1
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,280
Давайте, ще крок. Майже прийшли.
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,400
-Є ще?
-Так. Уперед. Тримайтеся!
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Він там. Ходімо за мною.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
Знайдіть марлі.
6
00:00:33,480 --> 00:00:34,680
-Морфін?
-10 мг.
7
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Гаразд. Уперед.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Ну ж бо! Вперед!
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
Ваша дружина тут.
10
00:00:45,560 --> 00:00:47,440
Разом. Один, два, три!
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,040
Я вас залишу.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,320
Хто ви така?
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,280
Мене звуть Сюзенн Фор.
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,240
Абортистка, яку Жанн везла до Швейцарії?
15
00:01:14,800 --> 00:01:15,880
А де сама Жанн?
16
00:01:22,120 --> 00:01:22,960
Вона мертва.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
Ми зустріли німців. Мені шкода.
18
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Ти використовуєш її ім'я.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
У мене нема вибору.
20
00:01:47,000 --> 00:01:51,480
ЧЕТВЕРТА СЕРІЯ
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Не торкайтеся.
22
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
У вас серйозна травма голови.
23
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
Що трапилося?
24
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Німці підстрелили мене в небі.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Мені шкода, пане Шарр'є,
26
00:02:06,480 --> 00:02:08,600
осколки кулі застрягли в черепі.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,160
Оперувати надто небезпечно.
28
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Я помру?
29
00:02:13,880 --> 00:02:17,640
Осколки не загрожуватимуть вашому життю,
якщо не рухатимуться.
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Завтра ще вас огляну.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Я попрошу сестер знайти вам місце.
32
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
Для двох.
33
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
Якщо біль посилиться, дайте морфін.
34
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Можна закривати.
35
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
Жанн Шарр'є мені не дружина.
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,640
Ти мусиш і далі її вдавати.
37
00:02:58,840 --> 00:03:00,120
І не ставити питань.
38
00:03:01,280 --> 00:03:03,520
Або я тебе здам, і опинишся на ешафоті.
39
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
Зрозуміло?
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Де її поховано?
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Допоможи!
42
00:05:02,760 --> 00:05:03,960
Посвіти мені!
43
00:05:07,320 --> 00:05:08,440
Візьми кляту лампу!
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
Що ви робите?
45
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
-Ходімо.
-Ви шпигун?
46
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
І Жанн теж?
47
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
Я ношу ім'я шпигунки?
48
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Якщо не робитимеш, що скажу,
ти мені більше не потрібна.
49
00:06:08,360 --> 00:06:10,160
Спокійно. Ми про вас подбаємо.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,480
Дихайте.
51
00:06:14,080 --> 00:06:15,800
Я помию вашу руку.
52
00:06:16,680 --> 00:06:17,920
Не рухайтеся, будь ласка.
53
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Не торкайте мене.
54
00:07:47,160 --> 00:07:48,480
На караул!
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,360
Скласти зброю!
56
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Мої співчуття, генерале.
57
00:08:59,240 --> 00:09:01,520
Мої співчуття, генерале. Майоре.
58
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Гітара лейтенанта.
59
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
Ми хотіли, щоб вона була з ним.
60
00:09:10,720 --> 00:09:13,400
У могилі випускника Сен-Сіра
вона ні до чого.
61
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Це мій подарунок.
62
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Робіть, як знаєте.
63
00:09:49,960 --> 00:09:51,680
Ви були з ним до кінця?
64
00:09:53,440 --> 00:09:54,320
Так.
65
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Під час наступу
ми з Леоном, Жюлем та іншими
66
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
помстимося.
67
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
Будьте обережними.
68
00:10:26,880 --> 00:10:29,520
Тебе внизу шукає генерал Дюверне.
69
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
Генералів повії не цікавлять.
Що він тут робить?
70
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
-Ти з ним спиш?
-А що? Ревнуєш?
71
00:11:16,120 --> 00:11:17,400
Ви мене шукали?
72
00:11:24,040 --> 00:11:26,880
Хочу подякувати, що вранці були поряд.
73
00:11:29,800 --> 00:11:34,120
Я хотів спитати.
Ви проводжали мого сина в останню путь.
74
00:11:35,200 --> 00:11:37,960
Він щось казав мені наостанок?
75
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Ні.
76
00:11:47,600 --> 00:11:48,520
Мені шкода.
77
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Дякую, що були з ним поруч.
78
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Бувайте, пані.
79
00:12:02,280 --> 00:12:03,200
Бувайте.
80
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Не поспішайте.
81
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
Ось так.
82
00:12:24,840 --> 00:12:26,560
Можете йти, Кляранс. Я все.
83
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
Як ви почуваєтеся?
84
00:12:40,080 --> 00:12:41,520
Як брат у скорботі.
85
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Ви мали сказати, що одружена.
86
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
Я не з таких чоловіків.
87
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Майоре, вас кличе до себе генерал.
88
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
Я завжди вам допомагатиму.
89
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
Дуже добре. Інцидент закрито.
90
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
Німці забрали мого сина.
Я не дам їм узяти Францію.
91
00:13:17,040 --> 00:13:18,840
Озеро знаходиться на перевалі.
92
00:13:20,280 --> 00:13:23,200
Для німців це стратегічний пункт,
93
00:13:23,280 --> 00:13:26,200
що може дозволити їм
дістатися Сент-Поліну.
94
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
І тоді нічого їм не завадить
просунутися до Парижа.
95
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Ми мусимо завадити їм
перевезти туди важку артилерію.
96
00:13:35,200 --> 00:13:38,480
Якби нас було більше,
ми організували б наступ, але…
97
00:13:39,800 --> 00:13:42,640
Ви що думаєте?
Я щодня питаю в Джоффра людей!
98
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
Але не лише я!
99
00:13:46,440 --> 00:13:49,680
За два дні ми почнемо наступ
і повернемо озеро!
100
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
Так, генерале.
101
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
Ви мене кликали?
102
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Я хочу, щоб ти провів санітарну інспекцію
103
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
в «готелі».
104
00:14:21,280 --> 00:14:22,200
У борделі.
105
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
Я не можу солдатам його заборонити, але…
106
00:14:26,680 --> 00:14:28,920
Хай хоча б нічого там не підчеплять…
107
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Я це зроблю.
108
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Жозефе?
109
00:14:36,440 --> 00:14:37,280
Я…
110
00:14:38,240 --> 00:14:41,880
Я не поклав гітару в могилу твого брата,
111
00:14:42,520 --> 00:14:44,800
бо це все, що мені від нього лишилося.
112
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
Обіцяю, ми їх переможемо.
113
00:14:53,560 --> 00:14:54,520
Заради Леона.
114
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Шість підтверджених випадків сифілісу.
Розумієте, що це означає?
115
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
Пані.
116
00:15:54,080 --> 00:15:58,080
Це дуже заразне захворювання.
Ті, в кого воно є, не можуть працювати.
117
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
Але ми добре почуваємося. Ми не хворі!
118
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
У вас інкубаційний період. Хвороба спить.
119
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
І хоча сифіліс може спати довго,
120
00:16:09,880 --> 00:16:11,200
він не зникне.
121
00:16:11,960 --> 00:16:12,840
Мені шкода.
122
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
Пані.
123
00:16:21,040 --> 00:16:21,920
Що ж…
124
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
Усі, в кого він є, — геть.
125
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
І куди нам іти?
126
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Хіба я можу повернутися до батьків?
127
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
Це не моя проблема. У вас є час до завтра.
128
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Мерзотник.
129
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Марселю! Я ж залишаюся?
130
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Сподіваюся, не підчепив
від тебе того лайна.
131
00:16:48,880 --> 00:16:50,960
Геть звідси. Разом із іншими.
132
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Познущалися вони з авто.
133
00:17:27,240 --> 00:17:30,960
-На ньому рятували життя.
-Не війна, а м'ясорубка якась.
134
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
Уявляєте? Понад 100 000 смертей
на Марні минулого тижня.
135
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
Авто для перевезення поранених
не вистачає.
136
00:17:41,920 --> 00:17:43,000
Просто жах.
137
00:17:46,040 --> 00:17:46,920
Отже.
138
00:17:48,320 --> 00:17:53,480
Кажете, з нашим поточним виробництвом
ми вже можемо створювати оболонку?
139
00:17:53,560 --> 00:17:57,280
Так, але для вибухової частини
на кшталт запобіжника чи детонатора
140
00:17:57,360 --> 00:17:59,400
знадобляться нові механізми.
141
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Необхідні інвестиції за нами.
142
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Дуже добре.
143
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Бувайте, пані.
144
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Я ненадовго, люба.
145
00:18:57,040 --> 00:18:59,760
Тут не знають про моє минуле.
Не можна отак уриватися.
146
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
У мене до тебе прохання.
147
00:19:03,520 --> 00:19:05,000
Дівчатам потрібна робота.
148
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Чому?
149
00:19:07,560 --> 00:19:09,520
У нас була санінспекція.
150
00:19:10,120 --> 00:19:12,840
У шістьох знайшли сифіліс,
і їх звільнили.
151
00:19:14,480 --> 00:19:18,880
Оскільки твої працівники на фронті,
може, зможеш їх узяти?
152
00:19:21,080 --> 00:19:22,000
А ти?
153
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Ні, я не хвора.
154
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Отже? Що скажеш?
155
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
Вибач, я вже найняла дружин робітників.
156
00:19:33,720 --> 00:19:37,080
А мій дівер перетворює фабрику
на завод по виробництву боєприпасів.
157
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Я зараз майже безсила.
158
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
Поки що.
159
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
Ходімо покажу.
160
00:19:50,960 --> 00:19:52,160
Привіт, Мадлєн.
161
00:19:52,240 --> 00:19:53,120
Вітаю, пані.
162
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Дивись.
163
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
Хочу перетворити вантажівки на швидкі.
164
00:20:04,080 --> 00:20:07,560
Треба переконати армію,
що мій проєкт кращий, ніж у Шарля.
165
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Я спробую допомогти.
166
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Нам потрібен такий транспорт, генерале.
167
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Стільки солдатів гине,
бо їх не привезли вчасно.
168
00:20:24,440 --> 00:20:26,080
Скільки у вас вантажівок?
169
00:20:26,160 --> 00:20:27,760
Зараз сім.
170
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Це 28 поранених за пів години конвою.
171
00:20:32,800 --> 00:20:35,640
Уявіть 10 чи 20 таких конвоїв.
172
00:20:37,160 --> 00:20:38,680
А водії?
173
00:20:38,760 --> 00:20:41,960
Генерале, в борделі є кілька дівчат,
174
00:20:42,040 --> 00:20:45,240
які після санінспекції
не можуть працювати.
175
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
А за кермом вони нікого не заразять.
176
00:20:48,480 --> 00:20:50,200
-Хто їм платитиме?
-Я.
177
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Якщо оформите замовлення.
178
00:20:55,080 --> 00:20:56,880
-Вони вміють керувати вантажівкою?
-Так.
179
00:21:10,120 --> 00:21:12,280
Зможете підготуватися за два дні?
180
00:21:13,960 --> 00:21:14,920
Так, генерале.
181
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
Ви будете в надійних руках.
182
00:21:36,760 --> 00:21:39,800
Моїй жінці знайомі
всі клієнти й документи.
183
00:21:41,200 --> 00:21:42,760
Вона вас усіх знає.
184
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Я їй довіряю.
185
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
Заводи продовжать робити вантажівки.
186
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Я запропонувала генералу
перетворити наші авто на швидкі.
187
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Він погодився.
188
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Але це повна дурня.
189
00:22:14,080 --> 00:22:16,840
Продасть вона вантажівки, а далі що?
190
00:22:18,080 --> 00:22:21,720
Якщо перші швидкі впораються,
ми отримаємо більше замовлення.
191
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
І банк буде задоволений.
192
00:22:24,560 --> 00:22:26,360
Неочікувані, але гарні новини.
193
00:22:26,440 --> 00:22:29,200
Аж ніяк, мамо. Це очевидний крок назад.
194
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Чому?
195
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
Я тут у дугу гнуся,
щоб урятувати сім'ю від знищення,
196
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
і оце така твоя подяка?
197
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
Годі, Шарлю.
198
00:22:37,280 --> 00:22:40,040
Припустимо, вона обдурила
генерала Дюверне.
199
00:22:40,120 --> 00:22:42,360
Але ти забуваєш, що для замовлення
200
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
потрібна згода військового міністерства,
201
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
а її не буде.
202
00:22:47,840 --> 00:22:51,480
А тепер слухай сюди.
Знай своє місце, гаразд?
203
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
І припини діяти за моєю спиною!
204
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Шарлю, досить!
205
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Якщо зможемо зберегти фабрику як є,
це добре!
206
00:23:00,320 --> 00:23:03,360
І якщо зможемо робити вантажівки,
це теж добре!
207
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Давайте їсти.
208
00:23:17,760 --> 00:23:18,720
Так, ад'ютанте.
209
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Так, це я.
210
00:23:20,800 --> 00:23:22,840
Я знаю, що мене чекають у штабі.
211
00:23:22,920 --> 00:23:27,840
Ні, за два дні у вас буде
підтвердження державного замовлення.
212
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
Саме так.
213
00:23:31,880 --> 00:23:33,360
Ні, жодних проблем.
214
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
Узагалі.
215
00:23:35,000 --> 00:23:36,080
Ні, я все розумію.
216
00:23:36,160 --> 00:23:37,040
Так.
217
00:23:38,400 --> 00:23:39,280
Добре.
218
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
Дуже щиро з вашого боку. Дякую.
219
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Дуже дякую. До побачення.
220
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
Южен?
221
00:25:48,400 --> 00:25:49,840
Що ви тут робите?
222
00:25:52,520 --> 00:25:54,400
Ходімо.
223
00:26:05,720 --> 00:26:06,600
Ходімо до ліжка.
224
00:26:08,880 --> 00:26:11,320
Южене, лягайте.
225
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Чоловік, що був біля ферми, німець.
226
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Що ви робитимете?
227
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
У мене нема вибору.
228
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
Я маю попередити майора.
229
00:27:13,040 --> 00:27:14,200
Сюзенн!
230
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Сюзенн Фор.
231
00:27:21,320 --> 00:27:23,800
Абортистка, яку розшукує поліція.
232
00:27:26,720 --> 00:27:29,080
У Сальпетрієрі нема Жанн Шарр'є.
233
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Забудьте, що почули…
234
00:27:38,920 --> 00:27:40,880
А я забуду те, що знаю про вас.
235
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Можна?
236
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Звісно.
237
00:29:01,840 --> 00:29:04,120
Пане Шарр'є? Що з вами?
238
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
Нічого не бачу…
239
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Пане Шарр'є?
240
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Ноші!
241
00:29:21,520 --> 00:29:22,360
Прийміть.
242
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Як почуваєтеся?
243
00:29:39,080 --> 00:29:41,560
Осколки кулі тиснуть на ваш мозок,
244
00:29:41,640 --> 00:29:42,880
тому і зник зір.
245
00:29:44,480 --> 00:29:45,960
Вам уже не можна літати.
246
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Попрошу, щоб вас демобілізували.
247
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
І мови бути не може.
248
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Для вас війна закінчилася.
249
00:30:07,040 --> 00:30:07,880
Мені шкода.
250
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Ось так, бачиш?
251
00:30:36,240 --> 00:30:37,120
Добре?
252
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
Привіт, сонечку.
253
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
-Добре поспала?
-Так.
254
00:30:50,320 --> 00:30:51,920
Ти всю ніч працювала?
255
00:30:52,840 --> 00:30:54,760
Ми майже закінчили. Нумо покажу.
256
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
-Вітаю, Деніз.
-Привіт, Мадлєн.
257
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
У тебе чудові швидкі, мамо!
258
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Дякую, сонечку.
259
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
-Можна всередину?
-Авжеж.
260
00:31:13,840 --> 00:31:14,960
Дякую, пані Девітт.
261
00:31:17,960 --> 00:31:20,280
Я б не зміг робити боєприпаси.
262
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Ваш чоловік вами пишатиметься.
263
00:31:27,440 --> 00:31:28,400
Дякую, Жане.
264
00:31:55,040 --> 00:31:58,080
Дівчата, знайомтеся з пані Девітт.
265
00:31:59,200 --> 00:32:00,040
Каролін.
266
00:32:00,640 --> 00:32:01,520
Флоранс.
267
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
-Аліс.
-Оділь.
268
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
-Ірен.
-Катрін.
269
00:32:05,000 --> 00:32:05,840
Джульєтт.
270
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
Вітаю, пані.
271
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Нам потрібно сім водійок.
272
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Я і є сьома.
273
00:32:17,440 --> 00:32:18,600
А інша робота?
274
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Повертатимуся ввечері…
275
00:32:25,120 --> 00:32:27,160
Від авто не сильно відрізняється.
276
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Ту три педалі. Ця для гальмування,
277
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
оця для прискорювання.
278
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
А третя — це зчеплення.
279
00:32:34,240 --> 00:32:36,160
А це важіль коробки передач.
280
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
-Тримаєте його…
-Це ми робити вміємо, дівчата!
281
00:32:44,360 --> 00:32:46,440
Дякую, що знайшла нам роботу.
282
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Дякую, що погодилися. Робота ризикована.
283
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Ризикуватимемо життям за пів дарма.
284
00:32:54,280 --> 00:32:55,640
Таке у нас тепер життя?
285
00:32:57,240 --> 00:32:59,280
Ми навіть не знаємо, де спати.
286
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Сьогодні можете поспати на фабриці.
287
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
Готові?
288
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Хто буде першою?
289
00:33:08,240 --> 00:33:09,200
Давай, Джульєтт.
290
00:33:10,360 --> 00:33:11,480
Ну ж бо, спробуй.
291
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
Побачиш, як це легко.
292
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Готова?
293
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
Браво!
294
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
У них виходить.
295
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Так.
296
00:34:20,320 --> 00:34:22,400
Чому ти приїхала в Сент-Полін?
297
00:34:26,880 --> 00:34:28,240
Щоб знайти сина.
298
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Я лише кілька днів тому
вперше його побачила.
299
00:34:38,560 --> 00:34:40,120
Він прийшов до борделю.
300
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
-Він знає, хто ти?
-Ні.
301
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Чотири роки тому знайшла його адресу.
302
00:34:51,160 --> 00:34:52,800
Якби не війна…
303
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
Так і не наважилася б зустрітися.
304
00:35:00,640 --> 00:35:02,400
Я б зіпсувала йому життя.
305
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Ти була надто молода й самотня, Маргарит.
306
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Ти зробила це для нього.
307
00:35:10,560 --> 00:35:12,160
Я лише хотіла зустрітися,
308
00:35:13,480 --> 00:35:14,720
трохи побалакати.
309
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
Я не збираюся казати йому, хто я.
310
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
Я не хочу накоїти дурниць.
311
00:35:23,400 --> 00:35:26,040
Він і без того щодня ризикує на передовій.
312
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
Тільки сильно не прив'язуйся.
313
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
-О котрій буде наступ?
-Саме о другій, генерале.
314
00:35:57,680 --> 00:36:00,120
Надішлемо дорогою три батальйони.
315
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
Їх підтримуватимуть 75-мм гармати
і короткоствольні гаубиці.
316
00:36:03,880 --> 00:36:08,240
Наша мета — змусити німців
зосередити захист на цьому пункті.
317
00:36:08,800 --> 00:36:12,840
Тоді інший батальйон
просунеться горою і обійде їх.
318
00:36:12,920 --> 00:36:15,600
Вони мають бути на зв'язку
й атакувати о третій.
319
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
Пані,
320
00:36:18,040 --> 00:36:19,720
у нас буде два конвої.
321
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
Чотири вантажівки їдуть зі мною.
322
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
А іншими керуватиме сержант Бушар.
323
00:36:25,840 --> 00:36:29,160
На місці дійте швидко.
Вам допоможуть носильники.
324
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Завантажуйте швидкі,
хутко розвантажуйте і їдьте знов.
325
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
Що швидше,
то більше у бійців шансів вижити.
326
00:36:37,960 --> 00:36:40,920
Битва буде жорстокою. Сил вам.
327
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
Час прийшов, пані.
328
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
Щасти.
329
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
БРОВАРНЯ ЛЯВЕР
330
00:37:33,000 --> 00:37:33,840
Жанн!
331
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Ти йдеш зі мною.
332
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Але я потрібна тут.
333
00:37:54,240 --> 00:37:55,160
Мені теж.
334
00:38:18,240 --> 00:38:19,800
Підійди, разом піднімемо.
335
00:38:53,520 --> 00:38:54,480
Це самогубство.
336
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
Вам не можна літати.
Ану знепритомнієте й розіб'єтеся?
337
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Твоя правда, надто ризиковано.
338
00:39:03,680 --> 00:39:05,040
Потрібен другий пілот.
339
00:39:08,120 --> 00:39:10,680
-Я туди не полізу.
-А я думаю, полізеш.
340
00:39:13,280 --> 00:39:14,120
Надягай.
341
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Чекайте тут.
342
00:40:19,320 --> 00:40:20,640
Панове, час настав!
343
00:40:21,240 --> 00:40:22,480
За моєю командою
344
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
наступаємо!
345
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Наступаємо!
346
00:40:27,400 --> 00:40:29,520
-Уперед!
-Рухаймося!
347
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
У наступ!
348
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
-Уперед!
-За вашою командою, лейтенанте!
349
00:40:40,080 --> 00:40:41,520
Разом! Уперед!
350
00:40:42,040 --> 00:40:42,880
У наступ!
351
00:40:44,560 --> 00:40:45,440
Уперед!
352
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
За Францію! Вперед!
353
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
За Францію!
354
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Ну ж бо, друзі! Вперед!
355
00:42:28,200 --> 00:42:30,520
Підірвіть той клятий кулемет!
356
00:42:30,600 --> 00:42:33,760
-За Францію!
-За Францію!
357
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Уперед!
358
00:42:35,000 --> 00:42:36,120
Граната!
359
00:42:37,040 --> 00:42:40,120
Уперед, хлопці! Ну ж бо!
360
00:42:57,120 --> 00:42:59,800
Коліне!
361
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Ноші! Швидше!
362
00:43:28,040 --> 00:43:29,840
Один, два, три!
363
00:43:31,160 --> 00:43:33,280
Уперед! Швидше, Оділь!
364
00:43:37,400 --> 00:43:38,320
Сюди!
365
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
Джульєтт!
366
00:43:39,560 --> 00:43:41,200
Джульєтт, допоможи!
367
00:43:54,360 --> 00:43:55,240
Заждіть!
368
00:43:55,320 --> 00:43:56,560
У нас нема місця!
369
00:43:58,200 --> 00:44:00,800
Усі швидкі наповнені. Треба їхати!
370
00:44:00,880 --> 00:44:01,720
А він?
371
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
Залиште. Ще повернетеся!
372
00:44:03,440 --> 00:44:04,760
Ні, вперед його.
373
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Добре, пані.
374
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
Я йому допоможу! Йдіть!
375
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Швидше!
376
00:44:10,600 --> 00:44:11,440
Ходімо!
377
00:44:12,040 --> 00:44:13,160
Усі вперед!
378
00:44:14,800 --> 00:44:15,640
Гаразд.
379
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Ну ж бо, тримайтеся.
380
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
Тримайтеся.
381
00:44:27,440 --> 00:44:28,280
Дякую.
382
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Наступ удався, генерале.
383
00:45:15,240 --> 00:45:17,640
Смертей багато, але ми захистили пагорб.
384
00:45:18,960 --> 00:45:21,160
Швидкі функціонували злагоджено.
385
00:45:24,480 --> 00:45:26,600
Дякую, Пассембеку. Можете йти.
386
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
Дякую, генерале.
387
00:45:40,680 --> 00:45:44,000
ДЕВІТТ ВІКТОР - 14-й - КАПІТАН
388
00:45:48,960 --> 00:45:50,760
Швидше! Рухайтеся!
389
00:45:51,600 --> 00:45:53,600
Поранених привезли!
390
00:46:13,200 --> 00:46:14,040
Чекайте!
391
00:46:16,440 --> 00:46:17,800
Я маю повернутися.
392
00:46:18,320 --> 00:46:19,560
Треба його знайти.
393
00:46:35,440 --> 00:46:38,720
Пані Девітт, ваш чоловік
загинув за країну три дні тому.
394
00:46:39,640 --> 00:46:42,000
Німці розбомбили його табір.
395
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Ми щойно отримали інформацію.
396
00:46:48,560 --> 00:46:49,600
Мої співчуття.
397
00:46:51,600 --> 00:46:53,360
Він би вами пишався.
398
00:47:51,920 --> 00:47:52,840
Уперед!
399
00:48:38,120 --> 00:48:39,160
Вибачте.
400
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Нічого.
401
00:48:46,400 --> 00:48:48,200
Коли ви поруч, я в безпеці.
402
00:48:50,760 --> 00:48:52,200
Ви мій талісман.
403
00:48:56,560 --> 00:48:57,480
Дякую.
404
00:49:02,720 --> 00:49:04,400
Тут небезпечно, краще йдіть.
405
00:49:07,680 --> 00:49:09,040
Бережіть себе.
406
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
Не раджу закохуватися в повію.
407
00:50:06,400 --> 00:50:09,360
Заспокойся. І тоді нічого з тобою не буде.
408
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Неактуальна інформація.
409
00:51:03,120 --> 00:51:05,080
Французи вже змінили плани.
410
00:51:09,440 --> 00:51:10,800
Наші служби попередили,
411
00:51:10,880 --> 00:51:13,440
що твоя армія готує масштабний наступ.
412
00:51:14,080 --> 00:51:19,400
Для його організації в Сент-Полін
приїде навіть ваш президент Пуанкаре.
413
00:51:21,560 --> 00:51:23,120
Дізнайся все, що зможеш.
414
00:51:24,440 --> 00:51:27,120
Клич мене, щойно отримаєш інформацію.
415
00:51:28,320 --> 00:51:30,920
А якщо гнути кирпу здумаєш…
416
00:51:32,560 --> 00:51:34,200
ніколи її вже не побачиш.
417
00:51:56,640 --> 00:51:58,400
Ви шпигуєте для німців?
418
00:52:02,320 --> 00:52:03,600
Летимо зі світанком.
419
00:52:05,280 --> 00:52:06,480
Ви чудовисько.
420
00:52:18,920 --> 00:52:19,840
Аґнес?
421
00:52:33,240 --> 00:52:34,360
Що ви тут робите?
422
00:52:35,920 --> 00:52:37,920
Хотів вам подякувати.
423
00:52:40,320 --> 00:52:43,000
Я не хочу створювати вам проблем.
424
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
Тоді не стійте тут.
425
00:52:51,960 --> 00:52:53,280
Повертайтеся до інших.
426
00:55:46,400 --> 00:55:49,040
Переклад субтитрів: Анна Туркіна