1
00:00:06,080 --> 00:00:09,240
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,640
Suzanne.
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,480
Suzanne!
4
00:01:01,360 --> 00:01:02,320
Lucien!
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,040
Nej!
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,320
Lucien!
7
00:01:57,920 --> 00:01:58,960
Suzanne!
8
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Hjælp mig!
9
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Vent!
10
00:02:26,120 --> 00:02:27,000
Vent!
11
00:02:30,960 --> 00:02:31,840
Suzanne!
12
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
Hjælp!
13
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
-Hvad sker der?
-En spion!
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
-Hvad?
-Han er tysk spion!
15
00:02:39,920 --> 00:02:41,360
-Tilbage!
-Rør dig ikke!
16
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
Nej!
17
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
Jeg advarede dig.
18
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
Se, hvad du fik mig til at gøre.
19
00:03:07,040 --> 00:03:09,000
Hvis du ikke gør, som jeg siger,
20
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
står din lægeven for tur.
21
00:03:15,960 --> 00:03:22,000
KVINDER PÅ FRONTLINJEN
EPISODE 5
22
00:03:36,720 --> 00:03:37,560
Den her?
23
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
-Det er de sidste.
-Lad os gå.
24
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
Jeg er tilbage om lidt.
Det ser ikke så slemt ud.
25
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
Kloroform.
26
00:04:11,880 --> 00:04:14,720
De skal nok klare det. Bare rolig.
27
00:04:18,120 --> 00:04:19,960
Jeg tager over, tak.
28
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Klemme.
29
00:04:36,880 --> 00:04:40,960
Ved De, hvor mange patienter vi har haft?
Hvor har De været?
30
00:04:43,160 --> 00:04:46,800
-Min mand havde brug for mig.
-Det er sidste gang.
31
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
De er god til lægegerningen.
32
00:04:51,720 --> 00:04:53,760
Men jeg må kunne stole på Dem.
33
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
Min far venter Dem.
34
00:05:02,880 --> 00:05:03,800
Ved De hvorfor?
35
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Det fortæller han selv.
36
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Jeg bekender, almægtige Gud.
37
00:05:17,120 --> 00:05:19,080
Jeg bekender, at jeg har syndet
38
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
i tanke,
39
00:05:21,800 --> 00:05:23,880
ord, handling og fortielse.
40
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
Jeg beder Jomfru Maria,
41
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
englene og alle helgener
42
00:05:29,680 --> 00:05:32,160
om at bede for mig, Herre vor Gud.
43
00:07:11,280 --> 00:07:14,720
-Syvhundredeoghalvtreds.
-Ja. Halvtreds procent mindre.
44
00:07:16,040 --> 00:07:18,360
Vi kan ikke klare os med ni piger.
45
00:07:21,120 --> 00:07:24,360
Især fordi din Marguerite
ikke lavede noget i aftes.
46
00:07:27,960 --> 00:07:32,080
-Jeg taler med hende.
-Det er ikke nok. Hun må respektere dig.
47
00:07:40,560 --> 00:07:41,440
Marguerite!
48
00:07:42,760 --> 00:07:44,840
-Kom herind.
-Hvad er der?
49
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
Hvor var du i aftes?
50
00:07:48,120 --> 00:07:50,040
Ved frontlinjen med ambulancerne
51
00:07:50,120 --> 00:07:51,600
og redde 100 soldater.
52
00:07:51,680 --> 00:07:54,160
Tror du, du kan arbejde, når du vil?
53
00:07:54,680 --> 00:07:56,280
Hvad havde du foretrukket?
54
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
At jeg spreder mine lår og lader dem dø?
55
00:07:58,920 --> 00:08:00,120
Det er dit problem.
56
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
Jeg er ligeglad med dine ambulancer.
57
00:08:03,240 --> 00:08:04,320
Stop, Yvonne!
58
00:08:04,840 --> 00:08:07,720
-Hvor skal du hen?
-Jeg er indkaldt af generalstaben.
59
00:08:07,800 --> 00:08:09,680
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
60
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
Hold os opdateret.
61
00:08:13,200 --> 00:08:14,160
Jamen dog.
62
00:08:14,680 --> 00:08:16,240
Hvilken autoritet!
63
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Du bøjer dig for hende.
64
00:08:20,720 --> 00:08:22,720
Hun giver kun problemer.
65
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
Vi afgav hinanden et løfte, ikke?
66
00:08:36,560 --> 00:08:38,640
Ingen kvinde
må stige dig til hovedet igen.
67
00:08:38,720 --> 00:08:41,320
Jeg vil ikke se dig lide
for en kvinde igen.
68
00:08:41,400 --> 00:08:44,280
Jeg accepterer det ikke. Er det forstået?
69
00:08:45,120 --> 00:08:47,800
Ja. Lad mig være, Yvonne.
70
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
-Du sagde…
-Lad mig være!
71
00:08:57,600 --> 00:09:00,520
Ved daggry havde de
trukket sig flere kilometer.
72
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
Vi tror, tyskerne er her.
73
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
Giver vi ordre til fremmarch?
74
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
Det er måske en fælde.
75
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Husk Morhange.
76
00:09:18,120 --> 00:09:20,120
De trak sig for at undgå angrebet.
77
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
Vi venter.
78
00:09:27,760 --> 00:09:30,600
-Rapporter tilbage i aften.
-Ja, hr. general.
79
00:09:30,680 --> 00:09:33,360
Hr. general. Så er de her.
80
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Giv mig et øjeblik.
81
00:09:53,320 --> 00:09:55,400
Tak, fordi I kom.
82
00:09:57,760 --> 00:10:01,960
Især Dem, fr. Dewitt,
på trods af situationen.
83
00:10:05,120 --> 00:10:10,960
Præsidenten, Raymond Poincaré, søger
forbilleder for at styrke nationens moral.
84
00:10:11,040 --> 00:10:12,360
Han ringede i går,
85
00:10:12,440 --> 00:10:15,800
og jeg tænkte på jeres ambulancetjeneste.
86
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
Den er ny, men et godt initiativ.
87
00:10:18,800 --> 00:10:21,320
Det kunne inspirere andre kvinder.
88
00:10:21,400 --> 00:10:24,240
Han har derfor besluttet
at give jer en pris
89
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
for jeres tjeneste for landet.
90
00:10:28,280 --> 00:10:32,280
Han er her i morgen.
Der er planlagt en ceremoni klokken to.
91
00:10:32,800 --> 00:10:36,600
Pressen kommer for at promovere dem,
der tjener Frankrig.
92
00:10:37,560 --> 00:10:39,600
Hr. general, jeg vil bede Dem
93
00:10:39,680 --> 00:10:42,800
om at finde husly til pigerne.
94
00:10:44,400 --> 00:10:46,680
Efter inspektionen har de intet hjem.
95
00:10:47,880 --> 00:10:50,320
-Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
-Tak.
96
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
-Tak.
-Tak.
97
00:10:54,720 --> 00:10:57,160
Fr. Dewitt, hvis De har et øjeblik.
98
00:11:14,840 --> 00:11:18,800
Jeg modtog en bestilling fra ministeriet
om ti køretøjer mere.
99
00:11:20,560 --> 00:11:21,840
Tak.
100
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
Jeg håber, at De trods omstændighederne
101
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
accepterer præsidentens invitation.
102
00:11:31,600 --> 00:11:32,480
Jeg kommer.
103
00:11:33,400 --> 00:11:36,920
Jeres ambulancer
vil redde mange af vores soldater.
104
00:11:39,120 --> 00:11:42,040
De må være stærk i disse mørke tider.
105
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Tak.
106
00:12:04,840 --> 00:12:05,720
Caroline.
107
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Victor.
108
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Kondolerer.
109
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
Det gør mig så ondt.
110
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
Jeg er her.
111
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Hører du mig? Jeg er her.
112
00:12:28,600 --> 00:12:30,280
Jeg har holdt det for mig selv.
113
00:12:34,160 --> 00:12:37,320
Madeleine… Det knuser hendes hjerte.
114
00:12:45,120 --> 00:12:49,880
Charles overtager fabrikken.
Han ødelægger alt, Victor har bygget.
115
00:12:50,920 --> 00:12:52,280
Jeg har intet tilbage.
116
00:12:53,080 --> 00:12:56,320
Nej, Caroline, ambulancerne er dine. Okay?
117
00:12:57,000 --> 00:13:01,680
Arbejderne stoler på dig,
og du kender fabrikken.
118
00:13:01,760 --> 00:13:04,680
-Jeg har ingen formel magt.
-Jo, du har magt.
119
00:13:05,520 --> 00:13:08,880
I morgen får du en medalje af præsidenten.
120
00:13:09,600 --> 00:13:11,880
Dewitt kan ikke røre dig efter det.
121
00:13:12,600 --> 00:13:13,960
Hvordan skulle de det?
122
00:13:15,200 --> 00:13:19,560
Sig ikke noget før Poincarés besøg.
123
00:13:28,440 --> 00:13:30,520
Han var et ekstraordinært menneske.
124
00:13:31,200 --> 00:13:32,600
Jeg vil gerne udtrykke
125
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
min dybeste medfølelse. Selvfølgelig.
126
00:13:36,520 --> 00:13:39,200
Vid, at jeg er dybt rørt over hans død.
127
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
En af arbejderne døde ved fronten.
128
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
Alphonse Schmitt.
129
00:14:08,840 --> 00:14:11,280
Stakkels Nathalie er enlig mor nu.
130
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
Hvad drejede indkaldelsen
fra generalstaben sig om?
131
00:14:16,320 --> 00:14:19,360
General Duvernet bestilte
ti køretøjer mere.
132
00:14:22,160 --> 00:14:24,560
Takket være ham får vi en orden
133
00:14:24,640 --> 00:14:27,480
for ambulancetjenesten.
Jeg og tre andre kvinder.
134
00:14:28,040 --> 00:14:29,240
En orden?
135
00:14:29,320 --> 00:14:33,600
Af præsident Poincaré selv.
Han kommer til Saint-Paulin i morgen.
136
00:14:35,600 --> 00:14:36,880
Endelig godt nyt.
137
00:14:47,280 --> 00:14:50,120
Det er også godt for dig.
138
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
Ministeriet må vente dig.
139
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
Jeg er færdig, Marcel.
140
00:15:00,560 --> 00:15:04,440
Min svigerinde, den kælling,
overtalte generalen.
141
00:15:04,520 --> 00:15:06,160
Det er fint. Det ved jeg
142
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
Hvad med…
143
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
Min andel? Jeg lånte dig penge.
144
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
Om 24 timer er jeg ved fronten.
145
00:15:17,280 --> 00:15:19,880
Medmindre der tilstøder
din svigerinde noget.
146
00:15:22,040 --> 00:15:23,120
Følg med mig.
147
00:15:29,880 --> 00:15:30,760
Døren, Gaston.
148
00:15:38,560 --> 00:15:39,440
Her.
149
00:15:40,000 --> 00:15:42,360
Det er en Luger.
150
00:15:43,280 --> 00:15:44,680
Brugt af den tyske hær.
151
00:15:46,480 --> 00:15:48,520
Tør du ikke, kan jeg finde en fyr.
152
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
Hvad lavede du ved generalstaben?
153
00:16:26,440 --> 00:16:29,720
-General Duvernet tilkaldte mig.
-Hvorfor det?
154
00:16:31,560 --> 00:16:33,760
Præsidenten kommer i morgen.
155
00:16:34,520 --> 00:16:37,520
For at hædre os for ambulancerne.
Jeg deltager ikke.
156
00:16:40,520 --> 00:16:41,480
Jo, du gør.
157
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
-Det gør vi begge.
-Det er for farligt.
158
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
Jeg troede, det stod klart.
159
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
Jeg siger intet om dig,
og du gør, som jeg siger.
160
00:16:52,680 --> 00:16:55,720
Poincaré vil møde dig.
Vi deltager som et par.
161
00:16:57,000 --> 00:16:58,680
Der er fotografer.
162
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
De genkender mig måske.
163
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
Hvis jeg går ned,
164
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
går du ned med mig.
165
00:17:13,360 --> 00:17:14,600
Se på denne pige.
