1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Еще шажочек. Мы почти дошли. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 - Есть кто еще? - Да! Держитесь! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Он там. Идите за мной. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Принесите марлю. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 - Морфий? - 10 мг. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Хорошо. Идемте. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Идемте! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Ваша жена здесь. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Вместе. Раз, два, три! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Не буду мешать. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Кто ты? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Меня зовут Сюзанн Фор. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Ты та акушерка, которую Жанна везла в Швейцарию? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 Где она? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Мертва. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 Мы наткнулись на немцев. Мне жаль. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Ты выдаешь себя за нее. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Выбора не было. 20 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 ЭПИЗОД 4 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Не трогайте. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 У Вас тяжелая травма головы. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Что случилось? 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Немцы подстрелили меня в воздухе. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Мне жаль, месье Шаррье. 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Осколки пули застряли в черепе. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Оперировать слишком опасно. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Я умру? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Это не опасно, пока осколки остаются на месте. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Я осмотрю Вас завтра. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Попрошу сестер подыскать Вам место. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Вам обоим. 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Если боль усилится, дайте морфий. 34 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Перевяжите его. 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 Жанна Шаррье не жена мне. 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Продолжай выдавать себя за нее. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Не задавай вопросов. 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,480 Иначе сдам и пойдешь на эшафот. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Поняла? 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Где похоронена Жанна? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Помоги мне! 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Посвети! 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Возьми фонарь! 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Что ты делаешь? 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 - Идем. - Ты шпион? 46 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 И Жанна тоже? 47 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Я выдала себя за шпионку? 48 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Делай то, о чём я прошу, иначе ты мне не нужна. 49 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Тише. Мы о Вас позаботимся. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Дышите… 51 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Я промою Вам руку. 52 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Прошу, не двигайтесь. 53 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Не трогайте меня. 54 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 На караул! 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Убрать оружие! 56 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Соболезную, генерал. 57 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Мои соболезнования, генерал. Майор. 58 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Гитара лейтенанта. 59 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Она должна быть с ним. 60 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Ей не место в могиле офицера. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Это я ее подарил. 62 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Делай как знаешь. 63 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Ты была с ним до конца. 64 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Да. 65 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 При следующем наступлении мы отомстим за всех: 66 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Леона, Жюля. 67 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Береги себя. 68 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 Генерал Дюверне ждет тебя внизу. 69 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 Генералы не водятся со шлюхами. Почему он здесь? 70 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 - Ты с ним спишь? - А ты что, ревнуешь? 71 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Хотели меня видеть? 72 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Спасибо, что пришли утром. 73 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Вы были с моим сыном в его последние минуты. 74 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 Он мне что-нибудь передавал? 75 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Нет. 76 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Мне жаль. 77 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Спасибо, что были с ним. 78 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 До свидания. 79 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 До свидания. 80 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Потихоньку. 81 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Вот так. 82 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Можете идти. Я закончил. 83 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Как себя чувствуете? 84 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Как скорбящий брат. 85 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Зачем Вы утаили, что замужем? 86 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Я не из таких. 87 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Майор. Генерал хочет Вас видеть. 88 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Вы можете на меня положиться. 89 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Отлично. Больше не будем об этом. 90 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Немцы отняли у меня сына. Я не отдам им Францию. 91 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Озеро находится у перевала. 92 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Это ключевая позиция, которую немцы могут занять, 93 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 чтобы перебросить свою артиллерию в Сен-Полен. 94 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 И тогда ничто не помешает им подойти к Парижу. 95 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Нельзя позволить им подвезти тяжелую артиллерию. 96 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Будь у нас больше людей, мы бы перешли в наступление… 97 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Я каждый день прошу Жоффра о подкреплении! 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 Но не я один! 99 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 Через два дня мы начнем наступление и вернем озеро! 100 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Да, генерал. 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 Ты меня звал? 102 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 Я хочу, чтобы ты провел санитарный осмотр в «отеле». 103 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 В борделе? 104 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Я не могу запретить туда ходить, 105 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 но хочу оградить солдат от болезней… 106 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Будет сделано. 107 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Жозеф? 