1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Kom op, nog één stap. We zijn er bijna. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 Zijn er meer? -Ja. Hou vol. 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Hij is daar. Volg me. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Pak het gaas. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 Morfine? -Tien mg. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Oké. Kom op. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Opschieten. 9 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 Uw vrouw is hier. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Bij mij. Een, twee, drie. 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,040 Ik laat jullie alleen. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Wie ben jij? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Ik heet Suzanne Faure. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Ben jij de abortusarts die Jeanne meenam naar Zwitserland? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Waar is Jeanne? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Ze is dood. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 We kwamen Duitsers tegen. Het spijt me. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Je doet alsof je haar bent. 19 00:01:38,200 --> 00:01:39,480 Ik heb geen keus. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 AFLEVERING 4 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Niet aanraken. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 U hebt ernstig hoofdletsel. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,600 Wat is er gebeurd? 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,320 M'n vliegtuig werd neergeschoten door de Duitsers. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Het spijt me, Mr Charrier. 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Er zitten kogelfragmenten vast in uw schedel. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Opereren is te gevaarlijk. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Ga ik dood? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Het is niet levensbedreigend zolang de fragmenten niet bewegen. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Ik kom morgen kijken. 31 00:02:21,960 --> 00:02:25,720 Ik vraag de zusters om een slaapplek. Voor jullie samen. 32 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Geef hem morfine als de pijn verergert. Hecht het maar. 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,880 Jeanne Charrier is mijn vrouw niet. 34 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Je moet blijven doen alsof je haar bent. 35 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Stel geen vragen. 36 00:03:01,280 --> 00:03:03,640 Of ik geef je aan, dan krijg je de galg. 37 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Begrepen? 38 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Waar is Jeanne begraven? 39 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Kom me helpen. 40 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Schijn met het licht. 41 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Pak de lamp. 42 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Wat doe je? 43 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 We gaan. -Ben je een spion? 44 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Jeanne ook? 45 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 Heb ik nu de identiteit van een spionne? 46 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Blijf doen wat ik je vraag, anders heb ik niks aan je. 47 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Blijf rustig. We zorgen voor je. 48 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Haal adem… 49 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Ik ga je arm wassen. 50 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Niet bewegen. 51 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Raak me niet aan. 52 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Presenteer geweer. 53 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Zet af geweer. 54 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Gecondoleerd, generaal. 55 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Gecondoleerd, generaal. Majoor. 56 00:09:05,320 --> 00:09:06,880 De gitaar van de luitenant. 57 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 De mannen willen dat hij hem krijgt. 58 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Hij hoort niet in het graf van een Saint-Cyrien. 59 00:09:15,080 --> 00:09:16,680 Ik heb hem aan hem gegeven. 60 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Doe wat u wilt. 61 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Je was bij hem tot het einde. 62 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Ja. 63 00:09:56,400 --> 00:09:59,480 In het volgende offensief zullen Léon, Jules en alle anderen… 64 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 …ze wreken. 65 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Pas op jezelf. 66 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 Generaal Duvernet zoekt je beneden. 67 00:10:30,560 --> 00:10:33,480 Een generaal gaat niet om met hoeren. Waarom is hij hier? 68 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 Slaap je met hem? -Waarom? Ben je jaloers? 69 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Wilde u me spreken? 70 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Bedankt voor uw komst vanochtend. 71 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 U was bij mijn zoon in zijn laatste momenten. 72 00:11:35,200 --> 00:11:38,240 Wilde hij mij nog iets overbrengen? 73 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Nee. 74 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Het spijt me. 75 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Bedankt dat u er voor hem was. 76 00:12:00,200 --> 00:12:01,320 Tot ziens, mevrouw. 77 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Tot ziens. 78 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Rustig. 79 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Hier. 80 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Ga maar. Ik ben klaar. 81 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Hoe voel je je? 82 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Als een rouwende broer. 83 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 Had gezegd dat je getrouwd bent. 84 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Zo ben ik niet. 85 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Majoor. De generaal vraagt om u. 86 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Je kunt altijd op me rekenen. 87 00:13:04,920 --> 00:13:07,240 Prima. We laten dat voorval achter ons. 88 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 De Duitsers namen mijn zoon af. Ik wil niet dat ze Frankrijk nemen. 89 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Het meer ligt bij een pas. 90 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Een strategisch punt voor de Duitsers. 91 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 Zo kan hun artillerie Saint-Paulin bereiken. 92 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 Dan houdt niets hen tegen om dichter bij Parijs te komen. 93 00:13:31,840 --> 00:13:35,120 We moeten niet toelaten dat ze hun zware artillerie verplaatsen. 94 00:13:35,200 --> 00:13:38,640 Met meer mannen kunnen we een offensief organiseren, maar… 95 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Wat denken jullie? Ik eis het elke dag van Joffre. 96 00:13:43,280 --> 00:13:44,840 Maar ik ben niet de enige. 97 00:13:46,400 --> 00:13:49,680 We beginnen over twee dagen een offensief en heroveren het meer. 98 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Ja, generaal. 99 00:14:09,960 --> 00:14:11,080 Wilde u me spreken? 100 00:14:16,680 --> 00:14:19,280 Ik wil dat je een gezondheidsinspectie doet… 101 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 …in het 'hotel.' 102 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 Het bordeel? 103 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Ik kan m'n mannen niet weerhouden. 104 00:14:26,640 --> 00:14:28,920 Als ze maar geen ziektes oplopen… 105 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Komt voor elkaar. 106 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Joseph? 107 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Als… 108 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 …ik de gitaar niet in je broers graf deed, is het… 109 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 …omdat ik niets anders meer van hem heb. 110 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 We pakken ze, dat beloof ik. 111 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Voor Léon. 112 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 U hebt zes bevestigde gevallen van syfilis. Weet u wat dat betekent? 113 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Dames. 114 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Het is een zeer besmettelijke ziekte. Wie het heeft, moet stoppen met werken. 115 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Maar we voelen ons prima. We zijn niet ziek. 116 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Je zit in de incubatietijd. De ziekte sluimert. 117 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 En hoewel dat heel lang kan duren… 118 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 …is de syfilis er nog steeds. 119 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Het spijt me. 120 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Dames. 121 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Nou… 122 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Wie het heeft, moet weg. 123 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Waarheen? 124 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Ik kan niet terug naar mijn ouders. 125 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Niet mijn probleem. Je hebt tot morgen. 126 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Je bent walgelijk. 127 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel. Ik ga toch niet weg? 128 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Ik hoop voor jou dat je mij niet hebt besmet. 129 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Ga weg. Net als de anderen. 130 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Kijk hoe hij eruitziet. 131 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 Hij heeft levens gered. -De oorlog is een slachting geworden. 132 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 We verloren vorige week alleen al meer dan 100.000 man in de Marne. 133 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Er zijn niet genoeg voertuigen voor de gewonden. 134 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Een nachtmerrie. 135 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Dus… 136 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 …we kunnen volgende keer de granaathulzen al produceren? 137 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Ja, maar voor het explosieve deel, zoals de lonten of de ontstekers… 138 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 …moet je investeren in nieuwe machines. 139 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 We doen de nodige investeringen. 140 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Heel goed. 141 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Tot ziens, mevrouw. 142 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Ik kom zo terug. 143 00:18:57,040 --> 00:18:59,760 Ze weten niets van m'n oude leven. Val niet zomaar binnen. 144 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Ik wil je om een gunst vragen. 145 00:19:03,480 --> 00:19:05,480 De meiden hebben werk nodig. 146 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Hoezo? 147 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Er was een gezondheidsinspectie. 148 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Zes hebben syfilis, ze kunnen niet meer werken. 149 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Met je mannen in de frontlinie, kun jij ze misschien inhuren? 150 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 En jij? 151 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Nee, ik zit goed. 152 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Wat vind je ervan? 153 00:19:29,680 --> 00:19:32,400 Ik heb de vrouwen van de arbeiders al aangenomen. 154 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 En mijn zwager maakt hier een munitiefabriek van. 155 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Ik heb niet veel meer te zeggen. 156 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Voor nu. 157 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Kom maar kijken. 158 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Hallo, Madeleine. 159 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Dag, mevrouw. 160 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Kijk. 161 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Ik wil ambulances van mijn vrachtwagens maken. 162 00:20:04,080 --> 00:20:07,600 Ik moet 't leger overtuigen dat mijn project beter is dan dat van Charles. 163 00:20:10,200 --> 00:20:11,640 Ik kan je misschien helpen. 164 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 We hebben deze voertuigen nodig, generaal. 165 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Veel soldaten sterven aan het front door gebrek aan transport. 166 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Hoeveel trucks hebt u? 167 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Er zijn zeven beschikbaar. 168 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Dus 28 gewonden per konvooi van een half uur. 169 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Dat is een roulatie van tien of 20 konvooien. 170 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 En de chauffeurs? 171 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Generaal, er zijn een aantal meisjes in het bordeel… 172 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 …die niet meer kunnen werken sinds de gezondheidsinspectie. 173 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Achter het stuur zullen ze niemand besmetten. 174 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 Wie gaat ze betalen? -Ik. 175 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Als u een bestelling plaatst. 176 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Kunnen ze een truck besturen? -Ja. 177 00:21:10,120 --> 00:21:12,360 Kunt u over twee dagen operationeel zijn? 178 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Ja, generaal. 179 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Jullie zijn in goede handen. 180 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Mijn vrouw kent alle dossiers, cliënten en procedures. 181 00:21:41,160 --> 00:21:42,760 En ze kent jullie allemaal. 182 00:21:48,440 --> 00:21:49,680 En ik vertrouw haar. 183 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 De fabrieken blijven vrachtwagens maken. 184 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Ik stelde de generaal voor om van onze wagens ambulances te maken. 185 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Hij ging akkoord. 186 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Maar dat is zo dom. 187 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Wat gebeurt er als ze haar wagens van de hand doet? 188 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Als de eerste ambulances succesvol zijn, krijgen we een grotere opdracht. 189 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 En dan zal de bank blij zijn. 190 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Dat is onverwacht goed nieuws. 191 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Helemaal niet. Het is een stap terug om uit te breiden. 192 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Waarom? 193 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Ik doe m'n best om deze familie te redden van de ondergang… 194 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 …en dit is hoe u me bedankt? 195 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Kom op, Charles. 196 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Omdat ze generaal Duvernet heeft weten te strikken. 197 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 Je vergeet dat je voor een bevel… 198 00:22:42,160 --> 00:22:45,000 …de toestemming van het Ministerie nodig hebt. 199 00:22:45,480 --> 00:22:46,440 Die krijg je nooit. 200 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Luister goed. Hou je bij je werk, oké? 201 00:22:52,400 --> 00:22:56,040 En je doet niets meer achter mijn rug om. -Charles, genoeg. 202 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Als we de fabriek kunnen behouden, is dat mooi. 203 00:23:00,320 --> 00:23:03,560 Als we trucks kunnen blijven verkopen, is dat ook goed. 204 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Nu gaan we eten. 205 00:23:17,760 --> 00:23:19,640 Adjudant. -Ja, spreekt u mee. 206 00:23:20,800 --> 00:23:25,240 Ik word verwacht op het hoofdkwartier. Nee. Ik vraag maar twee dagen. 207 00:23:25,320 --> 00:23:27,920 U krijgt een bevestiging van de staatsopdracht. 208 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Dat klopt. 209 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Maar er is geen probleem. 210 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Zeker. 211 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Ik begrijp het. 212 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Ja. 213 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Oké. 214 00:23:40,880 --> 00:23:44,680 Dat is erg aardig. Bedankt, meneer. Dank u wel. Tot ziens. 215 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene. 216 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Wat doe jij hier? 217 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Kom. 218 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Ga liggen. 219 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Eugene, ga liggen. 220 00:26:32,280 --> 00:26:34,560 Niet schieten. 221 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 De man die we vonden is Duits. 222 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Wat ben je van plan? 223 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 Ik heb geen keuze. 224 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Ik moet het de arts vertellen. 225 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Suzanne. 226 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 227 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Een abortusarts en gezocht door de politie. 228 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Er is geen Jeanne Charrier in de Salpêtrière. 229 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Vergeet wat je hoorde… 230 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 …dan vergeet ik wat ik over jou weet. 231 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Mogen we? 232 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Ga uw gang. 233 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Mr Charrier? Wat is er mis? 234 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Ik zie niets… 235 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Mr Charrier? 236 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Brancard. 237 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Neem dit. 238 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Gaat het? 239 00:29:39,080 --> 00:29:42,880 De kogelfragmenten drukken op uw hersenen en veroorzaken zichtproblemen. 240 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 U kunt niet meer vliegen. 241 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Ik zal vragen of u kunt afzwaaien. 242 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Geen sprake van. 243 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 De oorlog is over voor u. 244 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Het spijt me. 245 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Zo, zie je? 246 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Oké? 247 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Goedemorgen, lieverd. 248 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 Goed geslapen? -Ja. 249 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Heb je de hele nacht gewerkt? 250 00:30:52,920 --> 00:30:54,920 We zijn bijna klaar. Kom maar kijken. 251 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Hallo, Denise. -Hallo, Madeleine. 252 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Je ambulances zijn geweldig, moeder. 253 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Bedankt, lieverd. 254 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 Mag ik erin? -Natuurlijk. 255 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Bedankt. 256 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Ik had geen munitie kunnen produceren. 257 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Uw man zal trots op u zijn. 258 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Bedankt, Jean. 259 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Meiden, dit is mw Dewitt. 260 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 261 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Florence. 262 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 Alice. -Odile. 263 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 Irene. -Catherine. 264 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 265 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Welkom, dames. 266 00:32:12,720 --> 00:32:14,440 We hebben zeven chauffeurs nodig. 267 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Ik ben de zevende. 268 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 En je andere baan? 269 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Ik ben er 's avonds… 270 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Het is niet veel anders dan een auto. 271 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Er zijn drie pedalen. Deze, om te remmen… 272 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 …dit is het gaspedaal. 273 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 De derde is de koppeling. 274 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 En deze grote stok is de versnellingspook. 275 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 Pak hem beet. -Dat kunnen we wel, hè meiden? 276 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Bedankt voor deze baan. 277 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Bedankt voor het accepteren. Het is niet zonder risico… 278 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 We riskeren onze levens voor een hongerloon. 279 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Is dit ons nieuwe leven? 280 00:32:57,120 --> 00:32:59,280 We weten niet eens waar we zullen slapen. 281 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Vanavond kunnen jullie in de fabriek slapen. 282 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Klaar? 283 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Wie eerst? 284 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Nou, Juliette. 285 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Probeer het maar. 286 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Het is makkelijk. 287 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Klaar? 288 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo. 289 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Ze doen het goed. 290 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Ja. 291 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Waarom ben je naar Saint-Paulin gekomen? 292 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Om mijn zoon te vinden. 293 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Ik zag hem een paar dagen geleden voor het eerst. 294 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Hij kwam naar het bordeel. 295 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 Weet hij wie je bent? -Nee. 296 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Ik vond z'n adres vier jaar geleden. 297 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Zonder de oorlog… 298 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 …had ik de moed niet gehad om hem te ontmoeten. 299 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Dan had ik z'n leven verpest. 300 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Je was te jong, Marguerite. Je was alleen. 301 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Je deed het voor hem. 302 00:35:10,560 --> 00:35:12,480 Ik wilde hem alleen maar ontmoeten. 303 00:35:13,480 --> 00:35:14,920 Een beetje praten. 304 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Ik wil hem niet vertellen wie ik ben. 305 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 Ik wil het niet verpesten. 306 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Hij riskeert zijn leven al elke dag. 307 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Raak niet te gehecht. 308 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 Hoe laat is het offensief? -Om 14.00 uur, generaal. 309 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 We sturen drie bataljons over de weg. 310 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Ze worden ondersteund door 75mm-kanonnen en Houwitsers met korte loop. 311 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Het doel is dat de Duitsers hun verdediging op dit punt richten. 312 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Dan zal een ander bataljon door de berg trekken en hen flankeren. 313 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Ze moeten om 15.00 contact maken. 314 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Dames… 315 00:36:18,000 --> 00:36:19,720 We delen het konvooi in tweeën. 316 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 De vier voorste voertuigen gaan met mij mee. 317 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Sergeant Bouchard leidt de andere drie. 318 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Bij aankomst moet je snel zijn. De brancarddragers helpen jullie. 319 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Laad de ambulances, laad ze snel uit en vertrek meteen. 320 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Hoe sneller je bent, hoe groter de kans dat ze het overleven. 321 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 De strijd wordt zwaar. Wees sterk. 322 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Dames, het is zover. 323 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Succes. 324 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 BROUWERIJ LAVEYRE 325 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne. 326 00:37:49,880 --> 00:37:53,200 Je gaat met mij mee. -Ze hebben me nodig. 327 00:37:54,240 --> 00:37:55,360 Ik ook. 328 00:38:18,200 --> 00:38:19,800 Kom hier, we tillen hem op. 329 00:38:53,520 --> 00:38:54,680 Dit is zelfmoord. 330 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Je bent niet in staat om te vliegen. Je kunt flauwvallen en crashen. 331 00:39:01,720 --> 00:39:05,040 Je hebt gelijk, het is te gevaarlijk. Ik heb een copiloot nodig. 332 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 Daar ga ik niet in. -Ik denk van wel. 333 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Trek dat aan. 334 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Wacht hier. 335 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Heren, het is tijd. 336 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 Op mijn bevel… 337 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 …voorwaarts. 338 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Voorwaarts. 339 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 Vooruit. -Kom op. 340 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Voorwaarts. 341 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 Kom op. -Op uw bevel, luitenant. 342 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 We gaan. Kom op. 343 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Voorwaarts. 344 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Kom op. 345 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 Voor Frankrijk. Voorwaarts. 346 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 Voor Frankrijk. 347 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Laten we gaan. Voorwaarts. 348 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Pak dat machinegeweer, verdomme. 349 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 Voor Frankrijk. -Voor Frankrijk. 350 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Ga. 351 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Granaat. 352 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Voorwaarts, mannen. Kom op. 353 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Colin. 354 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Brancard. Snel! 355 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Een, twee, drie. 356 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Ga. Sneller, Odile. 357 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Daar. 358 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Juliette. 359 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Juliette, kom me helpen. 360 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Wacht. 361 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 We zitten vol. 362 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Alle ambulances zitten vol. We moeten weg. 363 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 En deze? 364 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Laat hem hier. Je komt terug. 365 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Nee, voorin. 366 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Toe maar. 367 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Ik help hem wel. Ga maar vast. 368 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Opschieten. 369 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Kom op. 370 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Kom op, allemaal. 371 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Goed. 372 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Kom op, hou vol. 373 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Hou vol. 374 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Bedankt. 375 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Het offensief was een succes. 376 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Wel zware verliezen, maar we behielden de heuvel. 377 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 En de ambulancedienst werkte heel goed. 378 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Bedankt, Passembec. Je mag gaan. 379 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Bedankt, generaal. 380 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR - 14E - KAPITEIN 381 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Snel. Schiet op. 382 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Inkomende gewonden. 383 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Wacht. 384 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Ik moet terug. 385 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Ik moet hem vinden. 386 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Mw Dewitt, uw man is drie dagen geleden voor het land gestorven. 387 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 De Duitsers bombardeerden zijn kamp. 388 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 We weten het nog maar net. 389 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Gecondoleerd. 390 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Hij zou trots op u zijn geweest. 391 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Vooruit. 392 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Sorry. 393 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Geen probleem. 394 00:48:46,320 --> 00:48:48,200 Er gebeurt niets met me als jij er bent. 395 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Je brengt me geluk. 396 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Bedankt. 397 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Je moet gaan, het is niet veilig. 398 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Pas goed op jezelf. 399 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Verliefd worden op een hoer is geen goed idee. 400 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Rustig maar. Als je rustig blijft, overkomt je niets. 401 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Dit is oud nieuws. 402 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 De Franse plannen zijn al veranderd. 403 00:51:09,440 --> 00:51:13,440 Onze diensten zeiden dat uw leger een groot offensief voorbereidt. 404 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Uw president Poincaré is naar Saint-Paulin om het offensief te organiseren. 405 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Verzamel alle informatie. 406 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Bel me zodra je het hebt. 407 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 En probeer niets slims, anders… 408 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 …zie je haar nooit meer terug. 409 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Spioneer je voor de Duitsers? 410 00:52:02,280 --> 00:52:03,720 We vertrekken morgenvroeg. 411 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Je bent een monster. 412 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 413 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Wat doe jij hier? 414 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Ik wilde je bedanken voor eerder. 415 00:52:40,280 --> 00:52:43,000 Ik wil niet dat je door mij in de problemen komt. 416 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Blijf dan niet hier. 417 00:52:51,960 --> 00:52:53,440 Ga terug naar de anderen. 418 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Ondertiteld door: Marianna Stavinga