1 00:00:06,520 --> 00:00:09,120 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,280 Давайте, ще крок. Майже прийшли. 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,400 -Є ще? -Так. Уперед. Тримайтеся! 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Він там. Ходімо за мною. 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 Знайдіть марлі. 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 -Морфін? -10 мг. 7 00:00:34,760 --> 00:00:35,880 Гаразд. Уперед. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Ну ж бо! Вперед! 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 Ваша дружина тут. 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,440 Разом. Один, два, три! 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,040 Я вас залишу. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,320 Хто ви така? 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Мене звуть Сюзенн Фор. 14 00:01:05,800 --> 00:01:09,240 Абортистка, яку Жанн везла до Швейцарії? 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,880 А де сама Жанн? 16 00:01:22,120 --> 00:01:22,960 Вона мертва. 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 Ми зустріли німців. Мені шкода. 18 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Ти використовуєш її ім'я. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 У мене нема вибору. 20 00:01:47,000 --> 00:01:51,480 ЧЕТВЕРТА СЕРІЯ 21 00:01:55,560 --> 00:01:56,440 Не торкайтеся. 22 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 У вас серйозна травма голови. 23 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 Що трапилося? 24 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Німці підстрелили мене в небі. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Мені шкода, пане Шарр'є, 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,600 осколки кулі застрягли в черепі. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,160 Оперувати надто небезпечно. 28 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Я помру? 29 00:02:13,880 --> 00:02:17,640 Осколки не загрожуватимуть вашому життю, якщо не рухатимуться. 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Завтра ще вас огляну. 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Я попрошу сестер знайти вам місце. 32 00:02:24,880 --> 00:02:25,720 Для двох. 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 Якщо біль посилиться, дайте морфін. 34 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Можна закривати. 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 Жанн Шарр'є мені не дружина. 36 00:02:55,280 --> 00:02:57,640 Ти мусиш і далі її вдавати. 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,120 І не ставити питань. 38 00:03:01,280 --> 00:03:03,520 Або я тебе здам, і опинишся на ешафоті. 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 Зрозуміло? 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Де її поховано? 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Допоможи! 42 00:05:02,760 --> 00:05:03,960 Посвіти мені! 43 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Візьми кляту лампу! 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 Що ви робите? 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,920 -Ходімо. -Ви шпигун? 46 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 І Жанн теж? 47 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 Я ношу ім'я шпигунки? 48 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Якщо не робитимеш, що скажу, ти мені більше не потрібна. 49 00:06:08,360 --> 00:06:10,160 Спокійно. Ми про вас подбаємо. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 Дихайте. 51 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Я помию вашу руку. 52 00:06:16,680 --> 00:06:17,920 Не рухайтеся, будь ласка. 53 00:07:29,440 --> 00:07:30,480 Не торкайте мене. 54 00:07:47,160 --> 00:07:48,480 На караул! 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Скласти зброю! 56 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Мої співчуття, генерале. 57 00:08:59,240 --> 00:09:01,520 Мої співчуття, генерале. Майоре. 58 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Гітара лейтенанта. 59 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Ми хотіли, щоб вона була з ним. 60 00:09:10,720 --> 00:09:13,400 У могилі випускника Сен-Сіра вона ні до чого. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Це мій подарунок. 62 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Робіть, як знаєте. 63 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 Ви були з ним до кінця? 64 00:09:53,440 --> 00:09:54,320 Так. 65 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Під час наступу ми з Леоном, Жюлем та іншими 66 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 помстимося. 67 00:10:02,800 --> 00:10:04,120 Будьте обережними. 68 00:10:26,880 --> 00:10:29,520 Тебе внизу шукає генерал Дюверне. 69 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 Генералів повії не цікавлять. Що він тут робить? 70 00:10:34,840 --> 00:10:37,760 -Ти з ним спиш? -А що? Ревнуєш? 71 00:11:16,120 --> 00:11:17,400 Ви мене шукали? 72 00:11:24,040 --> 00:11:26,880 Хочу подякувати, що вранці були поряд. 73 00:11:29,800 --> 00:11:34,120 Я хотів спитати. Ви проводжали мого сина в останню путь. 74 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 Він щось казав мені наостанок? 75 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Ні. 76 00:11:47,600 --> 00:11:48,520 Мені шкода. 77 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Дякую, що були з ним поруч. 78 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Бувайте, пані. 79 00:12:02,280 --> 00:12:03,200 Бувайте. 80 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Не поспішайте. 81 00:12:15,480 --> 00:12:16,320 Ось так. 82 00:12:24,840 --> 00:12:26,560 Можете йти, Кляранс. Я все. 83 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Як ви почуваєтеся? 84 00:12:40,080 --> 00:12:41,520 Як брат у скорботі. 85 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Ви мали сказати, що одружена. 86 00:12:49,560 --> 00:12:50,960 Я не з таких чоловіків. 87 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Майоре, вас кличе до себе генерал. 88 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 Я завжди вам допомагатиму. 89 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 Дуже добре. Інцидент закрито. 90 00:13:12,600 --> 00:13:16,280 Німці забрали мого сина. Я не дам їм узяти Францію. 91 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Озеро знаходиться на перевалі. 92 00:13:20,280 --> 00:13:23,200 Для німців це стратегічний пункт, 93 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 що може дозволити їм дістатися Сент-Поліну. 94 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 І тоді нічого їм не завадить просунутися до Парижа. 95 00:13:31,920 --> 00:13:35,120 Ми мусимо завадити їм перевезти туди важку артилерію. 96 00:13:35,200 --> 00:13:38,480 Якби нас було більше, ми організували б наступ, але… 97 00:13:39,800 --> 00:13:42,640 Ви що думаєте? Я щодня питаю в Джоффра людей! 98 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 Але не лише я! 99 00:13:46,440 --> 00:13:49,680 За два дні ми почнемо наступ і повернемо озеро! 100 00:13:49,760 --> 00:13:50,720 Так, генерале. 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 Ви мене кликали? 102 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Я хочу, щоб ти провів санітарну інспекцію 103 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 в «готелі». 104 00:14:21,280 --> 00:14:22,200 У борделі. 105 00:14:23,600 --> 00:14:25,680 Я не можу солдатам його заборонити, але… 106 00:14:26,680 --> 00:14:28,920 Хай хоча б нічого там не підчеплять… 107 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Я це зроблю. 108 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Жозефе? 109 00:14:36,440 --> 00:14:37,280 Я… 110 00:14:38,240 --> 00:14:41,880 Я не поклав гітару в могилу твого брата, 111 00:14:42,520 --> 00:14:44,800 бо це все, що мені від нього лишилося. 112 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 Обіцяю, ми їх переможемо. 113 00:14:53,560 --> 00:14:54,520 Заради Леона. 114 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Шість підтверджених випадків сифілісу. Розумієте, що це означає? 115 00:15:48,640 --> 00:15:49,520 Пані. 116 00:15:54,080 --> 00:15:58,080 Це дуже заразне захворювання. Ті, в кого воно є, не можуть працювати. 117 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 Але ми добре почуваємося. Ми не хворі! 118 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 У вас інкубаційний період. Хвороба спить. 119 00:16:05,760 --> 00:16:07,840 І хоча сифіліс може спати довго, 120 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 він не зникне. 121 00:16:11,960 --> 00:16:12,840 Мені шкода. 122 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 Пані. 123 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Що ж… 124 00:16:23,040 --> 00:16:24,640 Усі, в кого він є, — геть. 125 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 І куди нам іти? 126 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 Хіба я можу повернутися до батьків? 127 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 Це не моя проблема. У вас є час до завтра. 128 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Мерзотник. 129 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Марселю! Я ж залишаюся? 130 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Сподіваюся, не підчепив від тебе того лайна. 131 00:16:48,880 --> 00:16:50,960 Геть звідси. Разом із іншими. 132 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Познущалися вони з авто. 133 00:17:27,240 --> 00:17:30,960 -На ньому рятували життя. -Не війна, а м'ясорубка якась. 134 00:17:31,560 --> 00:17:35,640 Уявляєте? Понад 100 000 смертей на Марні минулого тижня. 135 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 Авто для перевезення поранених не вистачає. 136 00:17:41,920 --> 00:17:43,000 Просто жах. 137 00:17:46,040 --> 00:17:46,920 Отже. 138 00:17:48,320 --> 00:17:53,480 Кажете, з нашим поточним виробництвом ми вже можемо створювати оболонку? 139 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 Так, але для вибухової частини на кшталт запобіжника чи детонатора 140 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 знадобляться нові механізми. 141 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Необхідні інвестиції за нами. 142 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 Дуже добре. 143 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Бувайте, пані. 144 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Я ненадовго, люба. 145 00:18:57,040 --> 00:18:59,760 Тут не знають про моє минуле. Не можна отак уриватися. 146 00:18:59,840 --> 00:19:01,680 У мене до тебе прохання. 147 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 Дівчатам потрібна робота. 148 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Чому? 149 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 У нас була санінспекція. 150 00:19:10,120 --> 00:19:12,840 У шістьох знайшли сифіліс, і їх звільнили. 151 00:19:14,480 --> 00:19:18,880 Оскільки твої працівники на фронті, може, зможеш їх узяти? 152 00:19:21,080 --> 00:19:22,000 А ти? 153 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Ні, я не хвора. 154 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Отже? Що скажеш? 155 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 Вибач, я вже найняла дружин робітників. 156 00:19:33,720 --> 00:19:37,080 А мій дівер перетворює фабрику на завод по виробництву боєприпасів. 157 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Я зараз майже безсила. 158 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Поки що. 159 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Ходімо покажу. 160 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Привіт, Мадлєн. 161 00:19:52,240 --> 00:19:53,120 Вітаю, пані. 162 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Дивись. 163 00:20:00,400 --> 00:20:02,680 Хочу перетворити вантажівки на швидкі. 164 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Треба переконати армію, що мій проєкт кращий, ніж у Шарля. 165 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Я спробую допомогти. 166 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Нам потрібен такий транспорт, генерале. 167 00:20:20,520 --> 00:20:23,840 Стільки солдатів гине, бо їх не привезли вчасно. 168 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Скільки у вас вантажівок? 169 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 Зараз сім. 170 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Це 28 поранених за пів години конвою. 171 00:20:32,800 --> 00:20:35,640 Уявіть 10 чи 20 таких конвоїв. 172 00:20:37,160 --> 00:20:38,680 А водії? 173 00:20:38,760 --> 00:20:41,960 Генерале, в борделі є кілька дівчат, 174 00:20:42,040 --> 00:20:45,240 які після санінспекції не можуть працювати. 175 00:20:45,320 --> 00:20:47,960 А за кермом вони нікого не заразять. 176 00:20:48,480 --> 00:20:50,200 -Хто їм платитиме? -Я. 177 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Якщо оформите замовлення. 178 00:20:55,080 --> 00:20:56,880 -Вони вміють керувати вантажівкою? -Так. 179 00:21:10,120 --> 00:21:12,280 Зможете підготуватися за два дні? 180 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Так, генерале. 181 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Ви будете в надійних руках. 182 00:21:36,760 --> 00:21:39,800 Моїй жінці знайомі всі клієнти й документи. 183 00:21:41,200 --> 00:21:42,760 Вона вас усіх знає. 184 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Я їй довіряю. 185 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 Заводи продовжать робити вантажівки. 186 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Я запропонувала генералу перетворити наші авто на швидкі. 187 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Він погодився. 188 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Але це повна дурня. 189 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Продасть вона вантажівки, а далі що? 190 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Якщо перші швидкі впораються, ми отримаємо більше замовлення. 191 00:22:21,800 --> 00:22:24,040 І банк буде задоволений. 192 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 Неочікувані, але гарні новини. 193 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 Аж ніяк, мамо. Це очевидний крок назад. 194 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Чому? 195 00:22:30,720 --> 00:22:34,080 Я тут у дугу гнуся, щоб урятувати сім'ю від знищення, 196 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 і оце така твоя подяка? 197 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 Годі, Шарлю. 198 00:22:37,280 --> 00:22:40,040 Припустимо, вона обдурила генерала Дюверне. 199 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Але ти забуваєш, що для замовлення 200 00:22:42,440 --> 00:22:45,000 потрібна згода військового міністерства, 201 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 а її не буде. 202 00:22:47,840 --> 00:22:51,480 А тепер слухай сюди. Знай своє місце, гаразд? 203 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 І припини діяти за моєю спиною! 204 00:22:54,960 --> 00:22:56,040 Шарлю, досить! 205 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Якщо зможемо зберегти фабрику як є, це добре! 206 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 І якщо зможемо робити вантажівки, це теж добре! 207 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Давайте їсти. 208 00:23:17,760 --> 00:23:18,720 Так, ад'ютанте. 209 00:23:18,800 --> 00:23:19,640 Так, це я. 210 00:23:20,800 --> 00:23:22,840 Я знаю, що мене чекають у штабі. 211 00:23:22,920 --> 00:23:27,840 Ні, за два дні у вас буде підтвердження державного замовлення. 212 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 Саме так. 213 00:23:31,880 --> 00:23:33,360 Ні, жодних проблем. 214 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 Узагалі. 215 00:23:35,000 --> 00:23:36,080 Ні, я все розумію. 216 00:23:36,160 --> 00:23:37,040 Так. 217 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Добре. 218 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Дуже щиро з вашого боку. Дякую. 219 00:23:42,920 --> 00:23:44,680 Дуже дякую. До побачення. 220 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 Южен? 221 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 Що ви тут робите? 222 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 Ходімо. 223 00:26:05,720 --> 00:26:06,600 Ходімо до ліжка. 224 00:26:08,880 --> 00:26:11,320 Южене, лягайте. 225 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Чоловік, що був біля ферми, німець. 226 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Що ви робитимете? 227 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 У мене нема вибору. 228 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 Я маю попередити майора. 229 00:27:13,040 --> 00:27:14,200 Сюзенн! 230 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Сюзенн Фор. 231 00:27:21,320 --> 00:27:23,800 Абортистка, яку розшукує поліція. 232 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 У Сальпетрієрі нема Жанн Шарр'є. 233 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Забудьте, що почули… 234 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 А я забуду те, що знаю про вас. 235 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Можна? 236 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Звісно. 237 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Пане Шарр'є? Що з вами? 238 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 Нічого не бачу… 239 00:29:08,680 --> 00:29:09,720 Пане Шарр'є? 240 00:29:14,520 --> 00:29:15,400 Ноші! 241 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 Прийміть. 242 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Як почуваєтеся? 243 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 Осколки кулі тиснуть на ваш мозок, 244 00:29:41,640 --> 00:29:42,880 тому і зник зір. 245 00:29:44,480 --> 00:29:45,960 Вам уже не можна літати. 246 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Попрошу, щоб вас демобілізували. 247 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 І мови бути не може. 248 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Для вас війна закінчилася. 249 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Мені шкода. 250 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Ось так, бачиш? 251 00:30:36,240 --> 00:30:37,120 Добре? 252 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 Привіт, сонечку. 253 00:30:47,520 --> 00:30:48,840 -Добре поспала? -Так. 254 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 Ти всю ніч працювала? 255 00:30:52,840 --> 00:30:54,760 Ми майже закінчили. Нумо покажу. 256 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 -Вітаю, Деніз. -Привіт, Мадлєн. 257 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 У тебе чудові швидкі, мамо! 258 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 Дякую, сонечку. 259 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 -Можна всередину? -Авжеж. 260 00:31:13,840 --> 00:31:14,960 Дякую, пані Девітт. 261 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 Я б не зміг робити боєприпаси. 262 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Ваш чоловік вами пишатиметься. 263 00:31:27,440 --> 00:31:28,400 Дякую, Жане. 264 00:31:55,040 --> 00:31:58,080 Дівчата, знайомтеся з пані Девітт. 265 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Каролін. 266 00:32:00,640 --> 00:32:01,520 Флоранс. 267 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 -Аліс. -Оділь. 268 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 -Ірен. -Катрін. 269 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Джульєтт. 270 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 Вітаю, пані. 271 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Нам потрібно сім водійок. 272 00:32:15,080 --> 00:32:16,400 Я і є сьома. 273 00:32:17,440 --> 00:32:18,600 А інша робота? 274 00:32:19,920 --> 00:32:21,480 Повертатимуся ввечері… 275 00:32:25,120 --> 00:32:27,160 Від авто не сильно відрізняється. 276 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Ту три педалі. Ця для гальмування, 277 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 оця для прискорювання. 278 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 А третя — це зчеплення. 279 00:32:34,240 --> 00:32:36,160 А це важіль коробки передач. 280 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 -Тримаєте його… -Це ми робити вміємо, дівчата! 281 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Дякую, що знайшла нам роботу. 282 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Дякую, що погодилися. Робота ризикована. 283 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Ризикуватимемо життям за пів дарма. 284 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 Таке у нас тепер життя? 285 00:32:57,240 --> 00:32:59,280 Ми навіть не знаємо, де спати. 286 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Сьогодні можете поспати на фабриці. 287 00:33:05,360 --> 00:33:06,320 Готові? 288 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Хто буде першою? 289 00:33:08,240 --> 00:33:09,200 Давай, Джульєтт. 290 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 Ну ж бо, спробуй. 291 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 Побачиш, як це легко. 292 00:33:24,360 --> 00:33:25,240 Готова? 293 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Браво! 294 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 У них виходить. 295 00:34:01,120 --> 00:34:01,960 Так. 296 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Чому ти приїхала в Сент-Полін? 297 00:34:26,880 --> 00:34:28,240 Щоб знайти сина. 298 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Я лише кілька днів тому вперше його побачила. 299 00:34:38,560 --> 00:34:40,120 Він прийшов до борделю. 300 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 -Він знає, хто ти? -Ні. 301 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Чотири роки тому знайшла його адресу. 302 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Якби не війна… 303 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 Так і не наважилася б зустрітися. 304 00:35:00,640 --> 00:35:02,400 Я б зіпсувала йому життя. 305 00:35:04,840 --> 00:35:07,560 Ти була надто молода й самотня, Маргарит. 306 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Ти зробила це для нього. 307 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Я лише хотіла зустрітися, 308 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 трохи побалакати. 309 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 Я не збираюся казати йому, хто я. 310 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 Я не хочу накоїти дурниць. 311 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Він і без того щодня ризикує на передовій. 312 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 Тільки сильно не прив'язуйся. 313 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 -О котрій буде наступ? -Саме о другій, генерале. 314 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 Надішлемо дорогою три батальйони. 315 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 Їх підтримуватимуть 75-мм гармати і короткоствольні гаубиці. 316 00:36:03,880 --> 00:36:08,240 Наша мета — змусити німців зосередити захист на цьому пункті. 317 00:36:08,800 --> 00:36:12,840 Тоді інший батальйон просунеться горою і обійде їх. 318 00:36:12,920 --> 00:36:15,600 Вони мають бути на зв'язку й атакувати о третій. 319 00:36:16,400 --> 00:36:17,240 Пані, 320 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 у нас буде два конвої. 321 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 Чотири вантажівки їдуть зі мною. 322 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 А іншими керуватиме сержант Бушар. 323 00:36:25,840 --> 00:36:29,160 На місці дійте швидко. Вам допоможуть носильники. 324 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Завантажуйте швидкі, хутко розвантажуйте і їдьте знов. 325 00:36:33,120 --> 00:36:36,720 Що швидше, то більше у бійців шансів вижити. 326 00:36:37,960 --> 00:36:40,920 Битва буде жорстокою. Сил вам. 327 00:36:41,640 --> 00:36:43,800 Час прийшов, пані. 328 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 Щасти. 329 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 БРОВАРНЯ ЛЯВЕР 330 00:37:33,000 --> 00:37:33,840 Жанн! 331 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 Ти йдеш зі мною. 332 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Але я потрібна тут. 333 00:37:54,240 --> 00:37:55,160 Мені теж. 334 00:38:18,240 --> 00:38:19,800 Підійди, разом піднімемо. 335 00:38:53,520 --> 00:38:54,480 Це самогубство. 336 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 Вам не можна літати. Ану знепритомнієте й розіб'єтеся? 337 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Твоя правда, надто ризиковано. 338 00:39:03,680 --> 00:39:05,040 Потрібен другий пілот. 339 00:39:08,120 --> 00:39:10,680 -Я туди не полізу. -А я думаю, полізеш. 340 00:39:13,280 --> 00:39:14,120 Надягай. 341 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Чекайте тут. 342 00:40:19,320 --> 00:40:20,640 Панове, час настав! 343 00:40:21,240 --> 00:40:22,480 За моєю командою 344 00:40:23,720 --> 00:40:25,560 наступаємо! 345 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 Наступаємо! 346 00:40:27,400 --> 00:40:29,520 -Уперед! -Рухаймося! 347 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 У наступ! 348 00:40:36,440 --> 00:40:38,760 -Уперед! -За вашою командою, лейтенанте! 349 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Разом! Уперед! 350 00:40:42,040 --> 00:40:42,880 У наступ! 351 00:40:44,560 --> 00:40:45,440 Уперед! 352 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 За Францію! Вперед! 353 00:40:55,880 --> 00:40:57,040 За Францію! 354 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Ну ж бо, друзі! Вперед! 355 00:42:28,200 --> 00:42:30,520 Підірвіть той клятий кулемет! 356 00:42:30,600 --> 00:42:33,760 -За Францію! -За Францію! 357 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 Уперед! 358 00:42:35,000 --> 00:42:36,120 Граната! 359 00:42:37,040 --> 00:42:40,120 Уперед, хлопці! Ну ж бо! 360 00:42:57,120 --> 00:42:59,800 Коліне! 361 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 Ноші! Швидше! 362 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Один, два, три! 363 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Уперед! Швидше, Оділь! 364 00:43:37,400 --> 00:43:38,320 Сюди! 365 00:43:38,400 --> 00:43:39,480 Джульєтт! 366 00:43:39,560 --> 00:43:41,200 Джульєтт, допоможи! 367 00:43:54,360 --> 00:43:55,240 Заждіть! 368 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 У нас нема місця! 369 00:43:58,200 --> 00:44:00,800 Усі швидкі наповнені. Треба їхати! 370 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 А він? 371 00:44:01,800 --> 00:44:03,360 Залиште. Ще повернетеся! 372 00:44:03,440 --> 00:44:04,760 Ні, вперед його. 373 00:44:04,840 --> 00:44:05,680 Добре, пані. 374 00:44:05,760 --> 00:44:07,600 Я йому допоможу! Йдіть! 375 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Швидше! 376 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Ходімо! 377 00:44:12,040 --> 00:44:13,160 Усі вперед! 378 00:44:14,800 --> 00:44:15,640 Гаразд. 379 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Ну ж бо, тримайтеся. 380 00:44:19,400 --> 00:44:20,320 Тримайтеся. 381 00:44:27,440 --> 00:44:28,280 Дякую. 382 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Наступ удався, генерале. 383 00:45:15,240 --> 00:45:17,640 Смертей багато, але ми захистили пагорб. 384 00:45:18,960 --> 00:45:21,160 Швидкі функціонували злагоджено. 385 00:45:24,480 --> 00:45:26,600 Дякую, Пассембеку. Можете йти. 386 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 Дякую, генерале. 387 00:45:40,680 --> 00:45:44,000 ДЕВІТТ ВІКТОР - 14-й - КАПІТАН 388 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Швидше! Рухайтеся! 389 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Поранених привезли! 390 00:46:13,200 --> 00:46:14,040 Чекайте! 391 00:46:16,440 --> 00:46:17,800 Я маю повернутися. 392 00:46:18,320 --> 00:46:19,560 Треба його знайти. 393 00:46:35,440 --> 00:46:38,720 Пані Девітт, ваш чоловік загинув за країну три дні тому. 394 00:46:39,640 --> 00:46:42,000 Німці розбомбили його табір. 395 00:46:43,560 --> 00:46:45,640 Ми щойно отримали інформацію. 396 00:46:48,560 --> 00:46:49,600 Мої співчуття. 397 00:46:51,600 --> 00:46:53,360 Він би вами пишався. 398 00:47:51,920 --> 00:47:52,840 Уперед! 399 00:48:38,120 --> 00:48:39,160 Вибачте. 400 00:48:40,720 --> 00:48:41,600 Нічого. 401 00:48:46,400 --> 00:48:48,200 Коли ви поруч, я в безпеці. 402 00:48:50,760 --> 00:48:52,200 Ви мій талісман. 403 00:48:56,560 --> 00:48:57,480 Дякую. 404 00:49:02,720 --> 00:49:04,400 Тут небезпечно, краще йдіть. 405 00:49:07,680 --> 00:49:09,040 Бережіть себе. 406 00:49:27,280 --> 00:49:29,720 Не раджу закохуватися в повію. 407 00:50:06,400 --> 00:50:09,360 Заспокойся. І тоді нічого з тобою не буде. 408 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Неактуальна інформація. 409 00:51:03,120 --> 00:51:05,080 Французи вже змінили плани. 410 00:51:09,440 --> 00:51:10,800 Наші служби попередили, 411 00:51:10,880 --> 00:51:13,440 що твоя армія готує масштабний наступ. 412 00:51:14,080 --> 00:51:19,400 Для його організації в Сент-Полін приїде навіть ваш президент Пуанкаре. 413 00:51:21,560 --> 00:51:23,120 Дізнайся все, що зможеш. 414 00:51:24,440 --> 00:51:27,120 Клич мене, щойно отримаєш інформацію. 415 00:51:28,320 --> 00:51:30,920 А якщо гнути кирпу здумаєш… 416 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 ніколи її вже не побачиш. 417 00:51:56,640 --> 00:51:58,400 Ви шпигуєте для німців? 418 00:52:02,320 --> 00:52:03,600 Летимо зі світанком. 419 00:52:05,280 --> 00:52:06,480 Ви чудовисько. 420 00:52:18,920 --> 00:52:19,840 Аґнес? 421 00:52:33,240 --> 00:52:34,360 Що ви тут робите? 422 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Хотів вам подякувати. 423 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 Я не хочу створювати вам проблем. 424 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 Тоді не стійте тут. 425 00:52:51,960 --> 00:52:53,280 Повертайтеся до інших. 426 00:55:46,400 --> 00:55:49,040 Переклад субтитрів: Анна Туркіна