108 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Я… 109 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Я не положил гитару в могилу твоего брата, ведь это всё, 110 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 что у меня от него осталось. 111 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Мы им отомстим, обещаю. 112 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 За Леона. 113 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 У шестерых ваших девушек сифилис. Знаете, что это значит? 114 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Дамы. 115 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Это очень заразная болезнь. Заболевшим больше нельзя работать. 116 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Но мы чувствуем себя хорошо. Не болеем. 117 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Это инкубационный период. Заболевание дремлет. 118 00:16:05,760 --> 00:16:11,200 Это может длиться очень долго, но сифилис никуда не денется. 119 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Мне жаль. 120 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Дамы. 121 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Что ж… 122 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 У кого он есть, уходите. 123 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Куда? 124 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Я не могу вернуться к родителям. 125 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Это не моя забота. Даю время до завтра. 126 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Ты мерзавец! 127 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Марсель! Я ведь останусь, правда? 128 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Надеюсь, ты меня не заразила. 129 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Убирайся. Вместе с остальными. 130 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Надо же, как ее испачкали. 131 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 - Она спасла жизни. - Война превратилась в бойню. 132 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Только на прошлой неделе мы потеряли более 100 000 человек на Марне. 133 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Машин для перевозки раненых не хватает. 134 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Это кошмар. 135 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Итак. 136 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 Вы говорите, что уже скоро мы сможем производить гильзы? 137 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Да, но для взрывчатых элементов вроде запалов и детонаторов 138 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 понадобится новое оборудование. 139 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Мы инвестируем нужные средства. 140 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Отлично. 141 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 До свидания. 142 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Я сейчас вернусь. 143 00:18:57,040 --> 00:18:59,760 Они не знают о моей прежней жизни. Что нужно? 144 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 У меня к тебе просьба. 145 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Девушкам нужна работа. 146 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Как так вышло? 147 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 У нас был санитарный осмотр. 148 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 У шестерых сифилис. Им нельзя работать. 149 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Раз уж твои рабочие на фронте, может, наймешь девушек? 150 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 А ты как? 151 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Нет, я чиста. 152 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Что скажешь? 153 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Я уже наняла жен рабочих. 154 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 А мой деверь хочет превратить фабрику в оружейный завод. 155 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 У меня больше нет власти. 156 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Но это пока. 157 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Иди посмотри. 158 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Здравствуй, Мадлен. 159 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Здравствуйте. 160 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Взгляни. 161 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Хочу подготовить санитарный транспорт. 162 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Надо убедить военных, что мой проект лучше, чем у Шарля. 163 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Возможно, сумею помочь. 164 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Нам нужны эти машины, генерал. 165 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Многие гибнут на фронте из-за отсутствия транспорта. 166 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Сколько у Вас грузовиков? 167 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Сейчас семь. 168 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Они смогут перевезти 28 раненых за полчаса. 169 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 В день можно организовать 10—20 колонн. 170 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 А водители? 171 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Генерал, в борделе есть девушки, 172 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 которым нельзя работать после санитарного осмотра. 173 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 За рулем они никого не заразят. 174 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 - Кто им заплатит? - Я. 175 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Если Вы сделаете заказ. 176 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 - Они умеют водить? - Да. 177 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Сможете подготовиться за два дня? 178 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Да, генерал. 179 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Вы в надежных руках. 180 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Моя жена в курсе всех дел, знает клиентов. 181 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 И знает всех вас. 182 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Я ей доверяю. 183 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Мы продолжим выпускать грузовики. 184 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Я предложила генералу переделать их в санитарный транспорт. 185 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Он согласился. 186 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Но это же глупо! 187 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Что будет, когда она отдаст грузовики? 188 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Если первые машины понравятся, мы получим более крупный заказ. 189 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 И банк точно будет доволен. 190 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Неожиданная хорошая новость. 191 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Нет. Это шаг назад перед прыжком в пропасть. 192 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Почему? 193 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Я изо всех сил пытаюсь спасти эту семью от разорения, 194 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 и вот как ты меня благодаришь? 195 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Прекрати, Шарль! 196 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Ей удалось обмануть генерала Дюверне. 197 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Но ты забыла: чтобы получить заказ, 198 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 нужно согласие военного министерства, 199 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 а его не будет. 200 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Послушай внимательно. Займись своими делами. 201 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 И перестань действовать за моей спиной! 202 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Шарль, хватит! 203 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Если мы можем сохранить фабрику, это хорошо! 204 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 И если можем продавать грузовики, это тоже хорошо! 205 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Давайте уже есть. 206 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Да, адъютант. 207 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Да, это я. 208 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Я знаю, что меня ждут в штабе. 209 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Нет. Я прошу всего два дня. 210 00:23:25,320 --> 00:23:27,840 Вы получите подтверждение госзаказа. 211 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Да, верно. 212 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Это не проблема. 213 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Конечно. 214 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Нет, я понимаю. 215 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Да. 216 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Хорошо. 217 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Вы очень добры. Спасибо. 218 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Большое спасибо. До свидания. 219 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Южен! 220 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Что Вы здесь делаете? 221 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Идемте. 222 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Ложитесь. 223 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Южен, ложитесь. 224 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Тот, кого мы нашли на ферме, немец. 225 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Что Вы намерены делать? 226 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 У меня нет выбора. 227 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Нужно доложить военврачу. 228 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Сюзанн! 229 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Сюзанн Фор. 230 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Она акушерка, ее разыскивает полиция. 231 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 В Сальпетриер нет Жанны Шаррье. 232 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Забудьте, что слышали… 233 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 …и я забуду то, что узнала о Вас. 234 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Можно? 235 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Пожалуйста. 236 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Месье Шаррье? Что случилось? 237 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Я ничего не вижу… 238 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Месье Шаррье? 239 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Носилки! 240 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Выпейте. 241 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Как Вы? 242 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 Осколки пули давят на мозг 243 00:29:41,640 --> 00:29:42,880 и нарушают зрение. 244 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Вам больше нельзя летать. 245 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Я попрошу Вас демобилизовать. 246 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Это исключено. 247 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Для Вас война окончена. 248 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Мне жаль. 249 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Вот так, видишь? 250 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Хорошо? 251 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Доброе утро, милая. 252 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 - Хорошо спала? - Да. 253 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Ты всю ночь работала? 254 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Мы почти закончили. Идем покажу. 255 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 - Здравствуйте. - Здравствуй. 256 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 Мама, у тебя замечательные машины! 257 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Спасибо, милая. 258 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 - Можно залезть? - Конечно. 259 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Спасибо, мадам. 260 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Я бы не смог производить оружие. 261 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Муж будет Вами гордиться. 262 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Спасибо, Жан. 263 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Девочки, это мадам Девитт. 264 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Каролин. 265 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Флоранс. 266 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 - Алис. - Одиль. 267 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 - Ирен. - Катрин. 268 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Жюльетт. 269 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Добро пожаловать. 270 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Нам нужно семь водителей. 271 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Седьмой буду я. 272 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 А другая работа? 273 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Там я буду по вечерам… 274 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Это мало отличается от машины. 275 00:32:27,240 --> 00:32:31,320 Здесь три педали. Эта — тормоз, вот эта — газ. 276 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Третья — сцепление. 277 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Эта ручка переключает передачи. 278 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 - Беретесь за нее… - Это мы умеем, правда? 279 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Спасибо, что нашла нам эту работу. 280 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Спасибо, что согласились. Тут есть риск… 281 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Мы рискуем жизнью за гроши. 282 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Это наша новая жизнь? 283 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Мы даже не знаем, где будем спать. 284 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Сегодня можете спать на фабрике. 285 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Готовы? 286 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Кто первая? 287 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Жюльетт. 288 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Попробуй. 289 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Увидишь — это просто. 290 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Готовы? 291 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Браво! 292 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Они молодцы. 293 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Да. 294 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Зачем ты приехала в Сен-Полен? 295 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Чтобы найти сына. 296 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Я впервые увидела его несколько дней назад. 297 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Он пришел в бордель. 298 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 - Он знает, кто ты? - Нет. 299 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Я давно узнала его адрес. 300 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Если бы не война… 301 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 …я не осмелилась бы с ним встретиться. 302 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Я бы испортила ему жизнь. 303 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Ты была очень молода, Маргерит. И совсем одна. 304 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Это было ради него. 305 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Я хотела встретиться с ним, 306 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 немного поговорить. 307 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Не стану говорить ему, кто я. 308 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 Не хочу всё испортить. 309 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Он и так каждый день рискует жизнью. 310 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Не слишком привязывайся. 311 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 - Во сколько наступление? - Ровно в 14:00, генерал. 312 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Мы отправим три батальона по дороге. 313 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Их поддержат 75-мм пушки и короткоствольные гаубицы. 314 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Цель — заставить немцев сосредоточить оборону в этой точке. 315 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Затем другой батальон перейдет холм и атакует их с фланга. 316 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Они должны выйти на связь к 15:00. 317 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 Дамы, колонна разделится надвое. 318 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 Четыре машины отправятся со мной. 319 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 Остальные три поедут за сержантом Бушаром. 320 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 По прибытии действуйте быстро. Санитары вам помогут. 321 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Загрузили или разгрузили машину — сразу уезжайте. 322 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Чем быстрее управитесь, тем больше у солдат шансов выжить. 323 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Бой будет трудным. Мужайтесь. 324 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Дамы, пора. 325 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Удачи. 326 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 ПИВОВАРНЯ ЛАВЕРА 327 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Жанна! 328 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Пойдешь со мной. 329 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Я нужна здесь. 330 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 И мне тоже. 331 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Давай его поднимем. 332 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 Это безумие. 333 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Тебе нельзя лететь. Потеряешь сознание — разобьешься. 334 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Ты права, это слишком опасно. 335 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Мне нужен второй пилот. 336 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 - Я не полечу. - Еще как полетишь. 337 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Надевай. 338 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Ждите здесь. 339 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Господа, пора! 340 00:40:21,240 --> 00:40:25,560 По моей команде, вперед! 341 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Вперед! 342 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 - Идем! - Идем! 343 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Вперед! 344 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 - Идем! - По Вашему приказу, лейтенант! 345 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Идем, парни! 346 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 Вперед! 347 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Идем! 348 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 За Францию! Вперед! 349 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 За Францию! 350 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Идем, парни! Вперед! 351 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Уничтожьте этот чёртов пулемет! 352 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 - За Францию! - За Францию! 353 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Вперед! 354 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Граната! 355 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Вперед, парни! Идем! 356 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Колен! 357 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Носилки! Быстро! 358 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Раз, два, три! 359 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Вперед! Скорее, Одиль! 360 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Эй! 361 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Жюльетт! 362 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Жюльетт, помоги мне! 363 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Подождите! 364 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Мест нет! 365 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Все машины заполнены! Надо ехать! 366 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 А как же он? 367 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Вернетесь за ним позже! 368 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Посадим его впереди! 369 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Идите! 370 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Я помогу! Идите! 371 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Скорее! 372 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Идем! 373 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Поехали! 374 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Вот так. 375 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Держитесь! 376 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Держитесь! 377 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Спасибо. 378 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Наступление прошло успешно, генерал. 379 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Потери тяжелые, но мы удержали холм. 380 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Санитарная служба сработала отлично. 381 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Спасибо, Пассамбек. Можете идти. 382 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Благодарю, генерал. 383 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 ВИКТОР ДЕВИТТ — 14-Й — КАПИТАН 384 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Скорее! Торопитесь! 385 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Прибыли раненые! 386 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Подожди! 387 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Я должна вернуться. 388 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Должна его найти. 389 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Мадам Девитт, Ваш муж погиб за страну три дня назад. 390 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Немцы разбомбили его лагерь. 391 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Информация пришла только сейчас. 392 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Соболезную. 393 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Вам муж гордился бы Вами. 394 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Вперед! 395 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Прости. 396 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Ничего. 397 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Когда ты рядом, всё хорошо. 398 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Ты мой талисман. 399 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Спасибо. 400 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Тут опасно. Тебе лучше уйти. 401 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Береги себя. 402 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Влюбиться в шлюху — не лучшая идея. 403 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Сиди смирно, и тогда с тобой ничего не случится. 404 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Это устаревшие данные. 405 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Планы французов уже поменялись. 406 00:51:09,440 --> 00:51:10,800 Разведка предупредила, 407 00:51:10,880 --> 00:51:13,440 что ваша армия готовится к крупной атаке. 408 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Сам президент Пуанкаре едет в Сен-Полен организовывать наступление. 409 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Разузнай всё. 410 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Как узнаешь, сразу позвони мне. 411 00:51:28,320 --> 00:51:34,200 И не вздумай хитрить, иначе больше ее не увидишь. 412 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Ты шпионишь в пользу немцев? 413 00:52:02,320 --> 00:52:03,600 Улетаем завтра утром. 414 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Ты чудовище. 415 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Аньес? 416 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Что Вы тут делаете? 417 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Я хотел Вас поблагодарить. 418 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Не хочу, чтобы из-за меня у Вас были проблемы. 419 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Тогда не оставайтесь. 420 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Уходите с остальными. 421 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский