1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Еще шажочек. Мы почти дошли.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
- Есть кто еще?
- Да! Держитесь!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Он там. Идите за мной.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Принесите марлю.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
- Морфий?
- 10 мг.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Хорошо. Идемте.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Идемте!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Ваша жена здесь.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Вместе. Раз, два, три!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Не буду мешать.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Кто ты?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Меня зовут Сюзанн Фор.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Ты та акушерка,
которую Жанна везла в Швейцарию?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
Где она?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Мертва.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Мы наткнулись на немцев. Мне жаль.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Ты выдаешь себя за нее.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Выбора не было.
20
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
ЭПИЗОД 4
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Не трогайте.
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
У Вас тяжелая травма головы.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Что случилось?
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Немцы подстрелили меня в воздухе.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Мне жаль, месье Шаррье.
26
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
Осколки пули застряли в черепе.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Оперировать слишком опасно.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Я умру?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Это не опасно,
пока осколки остаются на месте.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Я осмотрю Вас завтра.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Попрошу сестер подыскать Вам место.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Вам обоим.
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Если боль усилится, дайте морфий.
34
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Перевяжите его.
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
Жанна Шаррье не жена мне.
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Продолжай выдавать себя за нее.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Не задавай вопросов.
38
00:03:01,360 --> 00:03:03,480
Иначе сдам и пойдешь на эшафот.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Поняла?
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Где похоронена Жанна?
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Помоги мне!
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Посвети!
43
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Возьми фонарь!
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Что ты делаешь?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
- Идем.
- Ты шпион?
46
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
И Жанна тоже?
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Я выдала себя за шпионку?
48
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Делай то, о чём я прошу,
иначе ты мне не нужна.
49
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Тише. Мы о Вас позаботимся.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Дышите…
51
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Я промою Вам руку.
52
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Прошу, не двигайтесь.
53
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Не трогайте меня.
54
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
На караул!
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Убрать оружие!
56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Соболезную, генерал.
57
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Мои соболезнования, генерал. Майор.
58
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Гитара лейтенанта.
59
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Она должна быть с ним.
60
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Ей не место в могиле офицера.
61
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Это я ее подарил.
62
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Делай как знаешь.
63
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Ты была с ним до конца.
64
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Да.
65
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
При следующем наступлении
мы отомстим за всех:
66
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Леона, Жюля.
67
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Береги себя.
68
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
Генерал Дюверне ждет тебя внизу.
69
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
Генералы не водятся со шлюхами.
Почему он здесь?
70
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
- Ты с ним спишь?
- А ты что, ревнуешь?
71
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Хотели меня видеть?
72
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Спасибо, что пришли утром.
73
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Вы были с моим сыном
в его последние минуты.
74
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
Он мне что-нибудь передавал?
75
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Нет.
76
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Мне жаль.
77
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Спасибо, что были с ним.
78
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
До свидания.
79
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
До свидания.
80
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Потихоньку.
81
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Вот так.
82
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Можете идти. Я закончил.
83
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Как себя чувствуете?
84
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Как скорбящий брат.
85
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Зачем Вы утаили, что замужем?
86
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Я не из таких.
87
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Майор. Генерал хочет Вас видеть.
88
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Вы можете на меня положиться.
89
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Отлично. Больше не будем об этом.
90
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Немцы отняли у меня сына.
Я не отдам им Францию.
91
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Озеро находится у перевала.
92
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Это ключевая позиция,
которую немцы могут занять,
93
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
чтобы перебросить
свою артиллерию в Сен-Полен.
94
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
И тогда ничто не помешает им
подойти к Парижу.
95
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Нельзя позволить им
подвезти тяжелую артиллерию.
96
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Будь у нас больше людей,
мы бы перешли в наступление…
97
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Я каждый день
прошу Жоффра о подкреплении!
98
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Но не я один!
99
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
Через два дня
мы начнем наступление и вернем озеро!
100
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Да, генерал.
101
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Ты меня звал?
102
00:14:16,680 --> 00:14:20,760
Я хочу, чтобы ты провел
санитарный осмотр в «отеле».
103
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
В борделе?
104
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Я не могу запретить туда ходить,
105
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
но хочу оградить солдат от болезней…
106
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Будет сделано.
107
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Жозеф?
108
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Я…
109
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Я не положил гитару
в могилу твоего брата, ведь это всё,
110
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
что у меня от него осталось.
111
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Мы им отомстим, обещаю.
112
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
За Леона.
113
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
У шестерых ваших девушек сифилис.
Знаете, что это значит?
114
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Дамы.
115
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Это очень заразная болезнь.
Заболевшим больше нельзя работать.
116
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Но мы чувствуем себя хорошо. Не болеем.
117
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Это инкубационный период.
Заболевание дремлет.
118
00:16:05,760 --> 00:16:11,200
Это может длиться очень долго,
но сифилис никуда не денется.
119
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Мне жаль.
120
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Дамы.
121
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Что ж…
122
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
У кого он есть, уходите.
123
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Куда?
124
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Я не могу вернуться к родителям.
125
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Это не моя забота. Даю время до завтра.
126
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Ты мерзавец!
127
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Марсель! Я ведь останусь, правда?
128
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Надеюсь, ты меня не заразила.
129
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Убирайся. Вместе с остальными.
130
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Надо же, как ее испачкали.
131
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
- Она спасла жизни.
- Война превратилась в бойню.
132
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Только на прошлой неделе мы потеряли
более 100 000 человек на Марне.
133
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Машин для перевозки раненых не хватает.
134
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Это кошмар.
135
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Итак.
136
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
Вы говорите, что уже скоро
мы сможем производить гильзы?
137
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Да, но для взрывчатых элементов
вроде запалов и детонаторов
138
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
понадобится новое оборудование.
139
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Мы инвестируем нужные средства.
140
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Отлично.
141
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
До свидания.
142
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Я сейчас вернусь.
143
00:18:57,040 --> 00:18:59,760
Они не знают
о моей прежней жизни. Что нужно?
144
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
У меня к тебе просьба.
145
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
Девушкам нужна работа.
146
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Как так вышло?
147
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
У нас был санитарный осмотр.
148
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
У шестерых сифилис. Им нельзя работать.
149
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Раз уж твои рабочие на фронте,
может, наймешь девушек?
150
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
А ты как?
151
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Нет, я чиста.
152
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Что скажешь?
153
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Я уже наняла жен рабочих.
154
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
А мой деверь хочет
превратить фабрику в оружейный завод.
155
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
У меня больше нет власти.
156
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Но это пока.
157
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Иди посмотри.
158
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Здравствуй, Мадлен.
159
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Здравствуйте.
160
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Взгляни.
161
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Хочу подготовить санитарный транспорт.
162
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Надо убедить военных,
что мой проект лучше, чем у Шарля.
163
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Возможно, сумею помочь.
164
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Нам нужны эти машины, генерал.
165
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Многие гибнут на фронте
из-за отсутствия транспорта.
166
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Сколько у Вас грузовиков?
167
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Сейчас семь.
168
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Они смогут перевезти
28 раненых за полчаса.
169
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
В день можно организовать 10—20 колонн.
170
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
А водители?
171
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Генерал, в борделе есть девушки,
172
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
которым нельзя работать
после санитарного осмотра.
173
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
За рулем они никого не заразят.
174
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
- Кто им заплатит?
- Я.
175
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Если Вы сделаете заказ.
176
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
- Они умеют водить?
- Да.
177
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Сможете подготовиться за два дня?
178
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Да, генерал.
179
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Вы в надежных руках.
180
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Моя жена в курсе всех дел,
знает клиентов.
181
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
И знает всех вас.
182
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Я ей доверяю.
183
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Мы продолжим выпускать грузовики.
184
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Я предложила генералу
переделать их в санитарный транспорт.
185
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Он согласился.
186
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Но это же глупо!
187
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Что будет, когда она отдаст грузовики?
188
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Если первые машины понравятся,
мы получим более крупный заказ.
189
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
И банк точно будет доволен.
190
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Неожиданная хорошая новость.
191
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Нет. Это шаг назад
перед прыжком в пропасть.
192
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Почему?
193
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Я изо всех сил пытаюсь
спасти эту семью от разорения,
194
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
и вот как ты меня благодаришь?
195
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Прекрати, Шарль!
196
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Ей удалось обмануть генерала Дюверне.
197
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Но ты забыла: чтобы получить заказ,
198
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
нужно согласие военного министерства,
199
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
а его не будет.
200
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Послушай внимательно.
Займись своими делами.
201
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
И перестань действовать за моей спиной!
202
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Шарль, хватит!
203
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Если мы можем
сохранить фабрику, это хорошо!
204
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
И если можем продавать грузовики,
это тоже хорошо!
205
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Давайте уже есть.
206
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Да, адъютант.
207
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Да, это я.
208
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Я знаю, что меня ждут в штабе.
209
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Нет. Я прошу всего два дня.
210
00:23:25,320 --> 00:23:27,840
Вы получите подтверждение госзаказа.
211
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Да, верно.
212
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Это не проблема.
213
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Конечно.
214
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Нет, я понимаю.
215
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Да.
216
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Хорошо.
217
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Вы очень добры. Спасибо.
218
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Большое спасибо. До свидания.
219
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Южен!
220
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Что Вы здесь делаете?
221
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Идемте.
222
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Ложитесь.
223
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Южен, ложитесь.
224
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Тот, кого мы нашли на ферме, немец.
225
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Что Вы намерены делать?
226
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
У меня нет выбора.
227
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Нужно доложить военврачу.
228
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Сюзанн!
229
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Сюзанн Фор.
230
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Она акушерка, ее разыскивает полиция.
231
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
В Сальпетриер нет Жанны Шаррье.
232
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Забудьте, что слышали…
233
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
…и я забуду то, что узнала о Вас.
234
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Можно?
235
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Пожалуйста.
236
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Месье Шаррье? Что случилось?
237
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Я ничего не вижу…
238
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Месье Шаррье?
239
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Носилки!
240
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Выпейте.
241
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Как Вы?
242
00:29:39,080 --> 00:29:41,560
Осколки пули давят на мозг
243
00:29:41,640 --> 00:29:42,880
и нарушают зрение.
244
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Вам больше нельзя летать.
245
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Я попрошу Вас демобилизовать.
246
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Это исключено.
247
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Для Вас война окончена.
248
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Мне жаль.
249
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Вот так, видишь?
250
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Хорошо?
251
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Доброе утро, милая.
252
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
- Хорошо спала?
- Да.
253
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Ты всю ночь работала?
254
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Мы почти закончили. Идем покажу.
255
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
- Здравствуйте.
- Здравствуй.
256
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
Мама, у тебя замечательные машины!
257
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Спасибо, милая.
258
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
- Можно залезть?
- Конечно.
259
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Спасибо, мадам.
260
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Я бы не смог производить оружие.
261
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Муж будет Вами гордиться.
262
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Спасибо, Жан.
263
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Девочки, это мадам Девитт.
264
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Каролин.
265
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Флоранс.
266
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
- Алис.
- Одиль.
267
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
- Ирен.
- Катрин.
268
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Жюльетт.
269
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
Добро пожаловать.
270
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Нам нужно семь водителей.
271
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Седьмой буду я.
272
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
А другая работа?
273
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Там я буду по вечерам…
274
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Это мало отличается от машины.
275
00:32:27,240 --> 00:32:31,320
Здесь три педали.
Эта — тормоз, вот эта — газ.
276
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Третья — сцепление.
277
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Эта ручка переключает передачи.
278
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
- Беретесь за нее…
- Это мы умеем, правда?
279
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Спасибо, что нашла нам эту работу.
280
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Спасибо, что согласились.
Тут есть риск…
281
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Мы рискуем жизнью за гроши.
282
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Это наша новая жизнь?
283
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Мы даже не знаем, где будем спать.
284
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Сегодня можете спать на фабрике.
285
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Готовы?
286
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Кто первая?
287
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Жюльетт.
288
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Попробуй.
289
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Увидишь — это просто.
290
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Готовы?
291
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Браво!
292
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Они молодцы.
293
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Да.
294
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Зачем ты приехала в Сен-Полен?
295
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Чтобы найти сына.
296
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Я впервые увидела его
несколько дней назад.
297
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Он пришел в бордель.
298
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
- Он знает, кто ты?
- Нет.
299
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Я давно узнала его адрес.
300
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Если бы не война…
301
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
…я не осмелилась бы с ним встретиться.
302
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Я бы испортила ему жизнь.
303
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Ты была очень молода, Маргерит.
И совсем одна.
304
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Это было ради него.
305
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Я хотела встретиться с ним,
306
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
немного поговорить.
307
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Не стану говорить ему, кто я.
308
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
Не хочу всё испортить.
309
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Он и так каждый день рискует жизнью.
310
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Не слишком привязывайся.
311
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
- Во сколько наступление?
- Ровно в 14:00, генерал.
312
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Мы отправим три батальона по дороге.
313
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Их поддержат 75-мм пушки
и короткоствольные гаубицы.
314
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Цель — заставить немцев
сосредоточить оборону в этой точке.
315
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Затем другой батальон перейдет холм
и атакует их с фланга.
316
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Они должны выйти на связь к 15:00.
317
00:36:16,400 --> 00:36:19,720
Дамы, колонна разделится надвое.
318
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Четыре машины отправятся со мной.
319
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Остальные три поедут
за сержантом Бушаром.
320
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
По прибытии действуйте быстро.
Санитары вам помогут.
321
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Загрузили или разгрузили машину —
сразу уезжайте.
322
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Чем быстрее управитесь,
тем больше у солдат шансов выжить.
323
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Бой будет трудным. Мужайтесь.
324
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Дамы, пора.
325
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Удачи.
326
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
ПИВОВАРНЯ ЛАВЕРА
327
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Жанна!
328
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Пойдешь со мной.
329
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Я нужна здесь.
330
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
И мне тоже.
331
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Давай его поднимем.
332
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
Это безумие.
333
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
Тебе нельзя лететь.
Потеряешь сознание — разобьешься.
334
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Ты права, это слишком опасно.
335
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Мне нужен второй пилот.
336
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
- Я не полечу.
- Еще как полетишь.
337
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Надевай.
338
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Ждите здесь.
339
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Господа, пора!
340
00:40:21,240 --> 00:40:25,560
По моей команде, вперед!
341
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Вперед!
342
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
- Идем!
- Идем!
343
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Вперед!
344
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
- Идем!
- По Вашему приказу, лейтенант!
345
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Идем, парни!
346
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
Вперед!
347
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Идем!
348
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
За Францию! Вперед!
349
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
За Францию!
350
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Идем, парни! Вперед!
351
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Уничтожьте этот чёртов пулемет!
352
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
- За Францию!
- За Францию!
353
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Вперед!
354
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Граната!
355
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Вперед, парни! Идем!
356
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Колен!
357
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Носилки! Быстро!
358
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Раз, два, три!
359
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Вперед! Скорее, Одиль!
360
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Эй!
361
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Жюльетт!
362
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Жюльетт, помоги мне!
363
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Подождите!
364
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Мест нет!
365
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Все машины заполнены! Надо ехать!
366
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
А как же он?
367
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
Вернетесь за ним позже!
368
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Посадим его впереди!
369
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Идите!
370
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Я помогу! Идите!
371
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Скорее!
372
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Идем!
373
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Поехали!
374
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Вот так.
375
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Держитесь!
376
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Держитесь!
377
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Спасибо.
378
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Наступление прошло успешно, генерал.
379
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Потери тяжелые, но мы удержали холм.
380
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Санитарная служба сработала отлично.
381
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Спасибо, Пассамбек. Можете идти.
382
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Благодарю, генерал.
383
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
ВИКТОР ДЕВИТТ — 14-Й — КАПИТАН
384
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Скорее! Торопитесь!
385
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Прибыли раненые!
386
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Подожди!
387
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Я должна вернуться.
388
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Должна его найти.
389
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Мадам Девитт,
Ваш муж погиб за страну три дня назад.
390
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Немцы разбомбили его лагерь.
391
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Информация пришла только сейчас.
392
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Соболезную.
393
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Вам муж гордился бы Вами.
394
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Вперед!
395
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Прости.
396
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Ничего.
397
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Когда ты рядом, всё хорошо.
398
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Ты мой талисман.
399
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Спасибо.
400
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Тут опасно. Тебе лучше уйти.
401
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Береги себя.
402
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Влюбиться в шлюху — не лучшая идея.
403
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Сиди смирно,
и тогда с тобой ничего не случится.
404
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Это устаревшие данные.
405
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Планы французов уже поменялись.
406
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Разведка предупредила,
407
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
что ваша армия
готовится к крупной атаке.
408
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Сам президент Пуанкаре едет в Сен-Полен
организовывать наступление.
409
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Разузнай всё.
410
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Как узнаешь, сразу позвони мне.
411
00:51:28,320 --> 00:51:34,200
И не вздумай хитрить,
иначе больше ее не увидишь.
412
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Ты шпионишь в пользу немцев?
413
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Улетаем завтра утром.
414
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Ты чудовище.
415
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Аньес?
416
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Что Вы тут делаете?
417
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Я хотел Вас поблагодарить.
418
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Не хочу, чтобы из-за меня
у Вас были проблемы.
419
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Тогда не оставайтесь.
420
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Уходите с остальными.
421
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский