1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Bara ett steg till. Vi är nästan framme. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 -Är det fler? -Ja! Håll ut! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Han är här borta. Kom. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Hämta gasbindan. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,720 -Morfin? -Tio milligram. 7 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 Okej. Gå. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Skynda! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Er fru är här. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 På tre. Ett, två, tre! 11 00:00:47,960 --> 00:00:48,800 Jag lämnar er. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Vem är ni? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Jag heter Suzanne Faure. 14 00:01:05,880 --> 00:01:09,240 Är du abortören som Jeanne skjutsade till Schweiz? 15 00:01:14,840 --> 00:01:15,880 Var är Jeanne? 16 00:01:22,160 --> 00:01:23,000 Hon är död. 17 00:01:25,760 --> 00:01:27,840 Vi stötte på tyskar. Jag är ledsen. 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,440 Du låtsas vara hon. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Jag har inget val. 20 00:01:44,800 --> 00:01:51,480 KOMBATTANTERNA 21 00:01:55,560 --> 00:01:59,000 Rör inte! Ni har en allvarlig huvudskada. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Vad har hänt? 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Tyskarna besköt mig i luften. 24 00:02:04,840 --> 00:02:06,440 Herr Charrier, 25 00:02:06,520 --> 00:02:10,560 ert kranium är fullt av kulfragment. Det är för riskfyllt att operera. 26 00:02:12,080 --> 00:02:13,160 Kommer jag att dö? 27 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Det är inte livshotande så länge fragmenten sitter kvar. 28 00:02:18,200 --> 00:02:19,760 Jag kollar igen imorgon. 29 00:02:21,960 --> 00:02:24,360 Jag ber systrarna ordna en sovplats till er. 30 00:02:24,840 --> 00:02:25,720 Till er båda. 31 00:02:28,240 --> 00:02:31,440 Ge honom morfin om smärtan förvärras. Ni kan sy såret. 32 00:02:45,840 --> 00:02:47,760 Jeanne Charrier är inte min fru. 33 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Men du måste låtsas vara hon. 34 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 Ställ inga frågor. 35 00:03:01,320 --> 00:03:03,560 Avslöjar jag dig riskerar du hängning. 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Förstår du? 37 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Var är hon begraven? 38 00:05:00,840 --> 00:05:01,800 Hjälp mig! 39 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Håll i lampan! 40 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 Ta lampan! 41 00:05:23,000 --> 00:05:24,160 Vad gör ni? 42 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 -Vi drar -Är ni spion? 43 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Jeanne också? 44 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Tog jag en spions identitet? 45 00:05:54,480 --> 00:05:57,880 Gör bara som jag säger, annars är du värdelös för mig. 46 00:06:08,360 --> 00:06:10,080 Lugn. Vi tar hand om er. 47 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 Andas… 48 00:06:14,080 --> 00:06:15,520 Jag ska tvätta er arm. 49 00:06:16,680 --> 00:06:17,840 Sitt still, tack. 50 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 Rör mig inte. 51 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 Skyldra vapen! 52 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Vapen ner! 53 00:08:48,680 --> 00:08:50,120 Mina kondoleanser, general. 54 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Mina kondoleanser, general. Major. 55 00:09:05,440 --> 00:09:06,840 Löjtnantens gitarr. 56 00:09:08,440 --> 00:09:10,000 Mannarna vill att han har den. 57 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 Den hör inte hemma i en Saint-Cyriens grav. 58 00:09:15,120 --> 00:09:16,480 Han fick den av mig. 59 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Gör som ni behagar. 60 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Ni var med honom till slutet. 61 00:09:53,480 --> 00:09:54,320 Ja. 62 00:09:56,440 --> 00:10:00,960 I nästa offensiv ska vi hämnas Léon, Jules och alla andra. 63 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Ta hand om er. 64 00:10:26,920 --> 00:10:29,520 General Duvernet söker dig. 65 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 En general träffar inte horor. Vad gör han här? 66 00:10:34,920 --> 00:10:37,760 -Ligger du med honom? -Är du svartsjuk eller? 67 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Ni ville träffa mig? 68 00:11:24,080 --> 00:11:26,880 Tack för att ni kom i morse. 69 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Jag undrar, eftersom ni var med min son hans sista stund i livet, 70 00:11:35,280 --> 00:11:37,960 yttrade han några sista ord till mig? 71 00:11:43,320 --> 00:11:44,160 Nej. 72 00:11:47,640 --> 00:11:48,520 Jag är ledsen. 73 00:11:55,400 --> 00:11:57,360 Tack för att ni var där för honom. 74 00:12:00,280 --> 00:12:01,160 Adjö, frun. 75 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Adjö. 76 00:12:14,560 --> 00:12:15,400 Långsamt. 77 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Såja. 78 00:12:24,920 --> 00:12:26,360 Ni kan gå. Jag är klar. 79 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 Hur känner ni er? 80 00:12:40,120 --> 00:12:41,520 Som en sörjande broder. 81 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 Ni borde ha sagt att ni är gift. 82 00:12:49,600 --> 00:12:50,960 Jag är inte en sån man. 83 00:12:56,440 --> 00:12:58,560 Major. Generalen vill träffa er. 84 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Ni kan alltid räkna med mig. 85 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Bra. Då lägger vi det bakom oss. 86 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Tyskarna tog en av mina söner. De ska inte få Frankrike. 87 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Sjön ligger vid ett bergspass. 88 00:13:20,280 --> 00:13:26,200 Det är en strategisk plats för tyskarna där deras artilleri kan nå Saint-Paulin. 89 00:13:27,000 --> 00:13:30,360 Därifrån kan inget hindra dem från att avancera mot Paris. 90 00:13:31,880 --> 00:13:35,200 De ska inte få en chans att köra in sitt tunga artilleri. 91 00:13:35,280 --> 00:13:38,480 Med fler mannar vore en offensiv möjlig, men… 92 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Vad tror ni? Jag ber Joffre om det varje dag! 93 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Men jag är inte den enda! 94 00:13:46,480 --> 00:13:49,680 Om två dagar startar vi en offensiv och tar tillbaka sjön! 95 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Ja, general. 96 00:14:10,000 --> 00:14:11,160 Ni sökte mig? 97 00:14:16,720 --> 00:14:20,760 Jag vill att du utför en hälsoinspektion på "hotellet". 98 00:14:21,360 --> 00:14:22,200 Bordellen? 99 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Mina mannar kommer att gå dit, men… 100 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 då får de i alla fall inga sjukdomar. 101 00:14:31,160 --> 00:14:32,080 Jag ordnar det. 102 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Joseph? 103 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Om… 104 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Jag la inte gitarren i din brors grav för det… 105 00:14:42,520 --> 00:14:44,960 För det är allt jag har kvar efter honom. 106 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Vi ska ta dem, jag lovar. 107 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 För Léon. 108 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Sex bekräftade fall av syfilis. Förstår ni vad det innebär? 109 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Mina damer. 110 00:15:54,120 --> 00:15:57,480 Det är en smittsam sjukdom. De som har den får inte jobba. 111 00:15:58,560 --> 00:16:01,200 Men vi mår bra. Vi är inte sjuka. 112 00:16:02,240 --> 00:16:05,160 Det beror på inkubationstiden. Sjukdomen ligger vilande. 113 00:16:05,640 --> 00:16:07,880 Det kan vara så under en lång tid… 114 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 …men syfilisen är kvar. 115 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Jag är ledsen. 116 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Mina damer. 117 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Då så… 118 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Ni som har det kan dra! 119 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Var då? 120 00:16:26,040 --> 00:16:28,080 Jag kan inte gå tillbaka hem. 121 00:16:28,160 --> 00:16:31,040 Inte mitt problem. Ni har till imorgon på er. 122 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Du är motbjudande! 123 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel! Jag stannar väl? 124 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Hoppas du inte gett mig den där skiten. 125 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Stick! Som de andra. 126 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Den har sett bättre dagar. 127 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 -Den räddade liv. -Kriget har blivit rena rama slakten. 128 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Vi förlorade över 100 000 män förra veckan i Marne. 129 00:17:36,640 --> 00:17:39,280 De har inte fordon som kan transportera de skadade. 130 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Det är en mardröm. 131 00:17:46,080 --> 00:17:46,920 Så, 132 00:17:48,360 --> 00:17:53,480 ni tror att vi redan nu kan börja producera hylsorna? 133 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Ja, men de explosiva delarna, som tändstift och sprängkapslar, 134 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 kommer kräva nya maskiner. 135 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Det ordnar vi. 136 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Då så. 137 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Adjö, frun. 138 00:18:48,560 --> 00:18:49,880 Jag är strax tillbaka. 139 00:18:57,040 --> 00:18:59,800 De känner inte till min bakgrund. Du kan inte bara dyka upp! 140 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 Jag vill be dig om en tjänst. 141 00:19:03,520 --> 00:19:05,480 Flickorna behöver jobb. 142 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Varför det? 143 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Vi hade en hälsoinspektion. 144 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Sex stycken hade syfilis och fick sparken. 145 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Eftersom dina män är vid fronten, kanske du kan anställa dem? 146 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 Och du då? 147 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Jag klarade mig. 148 00:19:26,680 --> 00:19:28,720 Så, vad säger du? 149 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Jag har redan anställt arbetarnas fruar. 150 00:19:33,760 --> 00:19:37,160 Och min svåger vill att vi ska tillverka ammunition här. 151 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Jag har inget att säga till om. 152 00:19:40,360 --> 00:19:41,720 För tillfället. 153 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Kom och kolla. 154 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Goddag, Madeleine. 155 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Goddag, frun. 156 00:19:56,160 --> 00:19:57,000 Titta. 157 00:20:00,440 --> 00:20:02,520 Jag vill göra om dem till ambulanser. 158 00:20:04,080 --> 00:20:07,640 Jag måste övertyga armén om att mitt projekt är bättre än Charles. 159 00:20:10,240 --> 00:20:11,600 Jag kan nog hjälpa dig. 160 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Vi behöver de här fordonen, general. 161 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Soldater dör för att de inte transporteras i tid. 162 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Hur många lastbilar har ni? 163 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Sju stycken. 164 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Det innebär 28 skadade per halvtimmes konvoj. 165 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Som ni ser kan vi rotera tio, tjugo konvojer. 166 00:20:37,200 --> 00:20:38,720 Vilka kör? 167 00:20:38,800 --> 00:20:45,240 General, ett antal kvinnor på bordellen kan inte jobba efter hälsoinspektionen. 168 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Bakom ratten smittar de ingen. 169 00:20:48,520 --> 00:20:50,200 -Vem betalar dem? -Jag. 170 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Om ni gör en beställning. 171 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 -Kan de köra lastbil? -Ja. 172 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 Kan ni vara i drift om två dagar? 173 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Ja, general. 174 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Ni är i goda händer. 175 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Min fru vet hur allt går till. 176 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Hon känner er alla. 177 00:21:48,440 --> 00:21:49,560 Jag litar på henne. 178 00:22:01,280 --> 00:22:03,360 Vi fortsätter tillverka lastbilar. 179 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Jag föreslog för generalen att vi gör om dem till ambulanser. 180 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Han sa ja. 181 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Det är ju helt befängt! 182 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 När hon väl sålt lastbilarna då? 183 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Om ambulanserna var bra, beställer de fler. 184 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 Banken kommer bli nöjd. 185 00:22:24,040 --> 00:22:26,360 Det var oväntat goda nyheter. 186 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 -Inte alls. Det är att ta ett steg bakåt. -Vad menar du? 187 00:22:30,720 --> 00:22:36,000 Jag gör allt för att rädda vår familj och det här är tacken? 188 00:22:36,080 --> 00:22:37,120 Snälla, Charles. 189 00:22:37,200 --> 00:22:40,040 För att hon lyckades lura general Duvernet. 190 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Du glömmer att för att beställa 191 00:22:42,440 --> 00:22:46,440 måste du få godkänt av krigsministeriet och det får du aldrig. 192 00:22:47,880 --> 00:22:51,480 Lyssna väldigt noga. Vet din plats, okej? 193 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 Och sluta göra saker bakom min rygg! 194 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Nu räcker det! 195 00:22:57,600 --> 00:23:00,240 Kan vi behålla fabriken som den är så gör vi det! 196 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 Och kan vi fortsätta sälja lastbilar så gör vi det! 197 00:23:05,440 --> 00:23:06,400 Nu äter vi. 198 00:23:17,760 --> 00:23:19,640 Ja, adjutant, det är jag. 199 00:23:20,800 --> 00:23:22,760 Högkvarteret väntar på mig, ja. 200 00:23:22,840 --> 00:23:25,240 Nej. Jag behöver bara två dagar. 201 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 Då får ni det bekräftat från myndigheterna. 202 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Ja, precis. 203 00:23:31,920 --> 00:23:33,360 Nej, inga problem alls. 204 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Absolut. 205 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Nej, jag förstår. 206 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Ja. 207 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Okej. 208 00:23:40,920 --> 00:23:42,880 Det var vänligt. Tack, herrn. 209 00:23:42,960 --> 00:23:44,680 Tack så mycket. Adjö. 210 00:25:45,800 --> 00:25:47,560 Eugene! 211 00:25:48,400 --> 00:25:49,720 Vad gör ni här? 212 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Kom. 213 00:26:05,720 --> 00:26:06,640 Gå och lägg er. 214 00:26:08,920 --> 00:26:11,320 Eugene, lägg er ner. 215 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Mannen vi hittade på gården är tysk. 216 00:27:03,720 --> 00:27:05,040 Vad tänker ni göra? 217 00:27:07,040 --> 00:27:08,120 Jag har inget val. 218 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Doktorn måste få veta. 219 00:27:13,040 --> 00:27:14,080 Suzanne! 220 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 221 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 En abortör som är efterlyst av polisen. 222 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Salpêtrière har ingen Jeanne Charrier. 223 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Glöm vad ni hörde… 224 00:27:38,880 --> 00:27:40,760 …så glömmer jag vad jag vet om er. 225 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Kan vi? 226 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Varsågoda. 227 00:29:01,840 --> 00:29:04,200 Herr Charrier? Vad är det? 228 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 Jag ser inget… 229 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Herr Charrier? 230 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Bår! 231 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Ta det här. 232 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Hur känner ni er? 233 00:29:39,080 --> 00:29:42,840 Kulfragmenten trycker mot er hjärna och orsakar synproblem. 234 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Ni kan inte flyga mer. 235 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Ni kommer att få lämna armén. 236 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Inte en chans. 237 00:29:58,240 --> 00:29:59,640 Kriget är över för er. 238 00:30:07,120 --> 00:30:08,320 Jag är ledsen. 239 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Kolla, såhär. 240 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Okej? 241 00:30:46,120 --> 00:30:48,840 -Godmorgon, älskling. Sovit gott? -Ja. 242 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Jobbade du hela natten? 243 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Vi är snart klara. Du ska få se. 244 00:30:56,520 --> 00:30:58,600 -Goddag, Denise. -Goddag, Madeleine. 245 00:31:01,800 --> 00:31:04,080 Era ambulanser är fantastiska, mor! 246 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 Tack, sötnos. 247 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 -Får jag sätta mig? -Såklart. 248 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Tack, fru Dewitt. 249 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Att göra ammunition hade känts fel. 250 00:31:24,640 --> 00:31:26,560 Er man kommer att bli stolt. 251 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Tack, Jean. 252 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Flickor, det här är fru Dewitt. 253 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 254 00:32:00,120 --> 00:32:00,960 Florence. 255 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 -Alice. -Odile. 256 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 -Irene. -Catherine. 257 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 258 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 Välkomna, mina damer. 259 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Vi behöver sju chaufförer. 260 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Då är jag den sjunde. 261 00:32:17,440 --> 00:32:18,680 Och ditt andra jobb? 262 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Jag går dit på kvällarna… 263 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Det är nästan som i en bil. 264 00:32:27,240 --> 00:32:31,320 Tre pedaler. Den här, för att bromsa, den här för att gasa. 265 00:32:32,360 --> 00:32:36,160 Den tredje är kopplingen. Den här stora saken är växelspaken. 266 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 -Ta tag i den… -Det är vi bra på, eller hur tjejer? 267 00:32:44,360 --> 00:32:46,960 Tack för att ni ordnade det här jobbet. 268 00:32:47,040 --> 00:32:50,320 Tack för att ni tog det. Det innebär en risk… 269 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 Vi riskerar våra liv för småpengar. 270 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 Ska vi leva såhär? 271 00:32:57,240 --> 00:33:02,040 -Vi har inte ens någonstans att sova. -Ni kan sova i fabriken i natt. 272 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Är ni redo? 273 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Vem börjar? 274 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Juliette. 275 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Prova. 276 00:33:12,520 --> 00:33:13,920 Det är lätt ska du se. 277 00:33:24,400 --> 00:33:25,240 Redo? 278 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo! 279 00:33:58,920 --> 00:33:59,840 De är duktiga. 280 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Ja. 281 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 Varför kom du till Saint-Paulin? 282 00:34:26,920 --> 00:34:28,240 För att hitta min son. 283 00:34:33,560 --> 00:34:36,120 Jag såg honom för första gången häromdagen. 284 00:34:38,600 --> 00:34:40,120 Han kom till bordellen. 285 00:34:41,960 --> 00:34:43,880 -Vet han vem du är? -Nej. 286 00:34:46,080 --> 00:34:48,040 Jag hittade hans adress för fyra år sen. 287 00:34:51,240 --> 00:34:53,240 Om det inte varit för kriget… 288 00:34:55,320 --> 00:34:57,480 …hade jag inte vågat träffa honom. 289 00:35:00,680 --> 00:35:02,480 Jag hade förstört hans liv. 290 00:35:04,840 --> 00:35:09,200 Du var för ung, Marguerite. Du var ensam. Du gjorde det för honom. 291 00:35:10,560 --> 00:35:12,280 Jag ville bara träffa honom. 292 00:35:13,440 --> 00:35:14,840 Prata lite med honom. 293 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Jag tänker inte berätta vem jag är. 294 00:35:20,360 --> 00:35:21,880 Jag vill inte förstöra något. 295 00:35:23,440 --> 00:35:26,040 Han riskerar redan sitt liv dagligen. 296 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Bli inte för fäst vid honom. 297 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 -Vilken tid är offensiven? -Klockan två, general. 298 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Vi skickar in tre bataljoner landsvägen. 299 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 De får stöd av 75-millimeters och haubitsar. 300 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Målet är att få tyskarna att mobilisera sitt försvar hit. 301 00:36:08,720 --> 00:36:12,840 Sen kommer en annan bataljon och flankerar dem på bergssidan. 302 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Kontakt måste vara etablerad klockan tre. 303 00:36:16,400 --> 00:36:19,640 Mina damer, konvojen kommer att delas i två. 304 00:36:20,280 --> 00:36:22,560 De fyra första bilarna åker med mig. 305 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 De andra tre följer sergeant Bouchard. 306 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Var snabba vid ankomsten. Bårbärare assisterar er. 307 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Fyll ambulanserna, lasta av dem snabbt och åk igen. 308 00:36:33,080 --> 00:36:36,720 Ju snabbare ni är, desto större chans att killarna överlever. 309 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Det blir en hård strid. Håll modet uppe. 310 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Mina damer, det är dags. 311 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Lycka till. 312 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne! 313 00:37:49,880 --> 00:37:51,000 Du kommer med mig. 314 00:37:51,480 --> 00:37:53,200 De behöver mig. 315 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 Jag med. 316 00:38:18,280 --> 00:38:19,800 Kom, vi bär den. 317 00:38:53,560 --> 00:38:54,640 Det är självmord. 318 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Ni borde inte flyga. Ni kanske svimmar och kraschar. 319 00:39:01,720 --> 00:39:05,040 Sant, det är för farligt. Jag behöver en andrepilot. 320 00:39:08,160 --> 00:39:10,680 -Jag vägrar. -Det tror jag inte. 321 00:39:13,280 --> 00:39:14,560 Sätt på dig den där. 322 00:40:11,440 --> 00:40:12,400 Vänta här. 323 00:40:19,320 --> 00:40:20,800 Mina herrar, det är dags! 324 00:40:21,320 --> 00:40:22,480 På mitt kommando, 325 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 framåt! 326 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Framåt! 327 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 -Kom igen! -Nu gör vi det! 328 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Framåt! 329 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 -Kom igen! -På ert kommando, löjtnant! 330 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Kom igen! 331 00:40:42,040 --> 00:40:44,040 Framåt! 332 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Nu gör vi det! 333 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 För Frankrike! Framåt! 334 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 För Frankrike! 335 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Kom igen! Framåt! 336 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Ta det jävla maskingeväret! 337 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 -För Frankrike! -För Frankrike! 338 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Kom igen! 339 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Granat! 340 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Framåt! Kom igen! 341 00:42:57,240 --> 00:42:59,800 Colin! 342 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Bår! Snabbt! 343 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Ett, två, tre! 344 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Kom igen! Snabbare, Odile! 345 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Kom här! 346 00:43:38,400 --> 00:43:41,200 Juliette, hjälp mig! 347 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Vänta! 348 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Det är fullt! 349 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Alla ambulanser är fulla! Vi måste åka! 350 00:44:00,880 --> 00:44:03,360 -Han då? -Lämna honom. Ni kommer tillbaka! 351 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Vänta, framsätet! 352 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Skynda, frun! 353 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Jag hjälper honom! Fortsätt! 354 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Skynda! 355 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Kom här! 356 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Kom igen, allihop! 357 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Okej! 358 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Håll ut! 359 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Håll ut! 360 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Tack. 361 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 Offensiven var en succé, general. 362 00:45:15,240 --> 00:45:17,680 Vi led stora förluster men behöll kullen. 363 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Ambulanstjänsten fungerade bra. 364 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Tack, Passembec. Ni kan gå. 365 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Tack, general. 366 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 DEWITT VICTOR, 14:E, KAPTEN 367 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Skynda! Rör på er! 368 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Skadade på ingång! 369 00:46:13,240 --> 00:46:14,120 Vänta! 370 00:46:16,560 --> 00:46:17,800 Jag måste tillbaka. 371 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Jag måste hitta honom. 372 00:46:35,480 --> 00:46:38,720 Fru Dewitt, er man dog för vårt land för tre dagar sen. 373 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 Hans läger bombades av tyskarna. 374 00:46:43,600 --> 00:46:45,640 Informationen nådde oss idag. 375 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Mina kondoleanser. 376 00:46:51,640 --> 00:46:53,360 Han hade varit stolt över er. 377 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Rör på er! 378 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Förlåt. 379 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Ingen fara. 380 00:48:46,400 --> 00:48:48,080 Inget händer när ni är i närheten. 381 00:48:50,720 --> 00:48:52,200 Ni för tur med er. 382 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Tack. 383 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Ni borde gå. Det är inte säkert här. 384 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Ta hand om er. 385 00:49:27,280 --> 00:49:29,800 Det är en dålig idé att bli kär i en hora. 386 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Om du håller dig lugn så händer inget. 387 00:50:59,920 --> 00:51:01,440 Det här är gamla nyheter. 388 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Fransmännen har redan nya planer. 389 00:51:09,440 --> 00:51:13,440 Vi har blivit varnade att er armé förbereder en massiv offensiv. 390 00:51:14,120 --> 00:51:19,400 Er president Poincaré åker till och med till Saint-Paulin för att organisera den. 391 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Få fram informationen. 392 00:51:24,480 --> 00:51:27,120 När ni har den, ring mig. 393 00:51:28,360 --> 00:51:30,920 Och inga tricks, för då… 394 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 ser ni henne aldrig igen. 395 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Spionerar ni åt tyskarna? 396 00:52:02,320 --> 00:52:03,640 Vi åker imorgon bitti. 397 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Ni är ett monster. 398 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès? 399 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Vad gör ni här? 400 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Tack för det ni gjorde förut. 401 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Jag vill inte skapa problem för er. 402 00:52:46,040 --> 00:52:47,360 Då borde ni lämna oss. 403 00:52:51,960 --> 00:52:53,440 Ansluta er till de andra. 404 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Undertexter: Jessica Roos