1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX SUNAR
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Hadi, bir adım daha. Geldik sayılır.
3
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
-Başka var mı?
-Evet.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,400
Hadi, dayanın!
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Şurada. Benimle gelin.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Gazlı bezi getirin.
7
00:00:33,480 --> 00:00:34,720
-Morfin?
-10 miligram.
8
00:00:34,800 --> 00:00:35,880
Tamam. Gidelim.
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,840
Hadi!
10
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
Eşiniz geldi.
11
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
Sayıyorum. Bir, iki, üç!
12
00:00:47,960 --> 00:00:48,880
Ben çıkayım.
13
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Siz kimsiniz?
14
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Adım Suzanne Faure.
15
00:01:05,880 --> 00:01:09,240
Jeanne'ın İsviçre'ye götürdüğü
kürtajcı mı yani?
16
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Jeanne nerede?
17
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Öldü.
18
00:01:25,800 --> 00:01:27,760
Almanlarla karşılaştık. Üzgünüm.
19
00:01:34,880 --> 00:01:36,440
Onun kimliğini aldın.
20
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Başka çarem yok.
21
00:01:47,080 --> 00:01:51,480
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
22
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Dokunmayın.
23
00:01:57,280 --> 00:01:58,760
Ağır kafa travması.
24
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Ne oldu?
25
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Havada Almanlar tarafından vuruldum.
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,400
Geçmiş olsun Bay Charrier.
27
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
Kafatasınızda mermi parçaları var.
28
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Ameliyat çok riskli olur.
29
00:02:12,120 --> 00:02:13,000
Ölecek miyim?
30
00:02:14,400 --> 00:02:17,640
Parçalar hareket etmediği sürece
hayati tehlike olmaz.
31
00:02:18,200 --> 00:02:19,760
Yarın muayene ederim.
32
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Rahibelerden size yer isteyeceğim.
33
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
İkinize.
34
00:02:28,280 --> 00:02:30,360
Ağrı kötüleşirse morfin verin.
35
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Dikebilirsiniz.
36
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
Jeanne Charrier eşim değil.
37
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Onun kimliğiyle devam etmen lazım.
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,040
Soru sorma.
39
00:03:01,400 --> 00:03:03,520
Yoksa seni ele veririm, asarlar.
40
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Anladın mı?
41
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Nerede gömülü?
42
00:05:00,800 --> 00:05:01,840
Yardım et!
43
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Işığı tut.
44
00:05:07,560 --> 00:05:08,600
Lambayı al!
45
00:05:23,040 --> 00:05:24,320
Ne yapıyorsunuz?
46
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
-Gidelim.
-Casus musunuz?
47
00:05:50,080 --> 00:05:51,040
Jeanne da mı?
48
00:05:51,840 --> 00:05:53,720
Bir casusun kimliğini mi aldım?
49
00:05:54,520 --> 00:05:57,760
Dediğimi yapmaya devam et
yoksa işime yaramazsın.
50
00:06:08,440 --> 00:06:10,160
Sakin olun. Size bakacağız.
51
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Nefes alın.
52
00:06:14,240 --> 00:06:15,640
Kolunuzu yıkayacağım.
53
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Kıpırdamayın lütfen.
54
00:07:29,440 --> 00:07:30,720
Dokunmayın bana.
55
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
Selam dur!
56
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
Esas duruş!
57
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Başınız sağ olsun komutanım.
58
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Başınız sağ olsun komutanım. Binbaşım.
59
00:09:05,440 --> 00:09:06,640
Teğmenin gitarı.
60
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
Askerler koymak istedi.
61
00:09:10,760 --> 00:09:13,240
Bir Saint-Cyr'linin mezarına yakışmaz.
62
00:09:15,200 --> 00:09:16,360
Ben vermiştim.
63
00:09:39,880 --> 00:09:41,040
İstediğinizi yapın.
64
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Sonuna kadar onunlaymışsınız.
65
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Evet.
66
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Bir sonraki saldırıda
Léon, Jules ve diğerlerinin
67
00:09:59,920 --> 00:10:01,000
intikamı alınacak.
68
00:10:02,840 --> 00:10:04,160
Dikkatli olun.
69
00:10:26,960 --> 00:10:29,520
General Duvernet aşağıda seni bekliyor.
70
00:10:30,680 --> 00:10:33,280
Generaller fahişelerle takılmaz. Ne iş?
71
00:10:34,920 --> 00:10:37,680
-Onunla yatıyor musun?
-Neden, kıskandın mı?
72
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
Beni görmek istemişsiniz.
73
00:11:24,120 --> 00:11:26,880
Bu sabah geldiğiniz için teşekkürler.
74
00:11:29,800 --> 00:11:34,200
Oğlumun son anlarında
yanında olduğunuzdan soruyorum,
75
00:11:35,280 --> 00:11:38,040
bana bir son sözü oldu mu?
76
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Hayır.
77
00:11:47,640 --> 00:11:48,560
Üzgünüm.
78
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
Yanında olduğunuz için sağ olun.
79
00:12:00,240 --> 00:12:01,200
Hoşça kalın.
80
00:12:02,360 --> 00:12:03,280
Güle güle.
81
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Yavaş.
82
00:12:15,480 --> 00:12:16,440
Evet, böyle.
83
00:12:24,880 --> 00:12:26,400
Götürebilirsiniz, bitti.
84
00:12:36,560 --> 00:12:37,640
Nasılsınız?
85
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
Yaslı ağabey nasıl olursa.
86
00:12:45,200 --> 00:12:46,960
Evli olduğunuzu söylemeliydiniz.
87
00:12:49,600 --> 00:12:50,920
Öyle bir adam değilim.
88
00:12:56,440 --> 00:12:58,560
Komutanım. General sizi çağırıyor.
89
00:13:01,840 --> 00:13:03,760
Hastanede bana güvenebilirsiniz.
90
00:13:05,000 --> 00:13:06,960
Harika. Konu kapandı.
91
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Almanlar bir oğlumu aldı.
Fransa'yı alamayacaklar.
92
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Göl bir geçitte.
93
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Almanların yerleşebileceği
stratejik bir nokta.
94
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
Hatta topçuları
oradan Saint-Paulin'e geçebilir.
95
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
Ondan sonra
Paris'e ilerlemeleri önlenemez.
96
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Ağır toplarını taşımalarına
izin vermemeliyiz.
97
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Daha fazla adamımız olsa
saldırabilirdik, ama…
98
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Ne sanıyorsunuz?
Joffre'dan her gün istiyorum!
99
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
Ama tek isteyen ben değilim.
100
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
İki güne saldırı düzenleyip gölü alacağız.
101
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Emredersiniz.
102
00:14:10,000 --> 00:14:11,080
Beni istemişsiniz.
103
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Şeyde bir sağlık taraması yapacaksın,
104
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
otelde.
105
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
Kerhanede mi?
106
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Askerlerimin gitmesini engelleyemem
107
00:14:26,760 --> 00:14:28,720
ama bari hasta olmasınlar.
108
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Başüstüne.
109
00:14:33,280 --> 00:14:34,120
Joseph.
110
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Gitarı
111
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
kardeşinin mezarına koymadım
112
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
çünkü bana ondan kalan tek şey.
113
00:14:50,040 --> 00:14:51,600
Onları yakalayacağız, söz.
114
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Léon için.
115
00:15:40,400 --> 00:15:42,320
Altı kişiye frengi tanısı kondu.
116
00:15:43,720 --> 00:15:45,080
Gerekeni biliyor musunuz?
117
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Hanımlar.
118
00:15:54,080 --> 00:15:57,480
Çok bulaşıcı bir hastalık.
Tanı alanlar çalışmamalı.
119
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Ama iyiyiz. Hasta değiliz.
120
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Kuluçka dönemindesiniz. Hastalık uykuda.
121
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Evet, bu dönem uzun sürebilir…
122
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
…ama bulaşmış bir kere.
123
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Üzgünüm.
124
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Hanımlar.
125
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Evet.
126
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Tanı konanlar gidiyor.
127
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
Nereye?
128
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Ailemin yanına dönemem ya.
129
00:16:28,280 --> 00:16:30,920
Benim sorunum değil.
Yarına dek vaktiniz var.
130
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
İğrençsin.
131
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Marcel. Ben gitmiyorum, değil mi?
132
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Umarım bana bulaştırmadın bu pisliği.
133
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Gidiyorsun. Diğerleri gibi.
134
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Araç feci duruma gelmiş.
135
00:17:27,240 --> 00:17:28,480
Hayat kurtardı.
136
00:17:29,360 --> 00:17:30,960
Savaş katliama döndü.
137
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Marne'da sadece geçen hafta
100.000'den fazla asker kaybettik.
138
00:17:36,640 --> 00:17:39,320
Tüm yaralıları taşıyacak araçları da yok.
139
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Tam bir kâbus.
140
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Evet…
141
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
Yani kovan üretimine
derhâl başlayabiliriz, öyle mi?
142
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Evet ama fitil ve fünye gibi
ateşlemeyle ilgili parçalar için
143
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
yeni makineler almalısınız.
144
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Gerekli yatırımları yapacağız.
145
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Pekâlâ.
146
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Hoşça kalın.
147
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Hemen geliyorum.
148
00:18:57,080 --> 00:18:59,760
Eski hayatımı bilmiyorlar.
Öylece gelemezsin.
149
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
Senden bir iyilik isteyeceğim.
150
00:19:03,520 --> 00:19:04,880
Kızlara iş lazım.
151
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Nasıl yani?
152
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
Sağlık taramasından geçtik.
153
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
Altısında frengi çıktı,
artık çalışamayacaklar.
154
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
İşçileriniz cephede olduğundan
belki kızları alabilirsin dedim.
155
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
Sende var mı?
156
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Yok, çıkmadı.
157
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Ne diyorsun?
158
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
İşçilerin karılarını işe aldım.
159
00:19:33,720 --> 00:19:37,000
Kayınbiraderim
fabrikada mühimmat üretecek.
160
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Pek yetkim kalmadı.
161
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Şimdilik.
162
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Gel, bak.
163
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Merhaba Madeleine.
164
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
Merhaba.
165
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Bak.
166
00:20:00,400 --> 00:20:02,560
Kamyonları ambulans yapmak istiyorum.
167
00:20:04,080 --> 00:20:07,680
Orduyu projemin Charles'ınkinden
iyi olduğuna ikna etmeliyim.
168
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Sana yardım edebilirim.
169
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Bu araçlara ihtiyacımız var General.
170
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Araç eksikliğinden
cephede ölen çok asker var.
171
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Kaç kamyonunuz var?
172
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Hazırda yedi.
173
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Yarım saatlik konvoy başına
28 yaralı taşırız.
174
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Konvoy 10 ila 20 gidiş geliş yapabilir.
175
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
Kim sürecek?
176
00:20:38,760 --> 00:20:44,800
Genelevde sağlık taramasından sonra
çalışamayacak kızlar var General.
177
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
Direksiyon başında
hastalık bulaştırmazlar.
178
00:20:48,480 --> 00:20:50,280
-Paralarını kim ödeyecek?
-Ben.
179
00:20:52,440 --> 00:20:53,560
Sipariş verirseniz.
180
00:20:55,080 --> 00:20:56,920
-Kamyon kullanıyorlar mı?
-Evet.
181
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
İki güne hazır olur musunuz?
182
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Evet General.
183
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Emin ellerde olacaksınız.
184
00:21:36,760 --> 00:21:39,640
Eşim tüm dosya,
müşteri ve süreçleri biliyor.
185
00:21:41,200 --> 00:21:42,640
Her birinizi de tanıyor.
186
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
Ona güveniyorum.
187
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Fabrikalar kamyon üretmeyi sürdürecek.
188
00:22:05,720 --> 00:22:09,360
General'e araçlarımızı
ambulansa çevirmeyi teklif ettim.
189
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Kabul etti.
190
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Aptalca bir fikir.
191
00:22:14,160 --> 00:22:16,840
Kamyonları verdikten sonra ne olacak?
192
00:22:18,000 --> 00:22:21,720
İlk ambulanslar başarılı olursa
daha büyük bir sipariş alırız.
193
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
Bankanın da hoşuna gideceği kesin.
194
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Hiç beklenmedik iyi bir haber.
195
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Hayır, değil. Sorunu ertelemiş oluruz.
196
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Neden?
197
00:22:30,720 --> 00:22:34,400
Bu aileyi yıkımdan kurtaracağım diye
canım çıkıyor,
198
00:22:34,480 --> 00:22:36,160
böyle mi teşekkür ediyorsun?
199
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Yapma Charles.
200
00:22:37,280 --> 00:22:41,120
Evet, General Duvernet'yi kandırabildi
ama unuttuğun bir şey var,
201
00:22:41,200 --> 00:22:44,040
sipariş için
Savaş Bakanlığı'nın izni lazım.
202
00:22:44,120 --> 00:22:46,440
Ve o iznin çıkması imkânsız.
203
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
Şimdi iyi dinle.
Kendi işine bakacaksın, tamam mı?
204
00:22:52,520 --> 00:22:54,880
Arkamdan iş çevirmeyi de bırakacaksın!
205
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Yeter!
206
00:22:57,560 --> 00:23:00,200
Fabrikanın böyle kalması gayet iyi olur.
207
00:23:00,280 --> 00:23:03,360
Kamyon satmaya devam edebilmemiz de.
208
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Hadi yemeğe.
209
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Evet Yaver.
210
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Benim.
211
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Karargâh'a beklendiğimi biliyorum.
212
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Hayır. Sadece iki gün istiyorum.
213
00:23:25,320 --> 00:23:27,680
Devletin sipariş onayı geliyor.
214
00:23:29,520 --> 00:23:30,440
Evet, doğru.
215
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Ama sorun yok.
216
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Kesinlikle.
217
00:23:35,040 --> 00:23:36,080
Hayır, anlıyorum.
218
00:23:36,160 --> 00:23:37,000
Evet.
219
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Peki.
220
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Çok naziksiniz, teşekkürler.
221
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Çok teşekkürler. Hoşça kalın.
222
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Eugene!
223
00:25:48,400 --> 00:25:49,720
Burada ne işiniz var?
224
00:25:52,520 --> 00:25:54,400
Gelin.
225
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Uzanın.
226
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
Eugene, uzanın.
227
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Çiftlikte bulduğumuz adam Alman.
228
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Ne yapacaksınız?
229
00:27:07,040 --> 00:27:08,160
Tek seçeneğim var,
230
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
doktor binbaşına söylemek.
231
00:27:13,040 --> 00:27:14,080
Suzanne.
232
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Suzanne Faure.
233
00:27:21,320 --> 00:27:23,680
Polis tarafından aranan bir kürtajcı.
234
00:27:26,680 --> 00:27:29,120
Salpêtrière'de Jeanne Charrier falan yok.
235
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
Siz duyduklarınızı unutun…
236
00:27:38,880 --> 00:27:40,800
…ben de hakkınızda bildiklerimi.
237
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Oturabilir miyiz?
238
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Buyurun.
239
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Bay Charrier. Ne oldu?
240
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Göremiyorum.
241
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Bay Charrier.
242
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Sedye.
243
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Bunu alın.
244
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Nasılsınız?
245
00:29:39,040 --> 00:29:42,840
Mermi parçaları beyninize baskı yapıyor,
görmede sorun yaratıyor.
246
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Pilotluk yapamazsınız.
247
00:29:46,040 --> 00:29:48,040
Ordudan muafiyetinizi isteyeceğim.
248
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Olmaz.
249
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Sizin için savaş bitti.
250
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Üzgünüm.
251
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Böyle, gördün mü?
252
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Tamam mı?
253
00:30:46,120 --> 00:30:47,080
Günaydın canım.
254
00:30:47,600 --> 00:30:48,920
-İyi uyudun mu?
-Evet.
255
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Bütün gece çalıştın mı?
256
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Bitmek üzere. Gel, göstereyim.
257
00:30:56,520 --> 00:30:58,600
-Merhaba Denise.
-Merhaba Madeleine.
258
00:31:01,800 --> 00:31:03,880
Ambulansların harika anne.
259
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Teşekkürler canım.
260
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Binebilir miyim?
-Tabii.
261
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
Teşekkürler.
262
00:31:17,960 --> 00:31:19,840
Mühimmat üretemezdim ben.
263
00:31:24,600 --> 00:31:26,120
Kocanız gurur duyacak.
264
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Teşekkürler Jean.
265
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Kızlar, bu Bayan Dewitt.
266
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Caroline.
267
00:32:00,120 --> 00:32:01,080
Florence.
268
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
-Alice.
-Odile.
269
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
-Irène.
-Catherine.
270
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Juliette.
271
00:32:06,800 --> 00:32:08,120
Hoş geldiniz hanımlar.
272
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Yedi şoför lazım.
273
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Yedinci benim.
274
00:32:17,400 --> 00:32:18,640
Diğer işin ne olacak?
275
00:32:19,920 --> 00:32:21,320
Akşamları yapacağım.
276
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Arabadan çok da farkı yok.
277
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Üç pedal var. Bu, fren.
278
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
Bu, gaz.
279
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
Üçüncüsü debriyaj, tamam mı?
280
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
Bu büyük kol da vites.
281
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
-Tutuyorsunuz…
-Onu iyi biliyoruz, ha kızlar?
282
00:32:44,360 --> 00:32:46,640
Bize bu işi bulduğun için teşekkürler.
283
00:32:47,160 --> 00:32:50,280
Kabul ettiğiniz için siz sağ olun.
Riskli bir iş.
284
00:32:50,360 --> 00:32:52,680
Canımızı tehlikeye atıp az kazanacağız.
285
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Yeni hayatımız bu mu?
286
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Nerede yatacağımızı bile bilmiyoruz.
287
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Bu gece fabrikada yatabilirsiniz.
288
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Hazır mısınız?
289
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Kim başlar?
290
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
Juliette.
291
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Hadi dene.
292
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Göreceksin, kolay.
293
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Hazır mısınız?
294
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Bravo!
295
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
İyi gidiyorlar.
296
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Evet.
297
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Saint-Paulin'e niye geldin?
298
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Oğlumu bulmaya.
299
00:34:33,520 --> 00:34:35,880
İlk kez birkaç gün önce gördüm.
300
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Kerhaneye geldi.
301
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
-Kim olduğunu biliyor mu?
-Hayır.
302
00:34:46,080 --> 00:34:47,920
Adresini dört yıl önce buldum.
303
00:34:51,200 --> 00:34:52,640
Savaş çıkmasaydı…
304
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
…tanışmaya cesaret edemezdim.
305
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
Tanışsak hayatı altüst olurdu.
306
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Çok gençtin Marguerite. Yalnızdın.
307
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Onun için yaptın.
308
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Sadece tanışmak,
309
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
biraz konuşmak istedim.
310
00:35:17,280 --> 00:35:19,440
Kim olduğumu söylemeye niyetim yok.
311
00:35:20,440 --> 00:35:21,800
Ortalık karışmasın.
312
00:35:23,400 --> 00:35:25,840
Zaten her gün canını tehlikeye atıyor.
313
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
Fazla bağlanma.
314
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
-Saldırı ne zaman?
-Tam 14.00'te komutanım.
315
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Yoldan üç tabur göndereceğiz.
316
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
75 mm'lik toplar
ve kısa namlulu obüsler destek olacak.
317
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Amaç, Almanların savunmalarını
bu noktaya yönlendirmek.
318
00:36:08,800 --> 00:36:12,440
Sonra başka bir tabur
dağdan ilerleyip yanlarından yanaşacak.
319
00:36:12,960 --> 00:36:15,440
15.00'te çarpışmaya hazır olacaklar.
320
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Hanımlar,
321
00:36:18,040 --> 00:36:19,440
konvoy ikiye bölünecek.
322
00:36:20,320 --> 00:36:22,160
İlk dört araç benimle gelecek.
323
00:36:22,680 --> 00:36:25,320
Diğer üçünü Çavuş Bouchard yönlendirecek.
324
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
Vardığınızda acele edin.
Sedyeciler yardımcı olacak.
325
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Askerleri hızla bindirip indirin
ve derhâl yola çıkın.
326
00:36:33,080 --> 00:36:36,720
Ne kadar hızlı olursanız
sağ kalma şansları o kadar artar.
327
00:36:37,960 --> 00:36:39,320
Çarpışma zor olacak.
328
00:36:39,960 --> 00:36:41,200
Gücünüzü kaybetmeyin.
329
00:36:41,720 --> 00:36:43,800
Hanımlar, vakit geldi.
330
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
İyi şanslar.
331
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
LAVEYRE BİRA FABRİKASI
332
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Jeanne.
333
00:37:49,840 --> 00:37:50,960
Benimle geliyorsun.
334
00:37:51,480 --> 00:37:53,400
Bana burada ihtiyaçları olacak.
335
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Benim de var.
336
00:38:18,240 --> 00:38:19,640
Gel, kaldıracağız.
337
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
İntihar bu.
338
00:38:57,720 --> 00:39:00,760
Uçacak durumda değilsiniz.
Bayılıp düşürebilirsiniz.
339
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Haklısın, çok tehlikeli.
340
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Yardımcı pilot lazım.
341
00:39:08,240 --> 00:39:10,680
-Buna binmeyeceğim.
-Bineceksin.
342
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Giy şunu.
343
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Burada bekleyin.
344
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Beyler, vakit geldi!
345
00:40:21,360 --> 00:40:22,600
Emrimi bekleyin!
346
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
İleri!
347
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
İleri!
348
00:40:27,400 --> 00:40:30,200
-Hadi!
-Gidiyoruz!
349
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
İleri!
350
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
-Hadi.
-Emredersiniz komutanım!
351
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Gidiyoruz, hadi!
352
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
İleri!
353
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Hadi!
354
00:40:48,960 --> 00:40:50,720
Fransa için! İleri!
355
00:40:55,880 --> 00:40:57,160
Fransa için!
356
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Hadi beyler, ileri!
357
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Şu makineli tüfeği durdurun!
358
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
-Fransa için!
-Fransa için!
359
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Hadi!
360
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
El bombası!
361
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
İleri, asker! Hadi!
362
00:42:57,240 --> 00:42:59,880
Colin!
363
00:43:23,360 --> 00:43:24,920
Sedye! Çabuk!
364
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Bir, iki, üç!
365
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Hadi! Daha hızlı Odile, daha hızlı!
366
00:43:37,400 --> 00:43:38,960
Buraya! Juliette!
367
00:43:39,480 --> 00:43:41,040
Juliette, gel yardım et.
368
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Durun!
369
00:43:55,320 --> 00:43:56,480
Burası doldu.
370
00:43:58,200 --> 00:44:00,680
Tüm ambulanslar doldu! Gitmeliyiz!
371
00:44:00,760 --> 00:44:01,640
O ne olacak?
372
00:44:01,720 --> 00:44:03,360
Bırakın, geri geleceksiniz.
373
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Hayır, öne koyalım.
374
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Hadi!
375
00:44:05,760 --> 00:44:07,480
Ben ilgilenirim. Gidin!
376
00:44:08,360 --> 00:44:09,560
Çabuk!
377
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Hadi!
378
00:44:12,120 --> 00:44:13,240
Hadi millet!
379
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Tamam.
380
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Hadi, dayanın.
381
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Dayanın.
382
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Teşekkürler.
383
00:45:09,000 --> 00:45:11,200
Saldırı başarılı oldu komutanım.
384
00:45:15,240 --> 00:45:17,600
Ağır kayıplar verdik ama tepeyi koruduk.
385
00:45:18,960 --> 00:45:20,880
Ambulanslar da çok iyi çalıştı.
386
00:45:24,480 --> 00:45:26,720
Teşekkürler Passembec. Çıkabilirsiniz.
387
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Sağ olun komutanım.
388
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
VICTOR DEWITT - 14'ÜNCÜ - YÜZBAŞI
389
00:45:49,040 --> 00:45:50,760
Hadi! Yürüyün!
390
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Yaralılar geliyor!
391
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Durun.
392
00:46:16,560 --> 00:46:17,800
Geri dönmeliyim.
393
00:46:18,320 --> 00:46:19,400
Onu bulmalıyım.
394
00:46:35,400 --> 00:46:38,760
Bayan Dewitt, kocanız
üç gün önce ülkemiz için can vermiş.
395
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Almanlar ordugâhını bombalamış.
396
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Bilgi bize yeni ulaştı.
397
00:46:48,520 --> 00:46:49,600
Başınız sağ olsun.
398
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Sizi görse gurur duyardı.
399
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Yürüyün!
400
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Kusura bakmayın.
401
00:48:40,720 --> 00:48:41,560
Sorun değil.
402
00:48:46,400 --> 00:48:48,000
Siz varken bir şey olmuyor.
403
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Bana uğurlu geldiniz.
404
00:48:56,560 --> 00:48:57,400
Teşekkürler.
405
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Gitmelisiniz, tehlikeli.
406
00:49:07,680 --> 00:49:08,840
Dikkatli olun.
407
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Bir fahişeye âşık olmak iyi fikir değil.
408
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Sakin ol. Sakin olursan bir şey olmaz.
409
00:50:59,960 --> 00:51:01,480
Bu harita eskidi.
410
00:51:03,160 --> 00:51:05,080
Fransızların planları değişti.
411
00:51:09,440 --> 00:51:13,280
İstihbaratımıza göre ordunuz
büyük bir saldırıya hazırlanıyormuş.
412
00:51:14,080 --> 00:51:16,000
Hatta cumhurbaşkanınız Poincaré
413
00:51:16,080 --> 00:51:19,400
saldırıyı planlamaya
Saint-Paulin'e gelecekmiş.
414
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Her şeyi öğren.
415
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Öğrenir öğrenmez de beni ara.
416
00:51:28,320 --> 00:51:31,000
Kurnazlık etmeyi de
aklından geçirme, yoksa
417
00:51:32,600 --> 00:51:34,200
onu bir daha göremezsin.
418
00:51:56,680 --> 00:51:58,120
Alman casusu musunuz?
419
00:52:02,280 --> 00:52:03,600
Şafak vakti gidiyoruz.
420
00:52:05,280 --> 00:52:06,600
Canavarsınız siz.
421
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Agnès.
422
00:52:33,160 --> 00:52:34,360
Burada ne işiniz var?
423
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Bugün için teşekkür etmek istedim.
424
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Başınızın derde girmesini istemem.
425
00:52:46,080 --> 00:52:47,160
O zaman gidin.
426
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Diğerlerinin yanına.
427
00:55:44,640 --> 00:55:48,160
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay