1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 Suzanne. 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 Suzanne! 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 Lucien! 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 Nej! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 Lucien! 7 00:01:57,920 --> 00:01:58,960 Suzanne! 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 Hjælp mig! 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 Vent! 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 Vent! 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 Suzanne! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 Hjælp! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 -Hvad sker der? -En spion! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 -Hvad? -Han er tysk spion! 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 -Tilbage! -Rør dig ikke! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 Nej! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 Jeg advarede dig. 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 Se, hvad du fik mig til at gøre. 19 00:03:07,040 --> 00:03:09,000 Hvis du ikke gør, som jeg siger, 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 står din lægeven for tur. 21 00:03:15,960 --> 00:03:22,000 KVINDER PÅ FRONTLINJEN EPISODE 5 22 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 Den her? 23 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 -Det er de sidste. -Lad os gå. 24 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 Jeg er tilbage om lidt. Det ser ikke så slemt ud. 25 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 Kloroform. 26 00:04:11,880 --> 00:04:14,720 De skal nok klare det. Bare rolig. 27 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 Jeg tager over, tak. 28 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Klemme. 29 00:04:36,880 --> 00:04:40,960 Ved De, hvor mange patienter vi har haft? Hvor har De været? 30 00:04:43,160 --> 00:04:46,800 -Min mand havde brug for mig. -Det er sidste gang. 31 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 De er god til lægegerningen. 32 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 Men jeg må kunne stole på Dem. 33 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Min far venter Dem. 34 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 Ved De hvorfor? 35 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Det fortæller han selv. 36 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Jeg bekender, almægtige Gud. 37 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 Jeg bekender, at jeg har syndet 38 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 i tanke, 39 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 ord, handling og fortielse. 40 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Jeg beder Jomfru Maria, 41 00:05:27,720 --> 00:05:29,600 englene og alle helgener 42 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 om at bede for mig, Herre vor Gud. 43 00:07:11,280 --> 00:07:14,720 -Syvhundredeoghalvtreds. -Ja. Halvtreds procent mindre. 44 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Vi kan ikke klare os med ni piger. 45 00:07:21,120 --> 00:07:24,360 Især fordi din Marguerite ikke lavede noget i aftes. 46 00:07:27,960 --> 00:07:32,080 -Jeg taler med hende. -Det er ikke nok. Hun må respektere dig. 47 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 Marguerite! 48 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 -Kom herind. -Hvad er der? 49 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 Hvor var du i aftes? 50 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 Ved frontlinjen med ambulancerne 51 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 og redde 100 soldater. 52 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 Tror du, du kan arbejde, når du vil? 53 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 Hvad havde du foretrukket? 54 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 At jeg spreder mine lår og lader dem dø? 55 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Det er dit problem. 56 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 Jeg er ligeglad med dine ambulancer. 57 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 Stop, Yvonne! 58 00:08:04,840 --> 00:08:07,720 -Hvor skal du hen? -Jeg er indkaldt af generalstaben. 59 00:08:07,800 --> 00:08:09,680 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 60 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 Hold os opdateret. 61 00:08:13,200 --> 00:08:14,160 Jamen dog. 62 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 Hvilken autoritet! 63 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 Du bøjer dig for hende. 64 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 Hun giver kun problemer. 65 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 Vi afgav hinanden et løfte, ikke? 66 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 Ingen kvinde må stige dig til hovedet igen. 67 00:08:38,720 --> 00:08:41,320 Jeg vil ikke se dig lide for en kvinde igen. 68 00:08:41,400 --> 00:08:44,280 Jeg accepterer det ikke. Er det forstået? 69 00:08:45,120 --> 00:08:47,800 Ja. Lad mig være, Yvonne. 70 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 -Du sagde… -Lad mig være! 71 00:08:57,600 --> 00:09:00,520 Ved daggry havde de trukket sig flere kilometer. 72 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 Vi tror, tyskerne er her. 73 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 Giver vi ordre til fremmarch? 74 00:09:13,360 --> 00:09:14,720 Det er måske en fælde. 75 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Husk Morhange. 76 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 De trak sig for at undgå angrebet. 77 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Vi venter. 78 00:09:27,760 --> 00:09:30,600 -Rapporter tilbage i aften. -Ja, hr. general. 79 00:09:30,680 --> 00:09:33,360 Hr. general. Så er de her. 80 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Giv mig et øjeblik. 81 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 Tak, fordi I kom. 82 00:09:57,760 --> 00:10:01,960 Især Dem, fr. Dewitt, på trods af situationen. 83 00:10:05,120 --> 00:10:10,960 Præsidenten, Raymond Poincaré, søger forbilleder for at styrke nationens moral. 84 00:10:11,040 --> 00:10:12,360 Han ringede i går, 85 00:10:12,440 --> 00:10:15,800 og jeg tænkte på jeres ambulancetjeneste. 86 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 Den er ny, men et godt initiativ. 87 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 Det kunne inspirere andre kvinder. 88 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 Han har derfor besluttet at give jer en pris 89 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 for jeres tjeneste for landet. 90 00:10:28,280 --> 00:10:32,280 Han er her i morgen. Der er planlagt en ceremoni klokken to. 91 00:10:32,800 --> 00:10:36,600 Pressen kommer for at promovere dem, der tjener Frankrig. 92 00:10:37,560 --> 00:10:39,600 Hr. general, jeg vil bede Dem 93 00:10:39,680 --> 00:10:42,800 om at finde husly til pigerne. 94 00:10:44,400 --> 00:10:46,680 Efter inspektionen har de intet hjem. 95 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. -Tak. 96 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 -Tak. -Tak. 97 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 Fr. Dewitt, hvis De har et øjeblik. 98 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 Jeg modtog en bestilling fra ministeriet om ti køretøjer mere. 99 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 Tak. 100 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Jeg håber, at De trods omstændighederne 101 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 accepterer præsidentens invitation. 102 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 Jeg kommer. 103 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 Jeres ambulancer vil redde mange af vores soldater. 104 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 De må være stærk i disse mørke tider. 105 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Tak. 106 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 Caroline. 107 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Victor. 108 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Kondolerer. 109 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 Det gør mig så ondt. 110 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Jeg er her. 111 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Hører du mig? Jeg er her. 112 00:12:28,600 --> 00:12:30,280 Jeg har holdt det for mig selv. 113 00:12:34,160 --> 00:12:37,320 Madeleine… Det knuser hendes hjerte. 114 00:12:45,120 --> 00:12:49,880 Charles overtager fabrikken. Han ødelægger alt, Victor har bygget. 115 00:12:50,920 --> 00:12:52,280 Jeg har intet tilbage. 116 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Nej, Caroline, ambulancerne er dine. Okay? 117 00:12:57,000 --> 00:13:01,680 Arbejderne stoler på dig, og du kender fabrikken. 118 00:13:01,760 --> 00:13:04,680 -Jeg har ingen formel magt. -Jo, du har magt. 119 00:13:05,520 --> 00:13:08,880 I morgen får du en medalje af præsidenten. 120 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 Dewitt kan ikke røre dig efter det. 121 00:13:12,600 --> 00:13:13,960 Hvordan skulle de det? 122 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 Sig ikke noget før Poincarés besøg. 123 00:13:28,440 --> 00:13:30,520 Han var et ekstraordinært menneske. 124 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 Jeg vil gerne udtrykke 125 00:13:33,440 --> 00:13:35,840 min dybeste medfølelse. Selvfølgelig. 126 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 Vid, at jeg er dybt rørt over hans død. 127 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 En af arbejderne døde ved fronten. 128 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 Alphonse Schmitt. 129 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 Stakkels Nathalie er enlig mor nu. 130 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 Hvad drejede indkaldelsen fra generalstaben sig om? 131 00:14:16,320 --> 00:14:19,360 General Duvernet bestilte ti køretøjer mere. 132 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 Takket være ham får vi en orden 133 00:14:24,640 --> 00:14:27,480 for ambulancetjenesten. Jeg og tre andre kvinder. 134 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 En orden? 135 00:14:29,320 --> 00:14:33,600 Af præsident Poincaré selv. Han kommer til Saint-Paulin i morgen. 136 00:14:35,600 --> 00:14:36,880 Endelig godt nyt. 137 00:14:47,280 --> 00:14:50,120 Det er også godt for dig. 138 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 Ministeriet må vente dig. 139 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 Jeg er færdig, Marcel. 140 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 Min svigerinde, den kælling, overtalte generalen. 141 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 Det er fint. Det ved jeg 142 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 Hvad med… 143 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 Min andel? Jeg lånte dig penge. 144 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Om 24 timer er jeg ved fronten. 145 00:15:17,280 --> 00:15:19,880 Medmindre der tilstøder din svigerinde noget. 146 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 Følg med mig. 147 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 Døren, Gaston. 148 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 Her. 149 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 Det er en Luger. 150 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 Brugt af den tyske hær. 151 00:15:46,480 --> 00:15:48,520 Tør du ikke, kan jeg finde en fyr. 152 00:16:22,480 --> 00:16:24,440 Hvad lavede du ved generalstaben? 153 00:16:26,440 --> 00:16:29,720 -General Duvernet tilkaldte mig. -Hvorfor det? 154 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 Præsidenten kommer i morgen. 155 00:16:34,520 --> 00:16:37,520 For at hædre os for ambulancerne. Jeg deltager ikke. 156 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 Jo, du gør. 157 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 -Det gør vi begge. -Det er for farligt. 158 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 Jeg troede, det stod klart. 159 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 Jeg siger intet om dig, og du gør, som jeg siger. 160 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 Poincaré vil møde dig. Vi deltager som et par. 161 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 Der er fotografer. 162 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 De genkender mig måske. 163 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 Hvis jeg går ned, 164 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 går du ned med mig. 165 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 Se på denne pige. 166 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Se godt efter. 167 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Claudine. Hun er min datter. 168 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 Tyskerne tog hende for en uge siden. 169 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Hvorfor det? 170 00:17:29,000 --> 00:17:32,040 Jeanne og jeg arbejdede for fransk efterretning. 171 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 Vi fik en falsk identitet som par, 172 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 og nogen stak mig. 173 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 Tyskerne stormede mit hjem, 174 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 dræbte min kone 175 00:17:45,240 --> 00:17:46,520 og tog min datter. 176 00:17:49,280 --> 00:17:52,920 Informerer jeg dem ikke om den næste franske offensiv, 177 00:17:54,840 --> 00:17:56,680 ser jeg aldrig min datter igen. 178 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 Så du følger min plan. 179 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 Jeg må vinde Poincarés tillid. 180 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Moder Agnès? 181 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Moder Agnès? 182 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Øjeblik. Jeg kommer. 183 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 Jeg vil gerne lykønske Dem. 184 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 Jeg hører, De modtager en orden fra republikken. 185 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 Hvilken ære for kirken. 186 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 Er der noget galt? 187 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 De kom for sent til morgenmesse. 188 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 Jeg kan ikke huske, at det er sket i 20 år. 189 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 Jeg undskylder. 190 00:19:40,400 --> 00:19:44,000 De har heller ikke været til bekendelse i lang tid. 191 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 De rædsler, man konfronteres med dagligt, 192 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 kan teste troen. 193 00:20:00,640 --> 00:20:05,120 Husk, at bekendelse gør det muligt at finde vejen til Gud. 194 00:20:08,520 --> 00:20:09,880 Vil De bekende? 195 00:20:15,200 --> 00:20:18,600 En anden gang. Jeg er ventet på hospitalet. 196 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 Fint. 197 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 -Held og lykke. -Ja. 198 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 Goddag. 199 00:21:16,040 --> 00:21:17,000 Goddag. 200 00:21:17,080 --> 00:21:18,600 -Hvordan går det? -Fint. 201 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 Og Dem? 202 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 -Og Deres mænd? Hvordan har I det? -Fint, tak. 203 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Vi har fået en pause i dag. 204 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Deres ambulancer er utrolige. 205 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 Jeg hører, snesevis af liv blev reddet. 206 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 -De får en orden af præsidenten. -Ja. 207 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 Vi er inviteret til ceremonien. 208 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 Vil De have en bid mad med os? 209 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 -Det er ikke noget fint. -Ja. 210 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 Med glæde. 211 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 Cigaret? 212 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 Tak. 213 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 Må jeg spørge om noget? 214 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 Selvfølgelig. 215 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 Hvordan bliver en kvinde som Dem… 216 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 Altså… 217 00:22:53,920 --> 00:22:55,840 Prostitueret, ikke? 218 00:23:10,920 --> 00:23:12,280 De er bedre end det. 219 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 Lang historie. 220 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 Fernand! 221 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 Hjælp! Hjælp! 222 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 -Fernand! -Hvad sker der? 223 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 Hvad fanden sker der? 224 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 -Hvad sker der? -Flyt jer. 225 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 Fernand! 226 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Væk! 227 00:23:56,600 --> 00:23:57,840 En overdosis. 228 00:24:06,160 --> 00:24:10,080 -Hvad er det? Hvor kommer det fra? -Det ved jeg ikke. 229 00:24:10,160 --> 00:24:14,160 -Vis mig Deres arme. -Jeg tager ikke stoffer, løjtnant! 230 00:24:17,240 --> 00:24:21,000 Soldater! Hvornår er det lort kommet ind i lejren? 231 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 Har I mistet mælet? 232 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 Med dette i årerne skyder tyskerne jer som hunde! 233 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 Hvis jeg fanger nogen med det her, får de med mig at bestille! 234 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 -Er det klart? -Ja. 235 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 Er det klart? 236 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Ja, løjtnant. 237 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 Tak. 238 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 Er du den nye pige? Gem en plads til mig. 239 00:25:14,280 --> 00:25:17,080 Hvad lavede De før krigen, luskede i skolegårde? 240 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 Følg med mig. Kom. 241 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 Nej, jeg bliver! 242 00:25:22,680 --> 00:25:25,600 Yvonne sagde, det betaler godt. Jeg har brug for penge. 243 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 De har ingen grænser! 244 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 Inspektionen tvang os til at fyre halvdelen af pigerne. 245 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 Du er mindreårig. Du risikerer fængsel. 246 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 De risikerer intet og tjener kassen på dig. 247 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 Gå ikke derind. Du fortryder det. 248 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 Kom med mig. 249 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 -Marcel vil ikke synes om det. -Han kommer over det. 250 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 Hvis du siger det, Yvonne. 251 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 Giv din bror noget snor. 252 00:26:08,200 --> 00:26:09,280 Pas dig selv. 253 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Kom så, piger! 254 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 Frou-frou 255 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 I sin underkjole, kvinden 256 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 Frou-frou 257 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 Syng! 258 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 Frou-frou 259 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 Bestemt, kvinden 260 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 Forfører 261 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 Men pas på 262 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 Hendes søde frou-frou 263 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 For vores nye liv! 264 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 Vi lever som hjemløse her! 265 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 Hold kæft! 266 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 Men vi er fri, ser du, 267 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 og det er uvurderligt. 268 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Og ikke mere Yvonne og Marcel! 269 00:27:11,280 --> 00:27:15,280 Eller få fyre til at tro, at vi elsker dem ved at sprede benene. 270 00:27:15,360 --> 00:27:16,840 Jeg elsker at sprede ben! 271 00:27:16,920 --> 00:27:19,960 -Fordi du er en luder! -Nej, jeg var en luder! 272 00:27:51,640 --> 00:27:52,840 Jeg må tale med dig. 273 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 Yvonne fortalte mig alt. 274 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Det var forkert. Pigen var for ung. 275 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 Som om du er uenig. 276 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Marguerite. 277 00:28:25,800 --> 00:28:27,080 Du fortjener bedre. 278 00:28:28,520 --> 00:28:30,720 Du og jeg kunne arbejde anderledes. 279 00:28:32,040 --> 00:28:36,840 Du har ikke den position, du fortjener. Du kan rekruttere piger, i Paris måske. 280 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Du må kende nogle. 281 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 Så giver jeg dig en god andel. 282 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 Hvad foreslår du? 283 00:28:46,840 --> 00:28:47,960 At arbejde sammen? 284 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 Dig og mig? 285 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 Præcis. 286 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 Og din søster? Hvad siger hun? 287 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Jeg er da skideligeglad. 288 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 Jeg er ikke så sikker. 289 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 Hele mit liv har jeg arbejdet for svin som dig. 290 00:29:10,120 --> 00:29:12,240 De kneppede mig, før de hyrede mig. 291 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 Men ikke dig. 292 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 Det er underligt, ikke? 293 00:29:17,600 --> 00:29:18,960 Du har aldrig rørt mig. 294 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 Hvorfor ikke? 295 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Jeg skræmmer dig, ikke? 296 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 Sig ikke, du er forelsket. 297 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Stop det pis. 298 00:29:40,800 --> 00:29:43,760 Du skulle have udnyttet mig, da du havde chancen. 299 00:29:45,240 --> 00:29:47,520 Jeg vil aldrig arbejde med en som dig. 300 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Hører du? 301 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 Aldrig. 302 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 Så glem alt om mig. 303 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Glem mig. 304 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 Du vil altid være en luder. 305 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 Hør, få den rødhårede tilbage. 306 00:31:06,440 --> 00:31:10,000 Kællingen kunne lide det. Man kunne se, hun ikke spillede. 307 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 Nogle spredte bare benene, men hun greb min pik, kællingen… 308 00:31:19,040 --> 00:31:21,680 Stop, Marcel, du dræber ham! 309 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 Agnès? 310 00:32:02,840 --> 00:32:04,120 Jeg ved, De er der. 311 00:32:05,080 --> 00:32:06,320 Jeg må tale med Dem. 312 00:32:19,360 --> 00:32:23,240 Det vi gjorde den anden aften, betyder intet for mig. 313 00:32:25,680 --> 00:32:27,360 Jeg tænker konstant på Dem. 314 00:32:31,360 --> 00:32:33,440 Jeg ved ikke, hvad De går igennem. 315 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 Agnès. 316 00:32:38,160 --> 00:32:39,120 Jeg elsker Dem. 317 00:32:41,200 --> 00:32:42,120 Jeg beder Dem, 318 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 luk mig ind, løb bort med mig. 319 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 Langt fra al denne rædsel. 320 00:32:51,560 --> 00:32:56,160 Det er umuligt. 321 00:33:56,160 --> 00:33:59,080 Moder, vi vil udtrykke vores beundring for Dem. 322 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 Jeres beundring? 323 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 Vi er så stolte af denne orden. 324 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 De er en rollemodel for os alle. 325 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 Også Jeanne. 326 00:34:17,160 --> 00:34:18,160 Tak. 327 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 Kan jeg hjælpe Dem? 328 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 Lad mig være. 329 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Soldaten er ikke bare en patient. 330 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 Jeg var lykkelig, 331 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 gift med Gud. 332 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 Han var den eneste mand i mit liv. 333 00:35:15,320 --> 00:35:17,280 Jeg kender ikke den kærlighed, 334 00:35:18,440 --> 00:35:20,960 men det er ingen forbrydelse at elske en mand. 335 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Om han er tysk eller ej. 336 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Kødelig lyst er! 337 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Jeg aflagde et kyskhedsløfte. 338 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 Jeg forrådte Guds ord. 339 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 Og kirken! 340 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 Jeg kan ikke blive her. 341 00:35:34,400 --> 00:35:35,840 Men vi har brug for Dem. 342 00:35:37,040 --> 00:35:40,160 De hundreder af sårede har brug for Dem. Der er krig! 343 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 Jeg tror, Gud tilgiver Dem for det. 344 00:35:44,960 --> 00:35:46,080 Jeg kan ikke. 345 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 At se ham hver dag, jeg kan ikke. 346 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Det kan jeg ikke. 347 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 Gode Gud… 348 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Præsenter gevær! 349 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 Mine kære landsmænd, 350 00:36:43,880 --> 00:36:47,280 undertrykkelsens ånd truer folkets frihed. 351 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 I mange år 352 00:36:51,040 --> 00:36:54,680 har vores hårdtarbejdende demokrati arbejdet for fred. 353 00:36:56,120 --> 00:36:58,880 Vi må prise disse kvinders mod og hengivenhed. 354 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 De trådte til i fraværet af mænd, 355 00:37:03,240 --> 00:37:08,000 og tog sig, dag efter dag, af vores tapre soldater. 356 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 I dag vil jeg gerne takke Caroline Dewitt, 357 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 som leder den nye ambulancefabrik i Saint-Paulin. 358 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Jeanne Charrier, 359 00:37:24,320 --> 00:37:27,080 sygeplejerske på hospitalet i Saint-Paulin. 360 00:37:28,120 --> 00:37:32,880 Moder Agnès, som leder klosteret, nu militærhospital, 361 00:37:32,960 --> 00:37:37,240 der byder vores sårede ind og gør hele kirken ære. 362 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 Marguerite de Lancastel, 363 00:37:44,160 --> 00:37:45,400 ambulancefører. 364 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 Jeg takker Dem for Deres mod. 365 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 Tak. 366 00:37:57,240 --> 00:37:59,320 Bravo. Tillykke. 367 00:38:03,960 --> 00:38:06,520 Mange tak. De gør Frankrig ære. 368 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 Tak på vegne af republikken. 369 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 Med forlov? 370 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 Rør Dem ikke. 371 00:38:56,840 --> 00:38:58,160 Jeg er straks tilbage. 372 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 Jeg venter. 373 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Tillykke. 374 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Tak. 375 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 Jeg har tænkt på, hvad De sagde i går. 376 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 -Jeg siger meget vrøvl… -Nej, ikke altid. 377 00:39:32,760 --> 00:39:33,720 Og… 378 00:39:36,680 --> 00:39:38,080 …jeg ville takke Dem. 379 00:39:40,120 --> 00:39:41,560 Jeg forlod bordellet, 380 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 takket være Dem. 381 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 Så. 382 00:39:49,920 --> 00:39:53,360 Jeg ved ikke, hvordan det skal gå. 383 00:39:53,440 --> 00:39:56,400 -Det er lidt af et eventyr… -De skal nok klare det. 384 00:39:58,600 --> 00:39:59,800 De traf det rette valg. 385 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Colin… 386 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Jeg ville sige… 387 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 Nej, vent! 388 00:40:17,280 --> 00:40:18,720 -Hvad? -Det er en fejl. 389 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 Marguerite. Vent! 390 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 Lad mig være. Gå væk! 391 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Fart på. 392 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 Marguerite! 393 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 Marguerite. 394 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 Han er forelsket i mig. 395 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 Min søn er forelsket i mig! 396 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 Han må aldrig vide, hvem jeg er. 397 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 -Vent… -Lad mig være. 398 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 Forsvind som for ti år siden! 399 00:40:56,040 --> 00:40:59,240 Tilbage til det borgerlige liv, som du drømte om! 400 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 Du behøver ikke engang kneppe din mand længere! 401 00:41:07,960 --> 00:41:09,520 Det har aldrig været en pligt. 402 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 Goddag, hr. præsident. 403 00:41:56,480 --> 00:41:58,000 Flyverkorporal Charrier. 404 00:41:59,280 --> 00:42:01,920 Jeg vil takke Dem for at hædre min kone. 405 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Velfortjent. 406 00:42:04,880 --> 00:42:08,360 -Flyverkorporal? -Desværre er jeg såret og hjemsendt. 407 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 Jeg er kommet mig og ønsker fortsat at tjene mit land. 408 00:42:13,120 --> 00:42:14,560 Det er nobelt af Dem. 409 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 Kom og få en drink med os, og fortæl om det. 410 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 Fr. Charrier, efter Dem. 411 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 Med fornøjelse, hr. præsident. 412 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Hvad sker der med dig? 413 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 Er De dårlig, fr. Charrier? 414 00:42:39,480 --> 00:42:41,200 Jeg kan ikke få vejret. 415 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 Følg mig tilbage. Undskyld. 416 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 Tag Dem af Deres kone. 417 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 -Undskyld mig. -Så gerne. 418 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 Undskyld. 419 00:42:54,480 --> 00:42:56,360 Har De brug for noget? 420 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Alt er i orden. 421 00:43:20,080 --> 00:43:24,240 -Hvad er du ude på? -Jeg kan ikke forråde mit land. 422 00:43:29,720 --> 00:43:31,920 Hvornår tager du mig alvorligt? 423 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 Jeg vil gøre alt for min datter. 424 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 Så lad os gå derind igen. 425 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 Forstået? 426 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 -Forstået? -Jeanne? 427 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Jeanne? 428 00:43:53,720 --> 00:43:56,840 -Hvad skete der? -Jeg blev svimmel og faldt. 429 00:43:58,240 --> 00:44:00,400 -Kom med mig. -Jeg har det fint. 430 00:44:02,440 --> 00:44:03,600 Jeg har det fint. 431 00:44:05,920 --> 00:44:07,760 Lad os gå. Præsidenten venter. 432 00:44:17,320 --> 00:44:21,200 Vi er så stolte, moder. Det var skønt at se Dem med præsidenten. 433 00:44:21,280 --> 00:44:24,360 Søster Clarence har ret. De var perfekt. 434 00:44:34,840 --> 00:44:38,640 Jeg har beordret flere regimenter til Deres offensiv. 435 00:44:40,440 --> 00:44:43,800 Slå tyskerne tilbage, som Joffre gjorde i Marne. 436 00:44:46,960 --> 00:44:49,040 Jeg håber, vi holder ud indtil da. 437 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 Falder Saint-Paulin, kan vi miste østlinjen også. 438 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 Eller Paris. 439 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Hvorfor ikke bruge Charrier til at rekognoscere fjendens linjer? 440 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 Lægen erklærede ham uegnet til at flyve. 441 00:45:11,320 --> 00:45:15,280 Det ved jeg. Men han siger, han har det fint. 442 00:45:15,800 --> 00:45:18,240 Og vi har brug for talent, især lige nu. 443 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 Og da det er frivilligt… 444 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 Hvordan går det, frue? 445 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 Meget bedre, tak. 446 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 Bare lidt svimmelhed. 447 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 De sagde, at De ville tilbage i tjenesten? 448 00:45:43,440 --> 00:45:45,320 Ja, med glæde. 449 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 Pis! 450 00:47:00,080 --> 00:47:00,960 Hallo? 451 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Fr. Dewitt, det er borgmesteren. 452 00:47:04,360 --> 00:47:05,760 Goddag, hr. borgmester. 453 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 -Hvordan går det? -Fint. 454 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 Men jeg burde spørge Dem. 455 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 Jeg hørte om Victor. 456 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 Victor? 457 00:47:21,200 --> 00:47:22,480 Har De ikke hørt det? 458 00:47:24,720 --> 00:47:26,240 Han døde for tre dage siden. 459 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 Er han død? 460 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 Jeg kondolerer, frue. 461 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 Hvordan kunne De holde det fra mig? 462 00:48:51,200 --> 00:48:52,880 Jeg ville fortælle Dem det… 463 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 De er et uhyre. 464 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 Et uhyre! 465 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 Hvem er død? 466 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 Det er din far, min skat. 467 00:49:34,760 --> 00:49:35,920 Er det sandt, mor? 468 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 Agnès, 469 00:52:00,920 --> 00:52:04,240 det er uudholdeligt at vide, at De lider på grund af mig. 470 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 Så jeg rejser. 471 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 Jeg slutter mig til min familie i Schweiz. 472 00:52:10,960 --> 00:52:12,640 Min skæbne er i Guds hænder. 473 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 En dag vil krigen være forbi, 474 00:52:17,560 --> 00:52:19,680 og måske kan vi mødes igen. 475 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 Jeg venter på Dem. 476 00:52:23,120 --> 00:52:26,040 Deres Till von Hofstatten. 477 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 Hårdere! 478 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 Geneviève… 479 00:53:14,480 --> 00:53:15,400 Tvivl ikke. 480 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 Gå med fred, mit barn. 481 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 Tekster af: Anja Molin