1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Bara ett steg till. Vi är nästan framme.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
-Är det fler?
-Ja! Håll ut!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Han är här borta. Kom.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Hämta gasbindan.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,720
-Morfin?
-Tio milligram.
7
00:00:34,800 --> 00:00:35,880
Okej. Gå.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Skynda!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Er fru är här.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
På tre. Ett, två, tre!
11
00:00:47,960 --> 00:00:48,800
Jag lämnar er.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Vem är ni?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Jag heter Suzanne Faure.
14
00:01:05,880 --> 00:01:09,240
Är du abortören
som Jeanne skjutsade till Schweiz?
15
00:01:14,840 --> 00:01:15,880
Var är Jeanne?
16
00:01:22,160 --> 00:01:23,000
Hon är död.
17
00:01:25,760 --> 00:01:27,840
Vi stötte på tyskar. Jag är ledsen.
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,440
Du låtsas vara hon.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Jag har inget val.
20
00:01:44,800 --> 00:01:51,480
KOMBATTANTERNA
21
00:01:55,560 --> 00:01:59,000
Rör inte! Ni har en allvarlig huvudskada.
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Vad har hänt?
23
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Tyskarna besköt mig i luften.
24
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
Herr Charrier,
25
00:02:06,520 --> 00:02:10,560
ert kranium är fullt av kulfragment.
Det är för riskfyllt att operera.
26
00:02:12,080 --> 00:02:13,160
Kommer jag att dö?
27
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Det är inte livshotande
så länge fragmenten sitter kvar.
28
00:02:18,200 --> 00:02:19,760
Jag kollar igen imorgon.
29
00:02:21,960 --> 00:02:24,360
Jag ber systrarna
ordna en sovplats till er.
30
00:02:24,840 --> 00:02:25,720
Till er båda.
31
00:02:28,240 --> 00:02:31,440
Ge honom morfin om smärtan förvärras.
Ni kan sy såret.
32
00:02:45,840 --> 00:02:47,760
Jeanne Charrier är inte min fru.
33
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Men du måste låtsas vara hon.
34
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
Ställ inga frågor.
35
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
Avslöjar jag dig riskerar du hängning.
36
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Förstår du?
37
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Var är hon begraven?
38
00:05:00,840 --> 00:05:01,800
Hjälp mig!
39
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Håll i lampan!
40
00:05:07,320 --> 00:05:08,360
Ta lampan!
41
00:05:23,000 --> 00:05:24,160
Vad gör ni?
42
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
-Vi drar
-Är ni spion?
43
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Jeanne också?
44
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Tog jag en spions identitet?
45
00:05:54,480 --> 00:05:57,880
Gör bara som jag säger,
annars är du värdelös för mig.
46
00:06:08,360 --> 00:06:10,080
Lugn. Vi tar hand om er.
47
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
Andas…
48
00:06:14,080 --> 00:06:15,520
Jag ska tvätta er arm.
49
00:06:16,680 --> 00:06:17,840
Sitt still, tack.
50
00:07:29,480 --> 00:07:30,640
Rör mig inte.
51
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
Skyldra vapen!
52
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Vapen ner!
53
00:08:48,680 --> 00:08:50,120
Mina kondoleanser, general.
54
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Mina kondoleanser, general. Major.
55
00:09:05,440 --> 00:09:06,840
Löjtnantens gitarr.
56
00:09:08,440 --> 00:09:10,000
Mannarna vill att han har den.
57
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
Den hör inte hemma
i en Saint-Cyriens grav.
58
00:09:15,120 --> 00:09:16,480
Han fick den av mig.
59
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Gör som ni behagar.
60
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Ni var med honom till slutet.
61
00:09:53,480 --> 00:09:54,320
Ja.
62
00:09:56,440 --> 00:10:00,960
I nästa offensiv ska vi hämnas
Léon, Jules och alla andra.
63
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Ta hand om er.
64
00:10:26,920 --> 00:10:29,520
General Duvernet söker dig.
65
00:10:30,640 --> 00:10:33,440
En general träffar inte horor.
Vad gör han här?
66
00:10:34,920 --> 00:10:37,760
-Ligger du med honom?
-Är du svartsjuk eller?
67
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Ni ville träffa mig?
68
00:11:24,080 --> 00:11:26,880
Tack för att ni kom i morse.
69
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Jag undrar, eftersom ni var med min son
hans sista stund i livet,
70
00:11:35,280 --> 00:11:37,960
yttrade han några sista ord till mig?
71
00:11:43,320 --> 00:11:44,160
Nej.
72
00:11:47,640 --> 00:11:48,520
Jag är ledsen.
73
00:11:55,400 --> 00:11:57,360
Tack för att ni var där för honom.
74
00:12:00,280 --> 00:12:01,160
Adjö, frun.
75
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Adjö.
76
00:12:14,560 --> 00:12:15,400
Långsamt.
77
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Såja.
78
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
Ni kan gå. Jag är klar.
79
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
Hur känner ni er?
80
00:12:40,120 --> 00:12:41,520
Som en sörjande broder.
81
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
Ni borde ha sagt att ni är gift.
82
00:12:49,600 --> 00:12:50,960
Jag är inte en sån man.
83
00:12:56,440 --> 00:12:58,560
Major. Generalen vill träffa er.
84
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Ni kan alltid räkna med mig.
85
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Bra. Då lägger vi det bakom oss.
86
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Tyskarna tog en av mina söner.
De ska inte få Frankrike.
87
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Sjön ligger vid ett bergspass.
88
00:13:20,280 --> 00:13:26,200
Det är en strategisk plats för tyskarna
där deras artilleri kan nå Saint-Paulin.
89
00:13:27,000 --> 00:13:30,360
Därifrån kan inget hindra dem
från att avancera mot Paris.
90
00:13:31,880 --> 00:13:35,200
De ska inte få en chans
att köra in sitt tunga artilleri.
91
00:13:35,280 --> 00:13:38,480
Med fler mannar
vore en offensiv möjlig, men…
92
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Vad tror ni?
Jag ber Joffre om det varje dag!
93
00:13:43,320 --> 00:13:44,800
Men jag är inte den enda!
94
00:13:46,480 --> 00:13:49,680
Om två dagar startar vi en offensiv
och tar tillbaka sjön!
95
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Ja, general.
96
00:14:10,000 --> 00:14:11,160
Ni sökte mig?
97
00:14:16,720 --> 00:14:20,760
Jag vill att du utför
en hälsoinspektion på "hotellet".
98
00:14:21,360 --> 00:14:22,200
Bordellen?
99
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Mina mannar kommer att gå dit, men…
100
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
då får de i alla fall inga sjukdomar.
101
00:14:31,160 --> 00:14:32,080
Jag ordnar det.
102
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Joseph?
103
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Om…
104
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Jag la inte gitarren
i din brors grav för det…
105
00:14:42,520 --> 00:14:44,960
För det är allt jag har kvar efter honom.
106
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Vi ska ta dem, jag lovar.
107
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
För Léon.
108
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Sex bekräftade fall av syfilis.
Förstår ni vad det innebär?
109
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Mina damer.
110
00:15:54,120 --> 00:15:57,480
Det är en smittsam sjukdom.
De som har den får inte jobba.
111
00:15:58,560 --> 00:16:01,200
Men vi mår bra. Vi är inte sjuka.
112
00:16:02,240 --> 00:16:05,160
Det beror på inkubationstiden.
Sjukdomen ligger vilande.
113
00:16:05,640 --> 00:16:07,880
Det kan vara så under en lång tid…
114
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
…men syfilisen är kvar.
115
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Jag är ledsen.
116
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Mina damer.
117
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Då så…
118
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Ni som har det kan dra!
119
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Var då?
120
00:16:26,040 --> 00:16:28,080
Jag kan inte gå tillbaka hem.
121
00:16:28,160 --> 00:16:31,040
Inte mitt problem.
Ni har till imorgon på er.
122
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Du är motbjudande!
123
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel! Jag stannar väl?
124
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Hoppas du inte gett mig den där skiten.
125
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Stick! Som de andra.
126
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Den har sett bättre dagar.
127
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
-Den räddade liv.
-Kriget har blivit rena rama slakten.
128
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Vi förlorade över 100 000 män
förra veckan i Marne.
129
00:17:36,640 --> 00:17:39,280
De har inte fordon
som kan transportera de skadade.
130
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Det är en mardröm.
131
00:17:46,080 --> 00:17:46,920
Så,
132
00:17:48,360 --> 00:17:53,480
ni tror att vi redan nu
kan börja producera hylsorna?
133
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Ja, men de explosiva delarna,
som tändstift och sprängkapslar,
134
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
kommer kräva nya maskiner.
135
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Det ordnar vi.
136
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Då så.
137
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Adjö, frun.
138
00:18:48,560 --> 00:18:49,880
Jag är strax tillbaka.
139
00:18:57,040 --> 00:18:59,800
De känner inte till min bakgrund.
Du kan inte bara dyka upp!
140
00:18:59,880 --> 00:19:01,680
Jag vill be dig om en tjänst.
141
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
Flickorna behöver jobb.
142
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Varför det?
143
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Vi hade en hälsoinspektion.
144
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Sex stycken hade syfilis och fick sparken.
145
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Eftersom dina män är vid fronten,
kanske du kan anställa dem?
146
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Och du då?
147
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Jag klarade mig.
148
00:19:26,680 --> 00:19:28,720
Så, vad säger du?
149
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Jag har redan anställt arbetarnas fruar.
150
00:19:33,760 --> 00:19:37,160
Och min svåger vill
att vi ska tillverka ammunition här.
151
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Jag har inget att säga till om.
152
00:19:40,360 --> 00:19:41,720
För tillfället.
153
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Kom och kolla.
154
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Goddag, Madeleine.
155
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Goddag, frun.
156
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Titta.
157
00:20:00,440 --> 00:20:02,520
Jag vill göra om dem till ambulanser.
158
00:20:04,080 --> 00:20:07,640
Jag måste övertyga armén om
att mitt projekt är bättre än Charles.
159
00:20:10,240 --> 00:20:11,600
Jag kan nog hjälpa dig.
160
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Vi behöver de här fordonen, general.
161
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Soldater dör
för att de inte transporteras i tid.
162
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Hur många lastbilar har ni?
163
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Sju stycken.
164
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Det innebär 28 skadade
per halvtimmes konvoj.
165
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Som ni ser kan vi rotera
tio, tjugo konvojer.
166
00:20:37,200 --> 00:20:38,720
Vilka kör?
167
00:20:38,800 --> 00:20:45,240
General, ett antal kvinnor på bordellen
kan inte jobba efter hälsoinspektionen.
168
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Bakom ratten smittar de ingen.
169
00:20:48,520 --> 00:20:50,200
-Vem betalar dem?
-Jag.
170
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Om ni gör en beställning.
171
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
-Kan de köra lastbil?
-Ja.
172
00:21:10,200 --> 00:21:12,280
Kan ni vara i drift om två dagar?
173
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Ja, general.
174
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Ni är i goda händer.
175
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Min fru vet hur allt går till.
176
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Hon känner er alla.
177
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
Jag litar på henne.
178
00:22:01,280 --> 00:22:03,360
Vi fortsätter tillverka lastbilar.
179
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Jag föreslog för generalen
att vi gör om dem till ambulanser.
180
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Han sa ja.
181
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Det är ju helt befängt!
182
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
När hon väl sålt lastbilarna då?
183
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Om ambulanserna var bra,
beställer de fler.
184
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
Banken kommer bli nöjd.
185
00:22:24,040 --> 00:22:26,360
Det var oväntat goda nyheter.
186
00:22:26,440 --> 00:22:30,120
-Inte alls. Det är att ta ett steg bakåt.
-Vad menar du?
187
00:22:30,720 --> 00:22:36,000
Jag gör allt för att rädda vår familj
och det här är tacken?
188
00:22:36,080 --> 00:22:37,120
Snälla, Charles.
189
00:22:37,200 --> 00:22:40,040
För att hon lyckades lura
general Duvernet.
190
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Du glömmer att för att beställa
191
00:22:42,440 --> 00:22:46,440
måste du få godkänt av krigsministeriet
och det får du aldrig.
192
00:22:47,880 --> 00:22:51,480
Lyssna väldigt noga. Vet din plats, okej?
193
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
Och sluta göra saker bakom min rygg!
194
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Nu räcker det!
195
00:22:57,600 --> 00:23:00,240
Kan vi behålla fabriken som den är
så gör vi det!
196
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
Och kan vi fortsätta sälja lastbilar
så gör vi det!
197
00:23:05,440 --> 00:23:06,400
Nu äter vi.
198
00:23:17,760 --> 00:23:19,640
Ja, adjutant, det är jag.
199
00:23:20,800 --> 00:23:22,760
Högkvarteret väntar på mig, ja.
200
00:23:22,840 --> 00:23:25,240
Nej. Jag behöver bara två dagar.
201
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
Då får ni det bekräftat
från myndigheterna.
202
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Ja, precis.
203
00:23:31,920 --> 00:23:33,360
Nej, inga problem alls.
204
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Absolut.
205
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Nej, jag förstår.
206
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Ja.
207
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Okej.
208
00:23:40,920 --> 00:23:42,880
Det var vänligt. Tack, herrn.
209
00:23:42,960 --> 00:23:44,680
Tack så mycket. Adjö.
210
00:25:45,800 --> 00:25:47,560
Eugene!
211
00:25:48,400 --> 00:25:49,720
Vad gör ni här?
212
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
Kom.
213
00:26:05,720 --> 00:26:06,640
Gå och lägg er.
214
00:26:08,920 --> 00:26:11,320
Eugene, lägg er ner.
215
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Mannen vi hittade på gården är tysk.
216
00:27:03,720 --> 00:27:05,040
Vad tänker ni göra?
217
00:27:07,040 --> 00:27:08,120
Jag har inget val.
218
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Doktorn måste få veta.
219
00:27:13,040 --> 00:27:14,080
Suzanne!
220
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
221
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
En abortör som är efterlyst av polisen.
222
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
Salpêtrière har ingen Jeanne Charrier.
223
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Glöm vad ni hörde…
224
00:27:38,880 --> 00:27:40,760
…så glömmer jag vad jag vet om er.
225
00:28:14,600 --> 00:28:15,440
Kan vi?
226
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Varsågoda.
227
00:29:01,840 --> 00:29:04,200
Herr Charrier? Vad är det?
228
00:29:04,280 --> 00:29:05,480
Jag ser inget…
229
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Herr Charrier?
230
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Bår!
231
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Ta det här.
232
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Hur känner ni er?
233
00:29:39,080 --> 00:29:42,840
Kulfragmenten trycker mot er hjärna
och orsakar synproblem.
234
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Ni kan inte flyga mer.
235
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Ni kommer att få lämna armén.
236
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Inte en chans.
237
00:29:58,240 --> 00:29:59,640
Kriget är över för er.
238
00:30:07,120 --> 00:30:08,320
Jag är ledsen.
239
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Kolla, såhär.
240
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Okej?
241
00:30:46,120 --> 00:30:48,840
-Godmorgon, älskling. Sovit gott?
-Ja.
242
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Jobbade du hela natten?
243
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Vi är snart klara. Du ska få se.
244
00:30:56,520 --> 00:30:58,600
-Goddag, Denise.
-Goddag, Madeleine.
245
00:31:01,800 --> 00:31:04,080
Era ambulanser är fantastiska, mor!
246
00:31:04,680 --> 00:31:05,760
Tack, sötnos.
247
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
-Får jag sätta mig?
-Såklart.
248
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Tack, fru Dewitt.
249
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Att göra ammunition hade känts fel.
250
00:31:24,640 --> 00:31:26,560
Er man kommer att bli stolt.
251
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Tack, Jean.
252
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Flickor, det här är fru Dewitt.
253
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
254
00:32:00,120 --> 00:32:00,960
Florence.
255
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
-Alice.
-Odile.
256
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
-Irene.
-Catherine.
257
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
258
00:32:06,800 --> 00:32:08,040
Välkomna, mina damer.
259
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Vi behöver sju chaufförer.
260
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Då är jag den sjunde.
261
00:32:17,440 --> 00:32:18,680
Och ditt andra jobb?
262
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Jag går dit på kvällarna…
263
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Det är nästan som i en bil.
264
00:32:27,240 --> 00:32:31,320
Tre pedaler. Den här, för att bromsa,
den här för att gasa.
265
00:32:32,360 --> 00:32:36,160
Den tredje är kopplingen.
Den här stora saken är växelspaken.
266
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
-Ta tag i den…
-Det är vi bra på, eller hur tjejer?
267
00:32:44,360 --> 00:32:46,960
Tack för att ni ordnade det här jobbet.
268
00:32:47,040 --> 00:32:50,320
Tack för att ni tog det.
Det innebär en risk…
269
00:32:50,400 --> 00:32:52,520
Vi riskerar våra liv för småpengar.
270
00:32:54,200 --> 00:32:55,040
Ska vi leva såhär?
271
00:32:57,240 --> 00:33:02,040
-Vi har inte ens någonstans att sova.
-Ni kan sova i fabriken i natt.
272
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Är ni redo?
273
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Vem börjar?
274
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Juliette.
275
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Prova.
276
00:33:12,520 --> 00:33:13,920
Det är lätt ska du se.
277
00:33:24,400 --> 00:33:25,240
Redo?
278
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
279
00:33:58,920 --> 00:33:59,840
De är duktiga.
280
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Ja.
281
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
Varför kom du till Saint-Paulin?
282
00:34:26,920 --> 00:34:28,240
För att hitta min son.
283
00:34:33,560 --> 00:34:36,120
Jag såg honom
för första gången häromdagen.
284
00:34:38,600 --> 00:34:40,120
Han kom till bordellen.
285
00:34:41,960 --> 00:34:43,880
-Vet han vem du är?
-Nej.
286
00:34:46,080 --> 00:34:48,040
Jag hittade hans adress för fyra år sen.
287
00:34:51,240 --> 00:34:53,240
Om det inte varit för kriget…
288
00:34:55,320 --> 00:34:57,480
…hade jag inte vågat träffa honom.
289
00:35:00,680 --> 00:35:02,480
Jag hade förstört hans liv.
290
00:35:04,840 --> 00:35:09,200
Du var för ung, Marguerite.
Du var ensam. Du gjorde det för honom.
291
00:35:10,560 --> 00:35:12,280
Jag ville bara träffa honom.
292
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
Prata lite med honom.
293
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Jag tänker inte berätta vem jag är.
294
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
Jag vill inte förstöra något.
295
00:35:23,440 --> 00:35:26,040
Han riskerar redan sitt liv dagligen.
296
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Bli inte för fäst vid honom.
297
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
-Vilken tid är offensiven?
-Klockan två, general.
298
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Vi skickar in tre bataljoner landsvägen.
299
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
De får stöd av 75-millimeters
och haubitsar.
300
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Målet är att få tyskarna
att mobilisera sitt försvar hit.
301
00:36:08,720 --> 00:36:12,840
Sen kommer en annan bataljon
och flankerar dem på bergssidan.
302
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Kontakt måste vara etablerad klockan tre.
303
00:36:16,400 --> 00:36:19,640
Mina damer,
konvojen kommer att delas i två.
304
00:36:20,280 --> 00:36:22,560
De fyra första bilarna åker med mig.
305
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
De andra tre följer sergeant Bouchard.
306
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Var snabba vid ankomsten.
Bårbärare assisterar er.
307
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Fyll ambulanserna, lasta av dem snabbt
och åk igen.
308
00:36:33,080 --> 00:36:36,720
Ju snabbare ni är,
desto större chans att killarna överlever.
309
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Det blir en hård strid. Håll modet uppe.
310
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Mina damer, det är dags.
311
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Lycka till.
312
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne!
313
00:37:49,880 --> 00:37:51,000
Du kommer med mig.
314
00:37:51,480 --> 00:37:53,200
De behöver mig.
315
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Jag med.
316
00:38:18,280 --> 00:38:19,800
Kom, vi bär den.
317
00:38:53,560 --> 00:38:54,640
Det är självmord.
318
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
Ni borde inte flyga.
Ni kanske svimmar och kraschar.
319
00:39:01,720 --> 00:39:05,040
Sant, det är för farligt.
Jag behöver en andrepilot.
320
00:39:08,160 --> 00:39:10,680
-Jag vägrar.
-Det tror jag inte.
321
00:39:13,280 --> 00:39:14,560
Sätt på dig den där.
322
00:40:11,440 --> 00:40:12,400
Vänta här.
323
00:40:19,320 --> 00:40:20,800
Mina herrar, det är dags!
