1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX SUNAR 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Hadi, bir adım daha. Geldik sayılır. 3 00:00:25,360 --> 00:00:26,760 -Başka var mı? -Evet. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,400 Hadi, dayanın! 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Şurada. Benimle gelin. 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Gazlı bezi getirin. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,720 -Morfin? -10 miligram. 8 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 Tamam. Gidelim. 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,840 Hadi! 10 00:00:44,480 --> 00:00:45,440 Eşiniz geldi. 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 Sayıyorum. Bir, iki, üç! 12 00:00:47,960 --> 00:00:48,880 Ben çıkayım. 13 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Siz kimsiniz? 14 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Adım Suzanne Faure. 15 00:01:05,880 --> 00:01:09,240 Jeanne'ın İsviçre'ye götürdüğü kürtajcı mı yani? 16 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Jeanne nerede? 17 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Öldü. 18 00:01:25,800 --> 00:01:27,760 Almanlarla karşılaştık. Üzgünüm. 19 00:01:34,880 --> 00:01:36,440 Onun kimliğini aldın. 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Başka çarem yok. 21 00:01:47,080 --> 00:01:51,480 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM 22 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Dokunmayın. 23 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Ağır kafa travması. 24 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Ne oldu? 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Havada Almanlar tarafından vuruldum. 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,400 Geçmiş olsun Bay Charrier. 27 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 Kafatasınızda mermi parçaları var. 28 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Ameliyat çok riskli olur. 29 00:02:12,120 --> 00:02:13,000 Ölecek miyim? 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,640 Parçalar hareket etmediği sürece hayati tehlike olmaz. 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,760 Yarın muayene ederim. 32 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Rahibelerden size yer isteyeceğim. 33 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 İkinize. 34 00:02:28,280 --> 00:02:30,360 Ağrı kötüleşirse morfin verin. 35 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Dikebilirsiniz. 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 Jeanne Charrier eşim değil. 37 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Onun kimliğiyle devam etmen lazım. 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,040 Soru sorma. 39 00:03:01,400 --> 00:03:03,520 Yoksa seni ele veririm, asarlar. 40 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Anladın mı? 41 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Nerede gömülü? 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,840 Yardım et! 43 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Işığı tut. 44 00:05:07,560 --> 00:05:08,600 Lambayı al! 45 00:05:23,040 --> 00:05:24,320 Ne yapıyorsunuz? 46 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 -Gidelim. -Casus musunuz? 47 00:05:50,080 --> 00:05:51,040 Jeanne da mı? 48 00:05:51,840 --> 00:05:53,720 Bir casusun kimliğini mi aldım? 49 00:05:54,520 --> 00:05:57,760 Dediğimi yapmaya devam et yoksa işime yaramazsın. 50 00:06:08,440 --> 00:06:10,160 Sakin olun. Size bakacağız. 51 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Nefes alın. 52 00:06:14,240 --> 00:06:15,640 Kolunuzu yıkayacağım. 53 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Kıpırdamayın lütfen. 54 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Dokunmayın bana. 55 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 Selam dur! 56 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 Esas duruş! 57 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Başınız sağ olsun komutanım. 58 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Başınız sağ olsun komutanım. Binbaşım. 59 00:09:05,440 --> 00:09:06,640 Teğmenin gitarı. 60 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 Askerler koymak istedi. 61 00:09:10,760 --> 00:09:13,240 Bir Saint-Cyr'linin mezarına yakışmaz. 62 00:09:15,200 --> 00:09:16,360 Ben vermiştim. 63 00:09:39,880 --> 00:09:41,040 İstediğinizi yapın. 64 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Sonuna kadar onunlaymışsınız. 65 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Evet. 66 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Bir sonraki saldırıda Léon, Jules ve diğerlerinin 67 00:09:59,920 --> 00:10:01,000 intikamı alınacak. 68 00:10:02,840 --> 00:10:04,160 Dikkatli olun. 69 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 General Duvernet aşağıda seni bekliyor. 70 00:10:30,680 --> 00:10:33,280 Generaller fahişelerle takılmaz. Ne iş? 71 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 -Onunla yatıyor musun? -Neden, kıskandın mı? 72 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 Beni görmek istemişsiniz. 73 00:11:24,120 --> 00:11:26,880 Bu sabah geldiğiniz için teşekkürler. 74 00:11:29,800 --> 00:11:34,200 Oğlumun son anlarında yanında olduğunuzdan soruyorum, 75 00:11:35,280 --> 00:11:38,040 bana bir son sözü oldu mu? 76 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Hayır. 77 00:11:47,640 --> 00:11:48,560 Üzgünüm. 78 00:11:55,400 --> 00:11:57,320 Yanında olduğunuz için sağ olun. 79 00:12:00,240 --> 00:12:01,200 Hoşça kalın. 80 00:12:02,360 --> 00:12:03,280 Güle güle. 81 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Yavaş. 82 00:12:15,480 --> 00:12:16,440 Evet, böyle. 83 00:12:24,880 --> 00:12:26,400 Götürebilirsiniz, bitti. 84 00:12:36,560 --> 00:12:37,640 Nasılsınız? 85 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 Yaslı ağabey nasıl olursa. 86 00:12:45,200 --> 00:12:46,960 Evli olduğunuzu söylemeliydiniz. 87 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 Öyle bir adam değilim. 88 00:12:56,440 --> 00:12:58,560 Komutanım. General sizi çağırıyor. 89 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Hastanede bana güvenebilirsiniz. 90 00:13:05,000 --> 00:13:06,960 Harika. Konu kapandı. 91 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Almanlar bir oğlumu aldı. Fransa'yı alamayacaklar. 92 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Göl bir geçitte. 93 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Almanların yerleşebileceği stratejik bir nokta. 94 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 Hatta topçuları oradan Saint-Paulin'e geçebilir. 95 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 Ondan sonra Paris'e ilerlemeleri önlenemez. 96 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Ağır toplarını taşımalarına izin vermemeliyiz. 97 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Daha fazla adamımız olsa saldırabilirdik, ama… 98 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Ne sanıyorsunuz? Joffre'dan her gün istiyorum! 99 00:13:43,280 --> 00:13:44,880 Ama tek isteyen ben değilim. 100 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 İki güne saldırı düzenleyip gölü alacağız. 101 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Emredersiniz. 102 00:14:10,000 --> 00:14:11,080 Beni istemişsiniz. 103 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Şeyde bir sağlık taraması yapacaksın, 104 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 otelde. 105 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 Kerhanede mi? 106 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Askerlerimin gitmesini engelleyemem 107 00:14:26,760 --> 00:14:28,720 ama bari hasta olmasınlar. 108 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Başüstüne. 109 00:14:33,280 --> 00:14:34,120 Joseph. 110 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Gitarı 111 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 kardeşinin mezarına koymadım 112 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 çünkü bana ondan kalan tek şey. 113 00:14:50,040 --> 00:14:51,600 Onları yakalayacağız, söz. 114 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Léon için. 115 00:15:40,400 --> 00:15:42,320 Altı kişiye frengi tanısı kondu. 116 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 Gerekeni biliyor musunuz? 117 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Hanımlar. 118 00:15:54,080 --> 00:15:57,480 Çok bulaşıcı bir hastalık. Tanı alanlar çalışmamalı. 119 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Ama iyiyiz. Hasta değiliz. 120 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 Kuluçka dönemindesiniz. Hastalık uykuda. 121 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 Evet, bu dönem uzun sürebilir… 122 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 …ama bulaşmış bir kere. 123 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Üzgünüm. 124 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Hanımlar. 125 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Evet. 126 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Tanı konanlar gidiyor. 127 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 Nereye? 128 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Ailemin yanına dönemem ya. 129 00:16:28,280 --> 00:16:30,920 Benim sorunum değil. Yarına dek vaktiniz var. 130 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 İğrençsin. 131 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Marcel. Ben gitmiyorum, değil mi? 132 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Umarım bana bulaştırmadın bu pisliği. 133 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Gidiyorsun. Diğerleri gibi. 134 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Araç feci duruma gelmiş. 135 00:17:27,240 --> 00:17:28,480 Hayat kurtardı. 136 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 Savaş katliama döndü. 137 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Marne'da sadece geçen hafta 100.000'den fazla asker kaybettik. 138 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 Tüm yaralıları taşıyacak araçları da yok. 139 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Tam bir kâbus. 140 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Evet… 141 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 Yani kovan üretimine derhâl başlayabiliriz, öyle mi? 142 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Evet ama fitil ve fünye gibi ateşlemeyle ilgili parçalar için 143 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 yeni makineler almalısınız. 144 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Gerekli yatırımları yapacağız. 145 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Pekâlâ. 146 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Hoşça kalın. 147 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Hemen geliyorum. 148 00:18:57,080 --> 00:18:59,760 Eski hayatımı bilmiyorlar. Öylece gelemezsin. 149 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 Senden bir iyilik isteyeceğim. 150 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Kızlara iş lazım. 151 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Nasıl yani? 152 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 Sağlık taramasından geçtik. 153 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 Altısında frengi çıktı, artık çalışamayacaklar. 154 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 İşçileriniz cephede olduğundan belki kızları alabilirsin dedim. 155 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 Sende var mı? 156 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Yok, çıkmadı. 157 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Ne diyorsun? 158 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 İşçilerin karılarını işe aldım. 159 00:19:33,720 --> 00:19:37,000 Kayınbiraderim fabrikada mühimmat üretecek. 160 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Pek yetkim kalmadı. 161 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Şimdilik. 162 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Gel, bak. 163 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Merhaba Madeleine. 164 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 Merhaba. 165 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Bak. 166 00:20:00,400 --> 00:20:02,560 Kamyonları ambulans yapmak istiyorum. 167 00:20:04,080 --> 00:20:07,680 Orduyu projemin Charles'ınkinden iyi olduğuna ikna etmeliyim. 168 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Sana yardım edebilirim. 169 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Bu araçlara ihtiyacımız var General. 170 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Araç eksikliğinden cephede ölen çok asker var. 171 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Kaç kamyonunuz var? 172 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Hazırda yedi. 173 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Yarım saatlik konvoy başına 28 yaralı taşırız. 174 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Konvoy 10 ila 20 gidiş geliş yapabilir. 175 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 Kim sürecek? 176 00:20:38,760 --> 00:20:44,800 Genelevde sağlık taramasından sonra çalışamayacak kızlar var General. 177 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 Direksiyon başında hastalık bulaştırmazlar. 178 00:20:48,480 --> 00:20:50,280 -Paralarını kim ödeyecek? -Ben. 179 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 Sipariş verirseniz. 180 00:20:55,080 --> 00:20:56,920 -Kamyon kullanıyorlar mı? -Evet. 181 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 İki güne hazır olur musunuz? 182 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Evet General. 183 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Emin ellerde olacaksınız. 184 00:21:36,760 --> 00:21:39,640 Eşim tüm dosya, müşteri ve süreçleri biliyor. 185 00:21:41,200 --> 00:21:42,640 Her birinizi de tanıyor. 186 00:21:48,440 --> 00:21:49,560 Ona güveniyorum. 187 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Fabrikalar kamyon üretmeyi sürdürecek. 188 00:22:05,720 --> 00:22:09,360 General'e araçlarımızı ambulansa çevirmeyi teklif ettim. 189 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Kabul etti. 190 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Aptalca bir fikir. 191 00:22:14,160 --> 00:22:16,840 Kamyonları verdikten sonra ne olacak? 192 00:22:18,000 --> 00:22:21,720 İlk ambulanslar başarılı olursa daha büyük bir sipariş alırız. 193 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 Bankanın da hoşuna gideceği kesin. 194 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Hiç beklenmedik iyi bir haber. 195 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Hayır, değil. Sorunu ertelemiş oluruz. 196 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Neden? 197 00:22:30,720 --> 00:22:34,400 Bu aileyi yıkımdan kurtaracağım diye canım çıkıyor, 198 00:22:34,480 --> 00:22:36,160 böyle mi teşekkür ediyorsun? 199 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Yapma Charles. 200 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Evet, General Duvernet'yi kandırabildi ama unuttuğun bir şey var, 201 00:22:41,200 --> 00:22:44,040 sipariş için Savaş Bakanlığı'nın izni lazım. 202 00:22:44,120 --> 00:22:46,440 Ve o iznin çıkması imkânsız. 203 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 Şimdi iyi dinle. Kendi işine bakacaksın, tamam mı? 204 00:22:52,520 --> 00:22:54,880 Arkamdan iş çevirmeyi de bırakacaksın! 205 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Yeter! 206 00:22:57,560 --> 00:23:00,200 Fabrikanın böyle kalması gayet iyi olur. 207 00:23:00,280 --> 00:23:03,360 Kamyon satmaya devam edebilmemiz de. 208 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Hadi yemeğe. 209 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Evet Yaver. 210 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Benim. 211 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Karargâh'a beklendiğimi biliyorum. 212 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Hayır. Sadece iki gün istiyorum. 213 00:23:25,320 --> 00:23:27,680 Devletin sipariş onayı geliyor. 214 00:23:29,520 --> 00:23:30,440 Evet, doğru. 215 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Ama sorun yok. 216 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Kesinlikle. 217 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 Hayır, anlıyorum. 218 00:23:36,160 --> 00:23:37,000 Evet. 219 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Peki. 220 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Çok naziksiniz, teşekkürler. 221 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Çok teşekkürler. Hoşça kalın. 222 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Eugene! 223 00:25:48,400 --> 00:25:49,720 Burada ne işiniz var? 224 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 Gelin. 225 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Uzanın. 226 00:26:08,960 --> 00:26:11,440 Eugene, uzanın. 227 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Çiftlikte bulduğumuz adam Alman. 228 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Ne yapacaksınız? 229 00:27:07,040 --> 00:27:08,160 Tek seçeneğim var, 230 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 doktor binbaşına söylemek. 231 00:27:13,040 --> 00:27:14,080 Suzanne. 232 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Suzanne Faure. 233 00:27:21,320 --> 00:27:23,680 Polis tarafından aranan bir kürtajcı. 234 00:27:26,680 --> 00:27:29,120 Salpêtrière'de Jeanne Charrier falan yok. 235 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 Siz duyduklarınızı unutun… 236 00:27:38,880 --> 00:27:40,800 …ben de hakkınızda bildiklerimi. 237 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 Oturabilir miyiz? 238 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Buyurun. 239 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Bay Charrier. Ne oldu? 240 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Göremiyorum. 241 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Bay Charrier. 242 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Sedye. 243 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Bunu alın. 244 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Nasılsınız? 245 00:29:39,040 --> 00:29:42,840 Mermi parçaları beyninize baskı yapıyor, görmede sorun yaratıyor. 246 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Pilotluk yapamazsınız. 247 00:29:46,040 --> 00:29:48,040 Ordudan muafiyetinizi isteyeceğim. 248 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Olmaz. 249 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Sizin için savaş bitti. 250 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Üzgünüm. 251 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Böyle, gördün mü? 252 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Tamam mı? 253 00:30:46,120 --> 00:30:47,080 Günaydın canım. 254 00:30:47,600 --> 00:30:48,920 -İyi uyudun mu? -Evet. 255 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Bütün gece çalıştın mı? 256 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Bitmek üzere. Gel, göstereyim. 257 00:30:56,520 --> 00:30:58,600 -Merhaba Denise. -Merhaba Madeleine. 258 00:31:01,800 --> 00:31:03,880 Ambulansların harika anne. 259 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Teşekkürler canım. 260 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 -Binebilir miyim? -Tabii. 261 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 Teşekkürler. 262 00:31:17,960 --> 00:31:19,840 Mühimmat üretemezdim ben. 263 00:31:24,600 --> 00:31:26,120 Kocanız gurur duyacak. 264 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Teşekkürler Jean. 265 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Kızlar, bu Bayan Dewitt. 266 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Caroline. 267 00:32:00,120 --> 00:32:01,080 Florence. 268 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 -Alice. -Odile. 269 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 -Irène. -Catherine. 270 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Juliette. 271 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 Hoş geldiniz hanımlar. 272 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Yedi şoför lazım. 273 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Yedinci benim. 274 00:32:17,400 --> 00:32:18,640 Diğer işin ne olacak? 275 00:32:19,920 --> 00:32:21,320 Akşamları yapacağım. 276 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Arabadan çok da farkı yok. 277 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Üç pedal var. Bu, fren. 278 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 Bu, gaz. 279 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 Üçüncüsü debriyaj, tamam mı? 280 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 Bu büyük kol da vites. 281 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 -Tutuyorsunuz… -Onu iyi biliyoruz, ha kızlar? 282 00:32:44,360 --> 00:32:46,640 Bize bu işi bulduğun için teşekkürler. 283 00:32:47,160 --> 00:32:50,280 Kabul ettiğiniz için siz sağ olun. Riskli bir iş. 284 00:32:50,360 --> 00:32:52,680 Canımızı tehlikeye atıp az kazanacağız. 285 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Yeni hayatımız bu mu? 286 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Nerede yatacağımızı bile bilmiyoruz. 287 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Bu gece fabrikada yatabilirsiniz. 288 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Hazır mısınız? 289 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Kim başlar? 290 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 Juliette. 291 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Hadi dene. 292 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Göreceksin, kolay. 293 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Hazır mısınız? 294 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Bravo! 295 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 İyi gidiyorlar. 296 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Evet. 297 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Saint-Paulin'e niye geldin? 298 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Oğlumu bulmaya. 299 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 İlk kez birkaç gün önce gördüm. 300 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Kerhaneye geldi. 301 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 -Kim olduğunu biliyor mu? -Hayır. 302 00:34:46,080 --> 00:34:47,920 Adresini dört yıl önce buldum. 303 00:34:51,200 --> 00:34:52,640 Savaş çıkmasaydı… 304 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 …tanışmaya cesaret edemezdim. 305 00:35:00,640 --> 00:35:02,440 Tanışsak hayatı altüst olurdu. 306 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Çok gençtin Marguerite. Yalnızdın. 307 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Onun için yaptın. 308 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Sadece tanışmak, 309 00:35:13,480 --> 00:35:14,840 biraz konuşmak istedim. 310 00:35:17,280 --> 00:35:19,440 Kim olduğumu söylemeye niyetim yok. 311 00:35:20,440 --> 00:35:21,800 Ortalık karışmasın. 312 00:35:23,400 --> 00:35:25,840 Zaten her gün canını tehlikeye atıyor. 313 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 Fazla bağlanma. 314 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 -Saldırı ne zaman? -Tam 14.00'te komutanım. 315 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Yoldan üç tabur göndereceğiz. 316 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 75 mm'lik toplar ve kısa namlulu obüsler destek olacak. 317 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Amaç, Almanların savunmalarını bu noktaya yönlendirmek. 318 00:36:08,800 --> 00:36:12,440 Sonra başka bir tabur dağdan ilerleyip yanlarından yanaşacak. 319 00:36:12,960 --> 00:36:15,440 15.00'te çarpışmaya hazır olacaklar. 320 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Hanımlar, 321 00:36:18,040 --> 00:36:19,440 konvoy ikiye bölünecek. 322 00:36:20,320 --> 00:36:22,160 İlk dört araç benimle gelecek. 323 00:36:22,680 --> 00:36:25,320 Diğer üçünü Çavuş Bouchard yönlendirecek. 324 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 Vardığınızda acele edin. Sedyeciler yardımcı olacak. 325 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Askerleri hızla bindirip indirin ve derhâl yola çıkın. 326 00:36:33,080 --> 00:36:36,720 Ne kadar hızlı olursanız sağ kalma şansları o kadar artar. 327 00:36:37,960 --> 00:36:39,320 Çarpışma zor olacak. 328 00:36:39,960 --> 00:36:41,200 Gücünüzü kaybetmeyin. 329 00:36:41,720 --> 00:36:43,800 Hanımlar, vakit geldi. 330 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 İyi şanslar. 331 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 LAVEYRE BİRA FABRİKASI 332 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Jeanne. 333 00:37:49,840 --> 00:37:50,960 Benimle geliyorsun. 334 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 Bana burada ihtiyaçları olacak. 335 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 Benim de var. 336 00:38:18,240 --> 00:38:19,640 Gel, kaldıracağız. 337 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 İntihar bu. 338 00:38:57,720 --> 00:39:00,760 Uçacak durumda değilsiniz. Bayılıp düşürebilirsiniz. 339 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Haklısın, çok tehlikeli. 340 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Yardımcı pilot lazım. 341 00:39:08,240 --> 00:39:10,680 -Buna binmeyeceğim. -Bineceksin. 342 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Giy şunu. 343 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Burada bekleyin. 344 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Beyler, vakit geldi! 345 00:40:21,360 --> 00:40:22,600 Emrimi bekleyin! 346 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 İleri! 347 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 İleri! 348 00:40:27,400 --> 00:40:30,200 -Hadi! -Gidiyoruz! 349 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 İleri! 350 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 -Hadi. -Emredersiniz komutanım! 351 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Gidiyoruz, hadi! 352 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 İleri! 353 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Hadi! 354 00:40:48,960 --> 00:40:50,720 Fransa için! İleri! 355 00:40:55,880 --> 00:40:57,160 Fransa için! 356 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Hadi beyler, ileri! 357 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Şu makineli tüfeği durdurun! 358 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 -Fransa için! -Fransa için! 359 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Hadi! 360 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 El bombası! 361 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 İleri, asker! Hadi! 362 00:42:57,240 --> 00:42:59,880 Colin! 363 00:43:23,360 --> 00:43:24,920 Sedye! Çabuk! 364 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Bir, iki, üç! 365 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Hadi! Daha hızlı Odile, daha hızlı! 366 00:43:37,400 --> 00:43:38,960 Buraya! Juliette! 367 00:43:39,480 --> 00:43:41,040 Juliette, gel yardım et. 368 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Durun! 369 00:43:55,320 --> 00:43:56,480 Burası doldu. 370 00:43:58,200 --> 00:44:00,680 Tüm ambulanslar doldu! Gitmeliyiz! 371 00:44:00,760 --> 00:44:01,640 O ne olacak? 372 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 Bırakın, geri geleceksiniz. 373 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Hayır, öne koyalım. 374 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Hadi! 375 00:44:05,760 --> 00:44:07,480 Ben ilgilenirim. Gidin! 376 00:44:08,360 --> 00:44:09,560 Çabuk! 377 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Hadi! 378 00:44:12,120 --> 00:44:13,240 Hadi millet! 379 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Tamam. 380 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Hadi, dayanın. 381 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Dayanın. 382 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Teşekkürler. 383 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 Saldırı başarılı oldu komutanım. 384 00:45:15,240 --> 00:45:17,600 Ağır kayıplar verdik ama tepeyi koruduk. 385 00:45:18,960 --> 00:45:20,880 Ambulanslar da çok iyi çalıştı. 386 00:45:24,480 --> 00:45:26,720 Teşekkürler Passembec. Çıkabilirsiniz. 387 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Sağ olun komutanım. 388 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 VICTOR DEWITT - 14'ÜNCÜ - YÜZBAŞI 389 00:45:49,040 --> 00:45:50,760 Hadi! Yürüyün! 390 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Yaralılar geliyor! 391 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Durun. 392 00:46:16,560 --> 00:46:17,800 Geri dönmeliyim. 393 00:46:18,320 --> 00:46:19,400 Onu bulmalıyım. 394 00:46:35,400 --> 00:46:38,760 Bayan Dewitt, kocanız üç gün önce ülkemiz için can vermiş. 395 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Almanlar ordugâhını bombalamış. 396 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Bilgi bize yeni ulaştı. 397 00:46:48,520 --> 00:46:49,600 Başınız sağ olsun. 398 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Sizi görse gurur duyardı. 399 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Yürüyün! 400 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Kusura bakmayın. 401 00:48:40,720 --> 00:48:41,560 Sorun değil. 402 00:48:46,400 --> 00:48:48,000 Siz varken bir şey olmuyor. 403 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Bana uğurlu geldiniz. 404 00:48:56,560 --> 00:48:57,400 Teşekkürler. 405 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Gitmelisiniz, tehlikeli. 406 00:49:07,680 --> 00:49:08,840 Dikkatli olun. 407 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Bir fahişeye âşık olmak iyi fikir değil. 408 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Sakin ol. Sakin olursan bir şey olmaz. 409 00:50:59,960 --> 00:51:01,480 Bu harita eskidi. 410 00:51:03,160 --> 00:51:05,080 Fransızların planları değişti. 411 00:51:09,440 --> 00:51:13,280 İstihbaratımıza göre ordunuz büyük bir saldırıya hazırlanıyormuş. 412 00:51:14,080 --> 00:51:16,000 Hatta cumhurbaşkanınız Poincaré 413 00:51:16,080 --> 00:51:19,400 saldırıyı planlamaya Saint-Paulin'e gelecekmiş. 414 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Her şeyi öğren. 415 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Öğrenir öğrenmez de beni ara. 416 00:51:28,320 --> 00:51:31,000 Kurnazlık etmeyi de aklından geçirme, yoksa 417 00:51:32,600 --> 00:51:34,200 onu bir daha göremezsin. 418 00:51:56,680 --> 00:51:58,120 Alman casusu musunuz? 419 00:52:02,280 --> 00:52:03,600 Şafak vakti gidiyoruz. 420 00:52:05,280 --> 00:52:06,600 Canavarsınız siz. 421 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Agnès. 422 00:52:33,160 --> 00:52:34,360 Burada ne işiniz var? 423 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Bugün için teşekkür etmek istedim. 424 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Başınızın derde girmesini istemem. 425 00:52:46,080 --> 00:52:47,160 O zaman gidin. 426 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Diğerlerinin yanına. 427 00:55:44,640 --> 00:55:48,160 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay