1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Haide, încă un pas! Aproape am ajuns.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
- Mai sunt?
- Da! Rezistă!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
E acolo. Urmează-mă!
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Adu tifonul!
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
- Morfină?
- 10 mg.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Bine. Să mergem!
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Haideți!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
A venit soția dv.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Cu mine. Unu, doi, trei!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Vă las.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Cine ești tu?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Mă numesc Suzanne Faure.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,800
Cea care făcea avorturi
și o ducea pe Jeanne în Elveția?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Unde e Jeanne?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
A murit.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Am dat peste nemți. Îmi pare rău.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Te dai drept ea.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Nu am de ales.
20
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
EPISODUL 4
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Nu atingeți!
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Aveți o rană gravă la cap.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,560
Ce s-a întâmplat?
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Am fost împușcat de nemți în zbor.
25
00:02:04,880 --> 00:02:08,600
Îmi pare rău, dle Charrier.
Aveți fragmente de glonț în craniu.
26
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
E prea periculos să vă operez.
27
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
O să mor?
28
00:02:13,880 --> 00:02:18,080
Nu vă pune viața în pericol,
cât timp fragmentele nu se deplasează.
29
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
O să vă examinez mâine.
30
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
O să rog surorile să vă găsească un loc.
31
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Amândurora.
32
00:02:28,240 --> 00:02:31,800
Dacă durerea se înrăutățește,
dă-i morfină! Poți să suturezi.
33
00:02:45,880 --> 00:02:47,720
Jeanne Charrier nu e soția mea.
34
00:02:55,280 --> 00:02:57,680
Vreau să te dai drept ea în continuare.
35
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Nu pune întrebări!
36
00:03:01,360 --> 00:03:03,600
Sau te denunț și o să fii spânzurată.
37
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Pricepi?
38
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Unde e îngropată?
39
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Vino să mă ajuți!
40
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Să faci lumină!
41
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ia lanterna!
42
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Ce faci?
43
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
- Hai!
- Ești spion?
44
00:05:50,040 --> 00:05:53,760
Și Jeanne?
Am luat identitatea unei spioane?
45
00:05:54,440 --> 00:05:58,120
Continuă să faci ce-ți cer,
altfel, nu-mi ești de niciun folos.
46
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
Fii calm! O să avem grijă de tine.
47
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Respiră…
48
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
O să-ți spăl brațul.
49
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Nu te mișca, te rog!
50
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Nu mă atinge!
51
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Prezentați arm'!
52
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Retrageți arm'!
53
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Condoleanțe, dle general!
54
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Condoleanțe, dle general. Dle maior…
55
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Chitara domnului locotenent.
56
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Oamenii vor s-o luați dv.
57
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
N-are ce căuta în mormântul
unuia de la Saint-Cyrien.
58
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Eu i-am dăruit-o.
59
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Fă cum vrei!
60
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Ai fost cu el până la capăt.
61
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Da.
62
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
La următoarea ofensivă,
pe Léon, pe Jules, pe toți ceilalți…
63
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
o să-i răzbunăm.
64
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Ai grijă de tine!
65
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
Generalul Duvernet e jos, te caută.
66
00:10:30,560 --> 00:10:33,480
Un general nu frecventează curvele.
De ce a venit?
67
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
- Te culci cu el?
- De ce, ești gelos?
68
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Voiați să mă vedeți?
69
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Mulțumesc că ați venit azi-dimineață.
70
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Ați fost cu fiul meu în ultimele lui clipe
și voiam să știu
71
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
dacă mi-a transmis ceva.
72
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Nu.
73
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Îmi pare rău.
74
00:11:55,400 --> 00:11:57,400
Vă mulțumesc că ați fost lângă el.
75
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
La revedere, doamnă!
76
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
La revedere!
77
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Încet.
78
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Așa.
79
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Du-te, Clarence! Am terminat.
80
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Cum vă simțiți?
81
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Ca un frate îndurerat.
82
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Trebuia să-mi spui că ești măritată.
83
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Nu sunt genul ăla de bărbat.
84
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Dle maior. Vă cheamă dl general.
85
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
Puteți conta pe mine în continuare.
86
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Foarte bine. Incidentul e închis.
87
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Nemții mi-au luat un fiu.
Nu vreau să ia și Franța.
88
00:13:17,040 --> 00:13:18,920
Lacul e situat la o trecătoare.
89
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Un punct strategic
unde nemții s-ar putea instala
90
00:13:23,280 --> 00:13:26,960
și, mai ales, ar permite artileriei lor
să ajungă la Saint-Paulin.
91
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
Și nimic nu i-ar putea opri
să avanseze spre Paris.
92
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
N-ar trebui să-i lăsăm
să-și miște artileria grea.
93
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Cu mai mulți oameni,
am putea organiza o ofensivă, dar…
94
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Tu ce crezi?
I-o cer în fiecare zi lui Joffre!
95
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Dar nu sunt singurul!
96
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Vom lansa o ofensivă poimâine
pentru a recupera lacul!
97
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Da, dle general.
98
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Voiai să mă vezi?
99
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Aș vrea să faci o inspecție sanitară
100
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
la „hotel”.
101
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
La bordel?
102
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Nu pot împiedica oamenii
să meargă acolo, dar…
103
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
măcar să evite bolile…
104
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Se va face.
105
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Joseph?
106
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Dacă…
107
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
n-am pus chitara
în mormânt cu fratele tău este…
108
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
pentru că e tot ce mai am de la el.
109
00:14:50,040 --> 00:14:51,640
O să-i prindem, îți promit.
110
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Pentru Léon.
111
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Aveți șase cazuri confirmate de sifilis.
Știți ce înseamnă asta?
112
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Doamnelor…
113
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
E o boală foarte contagioasă.
Nu mai puteți să lucrați.
114
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Dar ne simțim bine. Nu suntem bolnave!
115
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Sunteți în perioada de incubație.
Boala e latentă.
116
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Și, deși poate dura o vreme,
117
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
sifilisul e tot acolo.
118
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Îmi pare rău.
119
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Doamnelor…
120
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Ei bine…
121
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Cele care îl au, să plece.
122
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Și unde să ne ducem?
123
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Nu mă pot întoarce la părinții mei.
124
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Nu e problema mea. Ai timp până mâine.
125
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Ești dezgustător!
126
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! Eu nu plec, nu?
127
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Sper că nu mi-ai dat rahatul ăla.
128
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Cară-te! Ca și celelalte.
129
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Ei bine, au adus-o într-un hal…
130
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
- A salvat vieți.
- Războiul s-a transformat în măcel.
131
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Am pierdut peste 100.000 de oameni
doar săptămâna trecută, la Marne.
132
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Și nu au destule vehicule să ducă răniții.
133
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
E un coșmar.
134
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Deci,
135
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
îmi spuneți că la următoarea serie
putem produce deja obuze, nu?
136
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Da, dar, pentru partea explozivă,
ca siguranțele sau detonatoarele,
137
00:17:57,360 --> 00:18:01,400
- …trebuie să investiți în utilaje noi.
- Facem investițiile necesare.
138
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Foarte bine.
139
00:18:03,600 --> 00:18:04,680
La revedere, doamnă!
140
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Mă întorc imediat.
141
00:18:57,040 --> 00:18:59,760
Ei nu știu cu ce m-am ocupat.
Nu da buzna așa!
142
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
Vreau să-ți cer o favoare.
143
00:19:03,520 --> 00:19:06,600
- Fetele au nevoie de o slujbă.
- Cum așa?
144
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Am avut o inspecție sanitară.
145
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Șase au sifilis, deci nu mai pot lucra.
146
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Cum oamenii tăi sunt pe front,
m-am gândit că le-ai putea angaja.
147
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Și tu?
148
00:19:23,240 --> 00:19:24,320
Nu, eu n-am nimic.
149
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Ce zici?
150
00:19:29,680 --> 00:19:32,280
Regret, am angajat deja
soțiile muncitorilor.
151
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
Iar cumnatul meu transformă uzina
în fabrică de muniție.
152
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Nu prea mai am putere aici.
153
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Deocamdată.
154
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Vino să vezi!
155
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
- Bună, Madeleine!
- Bună ziua, doamnă.
156
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Uite!
157
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
Transform camioanele în ambulanțe.
158
00:20:04,080 --> 00:20:07,600
O să conving armata că proiectul meu
e mai bun decât al lui Charles.
159
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Poate te ajut eu.
160
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Ne trebuie aceste vehicule, dle general.
161
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
Mulți soldați mor pe front
fiindcă nu pot fi transportați.
162
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Câte camioane aveți?
163
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Șapte disponibile.
164
00:20:28,760 --> 00:20:31,560
Deci 28 de răniți
la fiecare convoi de 30 de minute.
165
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Cum vedeți,
e o rotație de 10 sau 20 de convoaie.
166
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Și șoferii?
167
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Dle general, sunt câteva fete la bordel
168
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
care nu mai pot lucra
după inspecția sanitară.
169
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
La volan, nu ar infecta pe nimeni.
170
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
- Cine le va plăti?
- Eu.
171
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Dacă plasați o comandă.
172
00:20:55,080 --> 00:20:57,040
- Știu să conducă un camion?
- Da.
173
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Puteți începe de poimâine?
174
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Da, dle general.
175
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Vă las pe mâini bune.
176
00:21:36,760 --> 00:21:39,840
Soția mea cunoaște
dosarele, clienții și procedurile.
177
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Și vă știe pe toți.
178
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
Am încredere în ea.
179
00:22:01,240 --> 00:22:03,920
Uzinele Dewitt vor produce camioane
în continuare.
180
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
I-am propus generalului
să transformăm vehiculele în ambulanțe.
181
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
A fost de acord.
182
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Dar e o prostie!
183
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Ce se va întâmpla
după ce se scapă de camioane?
184
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Dacă primele ambulanțe au succes,
primim o comandă mai mare.
185
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Și banca va fi mulțumită.
186
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
E o veste bună neașteptată.
187
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Deloc. E un pas înapoi
în extinderea afacerii.
188
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
De ce?
189
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Mă dau peste cap să încerc
să salvez familia de la ruină,
190
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
și așa îmi mulțumești?
191
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Te rog, Charles!
192
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Fiindcă l-a păcălit pe generalul Duvernet.
193
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Uiți că, pentru a plasa o comandă,
194
00:22:42,440 --> 00:22:46,440
e nevoie de acordul Ministerului de Război
și nu-l vei primi.
195
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Ascultă cu atenție!
O să-ți vezi de treabă, da?
196
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Și n-o să mai faci nimic
pe la spatele meu!
197
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Destul!
198
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Dacă putem ține fabrica așa cum e,
foarte bine!
199
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
E bine și dacă putem continua
să vindem camioane!
200
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Acum, la masă!
201
00:23:17,760 --> 00:23:19,640
Da, dle aghiotant. Da, eu sunt.
202
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Știu că sunt așteptat la cazarmă.
203
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Nu. Vă cer doar două zile.
204
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Veți avea confirmarea comenzii de stat.
205
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Da, exact.
206
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Dar nu e nicio problemă.
207
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Absolut.
208
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Nu, înțeleg.
209
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Da.
210
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Bine.
211
00:23:40,880 --> 00:23:44,680
Sunteți amabil. Mulțumesc, domnule.
Mulțumesc mult. La revedere!
212
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugène!
213
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Ce cauți aici?
214
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Vino!
215
00:26:05,720 --> 00:26:06,920
Du-te și întinde-te!
216
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Eugène, întinde-te!
217
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Omul găsit la fermă e neamț.
218
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Ce aveți de gând să faceți?
219
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
Nu am de ales.
220
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Trebuie să-i spun medicului.
221
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Suzanne!
222
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
223
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Făcea avorturi și e căutată de poliție.
224
00:27:26,720 --> 00:27:29,200
Nu e nicio Jeanne Charrier la Salpêtrière.
225
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Uită ce ai auzit…
226
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
și uit și eu ce știu despre tine.
227
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Se poate?
228
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Vă rog.
229
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Dle Charrier? Nu vă simțiți bine?
230
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Nu văd nimic…
231
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Dle Charrier?
232
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Targă!
233
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Luați asta!
234
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
E mai bine?
235
00:29:39,080 --> 00:29:43,000
Fragmentele de glonț vă apasă creierul,
cauzând probleme de vedere.
236
00:29:44,480 --> 00:29:48,000
Nu mai sunteți apt de zbor.
Voi cere să fiți lăsat la vatră.
237
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Exclus.
238
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Gata cu războiul!
239
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Îmi pare rău.
240
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Așa, vezi?
241
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Bine?
242
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
'Neața, scumpo!
243
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
- Ai dormit bine?
- Da.
244
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Ai lucrat toată noaptea?
245
00:30:52,840 --> 00:30:54,840
Sunt aproape gata. Hai să-ți arăt!
246
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
- Bună, Denise!
- Bună, Madeleine!
247
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
Ambulanțele tale sunt incredibile, mamă!
248
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Mulțumesc, scumpo.
249
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
- Pot să urc?
- Desigur.
250
00:31:13,840 --> 00:31:15,160
Mulțumesc, dnă Dewitt.
251
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
N-aș fi putut să fabric muniție.
252
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Soțul dv. va fi mândru de dv.
253
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Mulțumesc, Jean.
254
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Fetelor, ea e dna Dewitt.
255
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
256
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Florence.
257
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
- Alice.
- Odile.
258
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
- Irène.
- Catherine.
259
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
260
00:32:06,880 --> 00:32:08,120
Bun venit, doamnelor!
261
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Ne trebuie șapte șoferițe.
262
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Eu sunt a șaptea.
263
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
Și cealaltă slujbă?
264
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Voi fi acolo seara…
265
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Nu e foarte diferit de o mașină.
266
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Sunt trei pedale. Asta e pentru a frâna,
267
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
asta e pentru a accelera.
268
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Al treilea e ambreiajul, da?
269
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Și bățul ăsta mare e schimbătorul.
270
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
- Îl apucați…
- Știm să facem asta, nu, fetelor?
271
00:32:44,360 --> 00:32:46,600
Mulțumim că ne-ai găsit slujba asta.
272
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Mulțumesc că ați acceptat.
Nu e lipsită de risc…
273
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Ne riscăm viața pe bani de nimic.
274
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Asta e noua noastră viață?
275
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Nici nu știm unde o să dormim.
276
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Diseară puteți dormi în fabrică.
277
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Gata?
278
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Cine e prima?
279
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Juliette.
280
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Hai, încearcă!
281
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
O să vezi, e ușor.
282
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Gata?
283
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
284
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Se descurcă bine.
285
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Da.
286
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
De ce ai venit la Saint-Paulin?
287
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Să-mi găsesc fiul.
288
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
L-am văzut prima oară acum câteva zile.
289
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
A venit la bordel.
290
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
- Știe cine ești?
- Nu.
291
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
I-am găsit adresa acum patru ani.
292
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Dacă nu era război…
293
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
nu aveam curajul să-l întâlnesc.
294
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Cu mine, ar fi ajuns rău.
295
00:35:04,840 --> 00:35:09,200
Erai prea tânără, Marguerite.
Erai singură. Ai făcut-o pentru el.
296
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Voiam doar să-l întâlnesc,
297
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
să vorbesc puțin cu el.
298
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Nu am de gând să-i spun cine sunt.
299
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
Nu vreau să stric totul.
300
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Deja își riscă viața în fiecare zi.
301
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Nu te atașa prea tare!
302
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
- La ce oră e ofensiva?
- La 14:00 fix, dle general.
303
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Vom trimite trei batalioane pe drum.
304
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Vor fi susținute de tunuri de 75 mm
și obuziere cu țeavă scurtă.
305
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Obiectivul e să-i facem pe nemți
să-și concentreze apărarea aici.
306
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Un alt batalion va traversa muntele
pentru a-i ataca prin spate.
307
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Trebuie să stabilească contactul
la ora 15:00.
308
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Doamnelor,
309
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
convoiul va fi împărțit în două.
310
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Primele patru mașini pleacă cu mine.
311
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Sergentul Bouchard
le conduce pe celelalte trei.
312
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
La sosire, să vă grăbiți!
Vă vor ajuta brancardierii.
313
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Încărcați ambulanțele,
le descărcați repede și plecați.
314
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Dacă vă grăbiți,
au șanse mai mari să supraviețuiască.
315
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Bătălia va fi dură. Fiți puternice!
316
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Doamnelor, e timpul.
317
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Succes!
318
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
BRASERIA LAVEYRE
319
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
320
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Vii cu mine.
321
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Au nevoie de mine aici.
322
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Și eu am.
323
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Vino aici, îl ridicăm.
324
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
E sinucidere curată.
325
00:38:57,720 --> 00:39:00,960
Nu ești apt de zbor.
Poți să leșini și să te prăbușești.
326
00:39:01,720 --> 00:39:05,040
Ai dreptate, e prea periculos.
Am nevoie de un copilot.
327
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
- Eu nu mă urc în el.
- Eu cred că te urci.
328
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Pune-ți aia!
329
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Rămâi aici!
330
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Domnilor, e timpul!
331
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
La comanda mea,
332
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
înainte!
333
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Înainte!
334
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
- Să ne mișcăm!
- Să mergem!
335
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Înainte!
336
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
- Să mergem!
- Da, să trăiți!
337
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Să mergem! Hai!
338
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Înainte!
339
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Să mergem!
340
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
Pentru Franța! Înainte!
341
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
Pentru Franța!
342
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Să mergem, oameni buni! Înainte!
343
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Ia mitraliera aia afurisită!
344
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
- Pentru Franța!
- Pentru Franța!
345
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Hai!
346
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Grenadă!
347
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Înainte, oameni buni! Să mergem!
348
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Colin!
349
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Targă! Repede!
350
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Unu, doi, trei!
351
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Hai! Mai repede, Odile, mai repede!
352
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Acolo!
353
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Juliette!
354
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Juliette, vino să mă ajuți!
355
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Stai!
356
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
E plin!
357
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Ambulanțele sunt pline!
Trebuie să plecați!
358
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
Și ăsta?
359
00:44:01,800 --> 00:44:04,760
- Lăsați-l! Vă întoarceți.
- Nu, stai, în față!
360
00:44:04,840 --> 00:44:07,600
Mergeți, doamnă! Îl ajut eu. Mergeți!
361
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Repede!
362
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Să mergem!
363
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Să mergem!
364
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Bine!
365
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Hai, rezistă!
366
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Rezistă!
367
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Mulțumesc.
368
00:45:08,920 --> 00:45:11,280
Ofensiva a fost un succes, dle general.
369
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Am suferit pierderi mari,
dar am păstrat dealul.
370
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Și ambulanțele au funcționat bine.
371
00:45:24,480 --> 00:45:28,480
- Mulțumesc, Passembec. Poți pleca.
- Mulțumesc, dle general.
372
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR - 14 - CĂPITAN
373
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Mai repede! Mișcați-vă!
374
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Vin răniți!
375
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Stai!
376
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Trebuie să mă întorc.
377
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Trebuie să-l găsesc.
378
00:46:35,440 --> 00:46:38,760
Dnă Dewitt, soțul dv. a murit pentru țară
acum trei zile.
379
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Nemții au bombardat tabăra în care era.
380
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Informația abia a ajuns la noi.
381
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Condoleanțe!
382
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Ar fi fost mândru de dv.
383
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Mișcați-vă!
384
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Scuze!
385
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Nu-i nimic.
386
00:48:46,400 --> 00:48:48,240
Nu pățesc nimic dacă ești aici.
387
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Îmi porți noroc.
388
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Mulțumesc.
389
00:49:02,720 --> 00:49:04,960
Ar trebui să pleci. Nu e sigur aici.
390
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Ai grijă de tine!
391
00:49:27,280 --> 00:49:30,080
Nu e o idee bună
să te îndrăgostești de o curvă!
392
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Calmează-te! Dacă rămâi calmă,
nu pățești nimic.
393
00:50:59,960 --> 00:51:01,840
Copiii ăștia nu ne mai interesează.
394
00:51:03,120 --> 00:51:05,640
Planurile francezilor s-au schimbat.
395
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Serviciile ne-au prevenit
396
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
că armata ta pregătește o ofensivă majoră.
397
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Președintele Poincaré însuși va merge
la Saint-Paulin să organizeze ofensiva.
398
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Obține toate informațiile!
399
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Imediat ce le ai, sună-mă!
400
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
Și nu încerca nimic inteligent sau…
401
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
n-o s-o mai vezi niciodată.
402
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Spionezi pentru nemți?
403
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Plecăm mâine în zori.
404
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Ești un monstru.
405
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
406
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Ce cauți aici?
407
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Voiam să-ți mulțumesc pentru mai devreme.
408
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Nu vreau să ai probleme din cauza mea.
409
00:52:46,040 --> 00:52:47,400
Atunci, nu rămâne aici!
410
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Alătură-te celorlalți!
411
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Subtitrarea: Daniela Vereș