324
00:40:21,320 --> 00:40:22,480
På mitt kommando,
325
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
framåt!
326
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Framåt!
327
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
-Kom igen!
-Nu gör vi det!
328
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Framåt!
329
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
-Kom igen!
-På ert kommando, löjtnant!
330
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Kom igen!
331
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
Framåt!
332
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Nu gör vi det!
333
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
För Frankrike! Framåt!
334
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
För Frankrike!
335
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Kom igen! Framåt!
336
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Ta det jävla maskingeväret!
337
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
-För Frankrike!
-För Frankrike!
338
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Kom igen!
339
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Granat!
340
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Framåt! Kom igen!
341
00:42:57,240 --> 00:42:59,800
Colin!
342
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Bår! Snabbt!
343
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Ett, två, tre!
344
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Kom igen! Snabbare, Odile!
345
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Kom här!
346
00:43:38,400 --> 00:43:41,200
Juliette, hjälp mig!
347
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Vänta!
348
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
Det är fullt!
349
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Alla ambulanser är fulla! Vi måste åka!
350
00:44:00,880 --> 00:44:03,360
-Han då?
-Lämna honom. Ni kommer tillbaka!
351
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Vänta, framsätet!
352
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Skynda, frun!
353
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Jag hjälper honom! Fortsätt!
354
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Skynda!
355
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Kom här!
356
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Kom igen, allihop!
357
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Okej!
358
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Håll ut!
359
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Håll ut!
360
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Tack.
361
00:45:09,000 --> 00:45:11,200
Offensiven var en succé, general.
362
00:45:15,240 --> 00:45:17,680
Vi led stora förluster men behöll kullen.
363
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Ambulanstjänsten fungerade bra.
364
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Tack, Passembec. Ni kan gå.
365
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Tack, general.
366
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
DEWITT VICTOR, 14:E, KAPTEN
367
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Skynda! Rör på er!
368
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Skadade på ingång!
369
00:46:13,240 --> 00:46:14,120
Vänta!
370
00:46:16,560 --> 00:46:17,800
Jag måste tillbaka.
371
00:46:18,320 --> 00:46:19,640
Jag måste hitta honom.
372
00:46:35,480 --> 00:46:38,720
Fru Dewitt, er man dog för vårt land
för tre dagar sen.
373
00:46:39,680 --> 00:46:42,000
Hans läger bombades av tyskarna.
374
00:46:43,600 --> 00:46:45,640
Informationen nådde oss idag.
375
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Mina kondoleanser.
376
00:46:51,640 --> 00:46:53,360
Han hade varit stolt över er.
377
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Rör på er!
378
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Förlåt.
379
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Ingen fara.
380
00:48:46,400 --> 00:48:48,080
Inget händer när ni är i närheten.
381
00:48:50,720 --> 00:48:52,200
Ni för tur med er.
382
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Tack.
383
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Ni borde gå. Det är inte säkert här.
384
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Ta hand om er.
385
00:49:27,280 --> 00:49:29,800
Det är en dålig idé att bli kär i en hora.
386
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Om du håller dig lugn så händer inget.
387
00:50:59,920 --> 00:51:01,440
Det här är gamla nyheter.
388
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Fransmännen har redan nya planer.
389
00:51:09,440 --> 00:51:13,440
Vi har blivit varnade att er armé
förbereder en massiv offensiv.
390
00:51:14,120 --> 00:51:19,400
Er president Poincaré åker till och med
till Saint-Paulin för att organisera den.
391
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Få fram informationen.
392
00:51:24,480 --> 00:51:27,120
När ni har den, ring mig.
393
00:51:28,360 --> 00:51:30,920
Och inga tricks, för då…
394
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
ser ni henne aldrig igen.
395
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Spionerar ni åt tyskarna?
396
00:52:02,320 --> 00:52:03,640
Vi åker imorgon bitti.
397
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Ni är ett monster.
398
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès?
399
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Vad gör ni här?
400
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Tack för det ni gjorde förut.
401
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Jag vill inte skapa problem för er.
402
00:52:46,040 --> 00:52:47,360
Då borde ni lämna oss.
403
00:52:51,960 --> 00:52:53,440
Ansluta er till de andra.
404
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Undertexter: Jessica Roos