,560 --> 00:10:32,280 En general er ikke med horer. 71 00:10:32,360 --> 00:10:33,520 Hvorfor er han her? 72 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 -Ligger du med ham? -Hvorfor, er du sjalu? 73 00:11:16,120 --> 00:11:17,560 Ville du snakke med meg? 74 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Takk for at du kom i morges. 75 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Jeg lurte på, siden du var med sønnen min i hans siste øyeblikk, 76 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 hadde han noen siste ord til meg? 77 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Nei. 78 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Beklager. 79 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 Takk for at du var der for ham. 80 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Farvel, frue. 81 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Adjø. 82 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Rolig. 83 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Sånn. 84 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Du kan gå. Jeg er ferdig. 85 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Hvordan har du det? 86 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Som en sørgende bror. 87 00:12:45,160 --> 00:12:47,000 Du burde ha sagt at du er gift. 88 00:12:49,560 --> 00:12:51,000 Jeg er ikke en sånn fyr. 89 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Major. Generalen vil se deg. 90 00:13:01,840 --> 00:13:03,720 Du kan alltid regne med meg. 91 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Greit. Hendelsen er avsluttet. 92 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Tyskerne tok en sønn fra meg. Jeg lar dem ikke ta Frankrike. 93 00:13:17,040 --> 00:13:18,960 Innsjøen ligger ved en passasje. 94 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Et strategisk punkt der tyskerne kunne slå seg ned 95 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 og la artilleriet deres nå Saint-Paulin. 96 00:13:27,040 --> 00:13:29,200 Og ingenting kunne hindre dem 97 00:13:29,280 --> 00:13:30,720 i å gå videre mot Paris. 98 00:13:31,920 --> 00:13:35,160 Vi bør ikke la dem få tid til å flytte artilleriet sitt. 99 00:13:35,240 --> 00:13:38,480 Med flere menn kan vi organisere et angrep, men det… 100 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Hva tror du? Jeg ber Joffre om det hver dag! 101 00:13:43,280 --> 00:13:44,880 Men jeg er ikke den eneste! 102 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Vi angriper om to dager og tar tilbake innsjøen! 103 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Ja, general. 104 00:14:10,000 --> 00:14:11,160 Du ville se meg? 105 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Jeg vil at du skal gjøre en helsekontroll 106 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 på "hotellet". 107 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 Bordellet. 108 00:14:23,480 --> 00:14:28,920 Jeg kan ikke stoppe mennene fra å dra dit, men hvis de kan unngå sykdommer… 109 00:14:31,080 --> 00:14:32,200 Det vil bli gjort. 110 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Joseph? 111 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Hvis… 112 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Jeg la ikke gitaren i graven med broren din 113 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 fordi det er alt jeg har igjen av ham. 114 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 Vi tar dem, jeg lover deg. 115 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 For Léon. 116 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Du har seks bekreftede tilfeller av syfilis. Vet du hva det betyr? 117 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Damer. 118 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Det er en smittsom sykdom. De som har det må slutte å jobbe. 119 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Men vi føler oss bra. Vi er ikke syke! 120 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 Dere er i en latensperiode. 121 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 Sykdommen sover. 122 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 Selv om perioden kan vare lenge, 123 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 er syfilis tilstede. 124 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Beklager. 125 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Damer. 126 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Vel, 127 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 dere som har det, stikk. 128 00:16:24,720 --> 00:16:28,200 Og dra hvor? Jeg kan ikke dra tilbake til familien min. 129 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Ikke mitt problem. Dere har til i morgen. 130 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Du er motbydelig! 131 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel! Jeg må vel ikke dra? 132 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Jeg håper du ikke ga meg den dritten. 133 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Stikk. Som de andre. 134 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 For en tilstand de etterlot den i. 135 00:17:27,240 --> 00:17:28,520 Den reddet liv. 136 00:17:29,280 --> 00:17:30,960 Krigen har blitt et blodbad. 137 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 I Marne mistet vi over 100 000 menn i forrige uke. 138 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 De har ikke nok kjøretøy til å frakte de sårede. 139 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 Det er et mareritt. 140 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Så, 141 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 du sier at i neste omgang kan vi begynne å produsere granatskall? 142 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Ja, men for den eksplosive delen, som lunter eller detonatorer, 143 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 må du investere i nye maskiner. 144 00:17:59,480 --> 00:18:02,320 -Vi gjør de nødvendige investeringene. -Greit. 145 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Farvel, frue. 146 00:18:48,560 --> 00:18:49,960 Jeg er straks tilbake. 147 00:18:57,000 --> 00:18:58,760 De vet ikke om fortiden min. 148 00:18:58,840 --> 00:19:01,960 -Du kan ikke buse inn slik. -Jeg må be om en tjeneste. 149 00:19:03,520 --> 00:19:05,040 Jentene trenger en jobb. 150 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Hvordan da? 151 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Vi hadde en helsekontroll. 152 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Seks av dem har syfilis og kan ikke jobbe. 153 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Siden mennene dine er utsendt, tenkte jeg at du kunne ansette dem? 154 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 Hva med deg? 155 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Jeg har det ikke. 156 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Hva sier du? 157 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Arbeidernes koner er allerede ansatt. 158 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 Og svogeren min gjør fabrikken til et ammunisjonsanlegg. 159 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Jeg har ikke så mye makt. 160 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Enn så lenge. 161 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Kom og se. 162 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Hallo, Madeleine. 163 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Hallo, frue. 164 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Se. 165 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Jeg vil gjøre bilene til ambulanser. 166 00:20:04,080 --> 00:20:07,640 Jeg må overbevise hæren om at min idé er bedre enn Charles'. 167 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Kanskje jeg kan hjelpe. 168 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Vi trenger disse kjøretøyene, general. 169 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Mange soldater dør på grunn av manglende transport. 170 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Hvor mange biler har du? 171 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Sju. 172 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Det blir 28 sårede per konvoi på en halvtime. 173 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Det er en rotasjon på ti eller tjue konvoier. 174 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Hva med sjåførene? 175 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 General, det er mange jenter i bordellet 176 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 som ikke kan jobbe etter helsekontrollen. 177 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Bak rattet ville de ikke smittet noen. 178 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 -Hvem skal betale dem? -Jeg. 179 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Hvis du bestiller fra meg. 180 00:20:55,080 --> 00:20:57,040 -Kan de kjøre en lastebil? -Ja. 181 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Kan du være operativ i overmorgen? 182 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Ja, general. 183 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Dere er i gode hender. 184 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Kona mi kjenner filene, kundene og praksisen. 185 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Og hun kjenner dere alle. 186 00:21:48,440 --> 00:21:49,800 Og jeg stoler på henne. 187 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Vi fortsetter å lage lastebiler. 188 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Jeg foreslo for generalen å gjøre bilene våre til ambulanser. 189 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Han sa ja. 190 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Det er helt idiotisk. 191 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Hva skjer når hun har levert lastebilene? 192 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Vi får en større ordre hvis de første ambulansene lykkes. 193 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Og banken vil bli fornøyd. 194 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Dette er veldig gode nyheter. 195 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Nei. Det er et skritt tilbake i prosessen. 196 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Hvorfor? 197 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Jeg gjør alt for å prøve å redde familiens bedrift, 198 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 og dette er takken? 199 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Gi deg, Charles. 200 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Fordi hun klarte å lure general Duvernet. 201 00:22:40,120 --> 00:22:44,840 For å legge inn en ordre trenger man krigsdepartementets samtykke. 202 00:22:45,480 --> 00:22:46,440 Det får du ikke. 203 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Hør nøye etter. Du holder deg til jobben din, ok? 204 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 Og slutt å gjør ting bak ryggen min! 205 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Det holder! 206 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Hvis fabrikken kan forbli som den er 207 00:23:00,320 --> 00:23:03,680 og vi kan fortsette å selge lastebiler er det flott! 208 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 La oss spise nå. 209 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Ja, adjutant. 210 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Det er meg. 211 00:23:20,760 --> 00:23:25,240 Jeg vet jeg er ventet på hovedkvarteret. Jeg ber om to dager. 212 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 Da får du bekreftelse på statsordren. 213 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Ja, det stemmer. 214 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Det er ikke noe problem. 215 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Absolutt. 216 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Jeg forstår det. 217 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Ja. 218 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Ok. 219 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Det er veldig snilt. Takk, sir. 220 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Takk skal du ha. Adjø. 221 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene! 222 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Hva gjør du her? 223 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Kom. 224 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Legg deg ned. 225 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Eugene, legg deg. 226 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Mannen vi fant på gården er tysk. 227 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Hva tenker du å gjøre? 228 00:27:07,000 --> 00:27:08,200 Jeg har ingen valg. 229 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Jeg må si det til legen. 230 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Suzanne! 231 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 232 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Hun er en abortør etterlyst av politiet. 233 00:27:26,680 --> 00:27:29,160 Jeanne Charrier jobber ikke på Salpêtrière. 234 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Glem det du hørte… 235 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 …så glemmer jeg det jeg vet. 236 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Kan vi? 237 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Vær så god. 238 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Mr. Charrier? Hva er galt? 239 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Jeg kan ikke se noe… 240 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Mr. Charrier? 241 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Båre! 242 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Ta dette. 243 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 Hvordan går det? 244 00:29:39,040 --> 00:29:42,880 Kulefragmentene presser på hjernen og forårsaker synsproblemer. 245 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Du kan ikke fly lenger. 246 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Jeg ber om at du får fritak. 247 00:29:53,000 --> 00:29:54,160 Ikke tale om. 248 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Krigen er over for deg. 249 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Beklager. 250 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Sånn, ser du? 251 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Ok? 252 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 God morgen, kjære. 253 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 -Sov du godt? -Ja. 254 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Jobbet du hele natten? 255 00:30:52,840 --> 00:30:54,840 Vi er nesten ferdige. Kom og se. 256 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 -Hallo, Denise. -Hallo, Madeleine. 257 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Ambulansene dine er fantastiske, mamma! 258 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Takk, kjære. 259 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 -Kan jeg gå inn? -Naturligvis. 260 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Takk, fru Dewitt. 261 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Jeg klarte ikke å produsere ammunisjon. 262 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Mannen din vil være stolt av deg. 263 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Takk, Jean. 264 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Jenter, dette er Mrs. Dewitt. 265 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 266 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Florence. 267 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 -Alice. -Odile. 268 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 -Irene. -Catherine. 269 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 270 00:32:06,800 --> 00:32:08,080 Velkommen, damer. 271 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Vi trenger sju sjåfører. 272 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Jeg er den sjuende. 273 00:32:17,320 --> 00:32:18,760 Og den andre jobben din? 274 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Jeg er der om kvelden… 275 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Det er nesten som å kjøre en bil. 276 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Det er tre pedaler. Denne, for å bremse, 277 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 denne for å akselerere. 278 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Den tredje er clutchen. 279 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Den store pinnen er girspaken. 280 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 -Grip den… -Vi vet hvordan vi gjør det, jenter? 281 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Takk for at du fant denne jobben. 282 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Takk for at dere aksepterte. Det er ikke uten risiko… 283 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Vi risikerer livet for en drittlønn. 284 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Er dette vårt nye liv? 285 00:32:57,240 --> 00:32:59,200 Vi vet ikke hvor vi skal sove. 286 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 I kveld kan dere sove på fabrikken. 287 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Klare? 288 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Hvem er først? 289 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Vel, Juliette. 290 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Prøv. 291 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Det er lett. 292 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Er du klar? 293 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo! 294 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 De gjør det bra. 295 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Ja. 296 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Hvorfor kom du til Saint-Paulin? 297 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 For å finne sønnen min. 298 00:34:33,480 --> 00:34:36,160 Jeg møtte ham for noen dager siden. 299 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Han kom til bordellet. 300 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 -Vet han hvem du er? -Nei. 301 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Jeg fant adressen hans for fire år siden. 302 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Hadde det ikke vært krig… 303 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 …hadde jeg ikke hatt mot til å møte ham. 304 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Jeg ville ødelagt livet hans. 305 00:35:04,840 --> 00:35:09,200 Du var for ung, Marguerite. Du var alene. Du gjorde det for ham. 306 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Jeg ville bare møte ham, 307 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 snakke litt med ham. 308 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Jeg vil ikke si hvem jeg er. 309 00:35:20,320 --> 00:35:21,880 Jeg vil ikke ødelegge noe. 310 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Han risikerer livet sitt hver dag. 311 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Ikke bli for glad i ham. 312 00:35:54,560 --> 00:35:55,800 Når er angrepet? 313 00:35:55,880 --> 00:35:57,600 Klokken 14, general. 314 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Vi sender tre bataljoner inn med biler. 315 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 De vil få 75 kanoner og kortløpede haubitser. 316 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Målet er å få tyskerne til å fokusere forsvaret sitt på dette punktet. 317 00:36:08,760 --> 00:36:12,840 Så kommer en annen bataljon gjennom fjellet og angriper dem fra siden. 318 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 De må være i kontakt for å angripe klokken 15. 319 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Damer, 320 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 konvoien blir delt i to. 321 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 De fire første bilene drar med meg. 322 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Sersjant Bouchard leder de tre andre. 323 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Ved ankomst må dere være raske. Bårebærere vil hjelpe. 324 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Fyll opp ambulansene, last dem av raskt, og dra. 325 00:36:33,080 --> 00:36:36,720 Mennene har større sjanse for å overleve jo raskere dere er. 326 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Dette blir vanskelig. Vær sterk. 327 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Damer, det er på tide. 328 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Lykke til. 329 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 LAVEYRE BRYGGERI 330 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne! 331 00:37:49,880 --> 00:37:50,960 Du blir med meg. 332 00:37:51,480 --> 00:37:53,200 Jeg trengs her. 333 00:37:54,240 --> 00:37:55,600 Jeg trenger deg også. 334 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Kom hit, vi løfter det. 335 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 Det er selvmord. 336 00:38:57,680 --> 00:39:00,880 Du er ikke i stand til å fly. Du kan besvime og krasje. 337 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Du har rett, det er for farlig. 338 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Jeg trenger en kopilot. 339 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 -Jeg går ikke inn i det. -Du gjør nok det. 340 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Ta den på. 341 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Vent her. 342 00:40:19,240 --> 00:40:21,160 Mine herrer, tiden er inne! 343 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 På min kommando, 344 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 fremover! 345 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Fremover! 346 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 -Kom igjen! -La oss dra! 347 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Fremover! 348 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 -Kom igjen! -På din kommando, løytnant! 349 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 La oss dra! Kom igjen! 350 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Fremover! 351 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Kom igjen! 352 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 For Frankrike! Fremover! 353 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 For Frankrike! 354 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Kom igjen! Fremover! 355 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Ta det jævla maskingeværet! 356 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 -For Frankrike! -For Frankrike! 357 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Kom igjen! 358 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Granat! 359 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Fremover, menn! Kom igjen! 360 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Colin! 361 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Båre! Fort! 362 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 En, to, tre! 363 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Kom igjen! Fortere, Odile, fortere! 364 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Der. 365 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Juliette! 366 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Juliette, kom og hjelp meg! 367 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Vent! 368 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Det er fullt. 369 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Alle ambulansene er fulle! Vi må dra! 370 00:44:00,880 --> 00:44:03,440 -Og denne? -La ham være. Du kommer tilbake! 371 00:44:03,520 --> 00:44:05,680 -Vent, her foran! -Kom igjen, frue! 372 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Jeg skal hjelpe ham! Kom igjen! 373 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Fort! 374 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Kom igjen! 375 00:44:12,040 --> 00:44:13,400 Kom igjen, alle sammen! 376 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Ok! 377 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Kom igjen, hold ut! 378 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Hold ut! 379 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Takk. 380 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Angrepet var en suksess, general. 381 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Vi led store tap, men vi beholdt åsen. 382 00:45:18,920 --> 00:45:21,160 Ambulansetjenesten fungerte meget bra. 383 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Takk, Passembec. Du kan dra. 384 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Takk, general. 385 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR - 14. - KAPTEIN 386 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Fort! Kom igjen. 387 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Innkommende sårede! 388 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Vent! 389 00:46:16,400 --> 00:46:17,800 Jeg må tilbake. 390 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Jeg må finne ham. 391 00:46:35,360 --> 00:46:38,760 Mrs. Dewitt, din mann døde for landet for tre dager siden. 392 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Tyskerne bombet leiren han var i. 393 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Informasjonen har nettopp nådd oss. 394 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Jeg kondolerer. 395 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Han ville vært stolt av deg. 396 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Gå! 397 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Beklager. 398 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Det går bra. 399 00:48:46,360 --> 00:48:48,080 Jeg går klar når du er nær. 400 00:48:50,720 --> 00:48:52,200 Du er lykkebringeren min. 401 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Takk. 402 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Du bør dra. Det er utrygt. 403 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Ta vare på deg selv. 404 00:49:27,280 --> 00:49:29,840 Det er ikke lurt å forelske seg i en hore. 405 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Hold deg rolig, så vil ingenting skje deg. 406 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Dette er gamle nyheter. 407 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 De franske planene er endret. 408 00:51:09,440 --> 00:51:13,440 Vi er blitt advart om at dere forbereder et stort angrep. 409 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 President Poincaré reiser til og med til Saint-Paulin for å organisere det. 410 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Få all informasjonen. 411 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Ring meg når du har den. 412 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 Og ikke finn på noe dumt, ellers 413 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 ser du henne aldri igjen. 414 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Spionerer du for tyskerne? 415 00:52:02,360 --> 00:52:03,800 Vi drar ved daggry. 416 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Du er et monster. 417 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 418 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Hva gjør du her? 419 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Jeg ville takke deg for tidligere. 420 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Jeg vil ikke skape problemer for deg. 421 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Så ikke bli her. 422 00:52:51,960 --> 00:52:53,560 Gå tilbake til de andre. 423 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Tekst: Linn Sandberg