166
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Se godt efter.
167
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
Claudine. Hun er min datter.
168
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
Tyskerne tog hende for en uge siden.
169
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
Hvorfor det?
170
00:17:29,000 --> 00:17:32,040
Jeanne og jeg arbejdede
for fransk efterretning.
171
00:17:32,120 --> 00:17:34,520
Vi fik en falsk identitet som par,
172
00:17:37,600 --> 00:17:39,160
og nogen stak mig.
173
00:17:40,560 --> 00:17:42,400
Tyskerne stormede mit hjem,
174
00:17:43,560 --> 00:17:44,520
dræbte min kone
175
00:17:45,240 --> 00:17:46,520
og tog min datter.
176
00:17:49,280 --> 00:17:52,920
Informerer jeg dem ikke
om den næste franske offensiv,
177
00:17:54,840 --> 00:17:56,680
ser jeg aldrig min datter igen.
178
00:17:57,280 --> 00:17:59,320
Så du følger min plan.
179
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
Jeg må vinde Poincarés tillid.
180
00:18:39,360 --> 00:18:40,280
Moder Agnès?
181
00:18:42,040 --> 00:18:42,920
Moder Agnès?
182
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Øjeblik. Jeg kommer.
183
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
Jeg vil gerne lykønske Dem.
184
00:19:18,040 --> 00:19:21,200
Jeg hører, De modtager
en orden fra republikken.
185
00:19:21,760 --> 00:19:23,240
Hvilken ære for kirken.
186
00:19:26,800 --> 00:19:27,920
Er der noget galt?
187
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
De kom for sent til morgenmesse.
188
00:19:33,760 --> 00:19:37,080
Jeg kan ikke huske,
at det er sket i 20 år.
189
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Jeg undskylder.
190
00:19:40,400 --> 00:19:44,000
De har heller ikke været
til bekendelse i lang tid.
191
00:19:50,040 --> 00:19:53,640
De rædsler, man konfronteres med dagligt,
192
00:19:54,880 --> 00:19:56,360
kan teste troen.
193
00:20:00,640 --> 00:20:05,120
Husk, at bekendelse gør det muligt
at finde vejen til Gud.
194
00:20:08,520 --> 00:20:09,880
Vil De bekende?
195
00:20:15,200 --> 00:20:18,600
En anden gang.
Jeg er ventet på hospitalet.
196
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
Fint.
197
00:20:52,680 --> 00:20:54,280
-Held og lykke.
-Ja.
198
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
Goddag.
199
00:21:16,040 --> 00:21:17,000
Goddag.
200
00:21:17,080 --> 00:21:18,600
-Hvordan går det?
-Fint.
201
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
Og Dem?
202
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
-Og Deres mænd? Hvordan har I det?
-Fint, tak.
203
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
Vi har fået en pause i dag.
204
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Deres ambulancer er utrolige.
205
00:21:35,160 --> 00:21:37,560
Jeg hører, snesevis af liv blev reddet.
206
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
-De får en orden af præsidenten.
-Ja.
207
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
Vi er inviteret til ceremonien.
208
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
Vil De have en bid mad med os?
209
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
-Det er ikke noget fint.
-Ja.
210
00:21:53,680 --> 00:21:54,800
Med glæde.
211
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
Cigaret?
212
00:22:07,840 --> 00:22:08,720
Tak.
213
00:22:34,920 --> 00:22:36,520
Må jeg spørge om noget?
214
00:22:38,440 --> 00:22:39,680
Selvfølgelig.
215
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Hvordan bliver en kvinde som Dem…
216
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
Altså…
217
00:22:53,920 --> 00:22:55,840
Prostitueret, ikke?
218
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
De er bedre end det.
219
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
Lang historie.
220
00:23:35,280 --> 00:23:37,320
Fernand!
221
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
Hjælp! Hjælp!
222
00:23:47,320 --> 00:23:49,440
-Fernand!
-Hvad sker der?
223
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
Hvad fanden sker der?
224
00:23:50,880 --> 00:23:52,960
-Hvad sker der?
-Flyt jer.
225
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
Fernand!
226
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Væk!
227
00:23:56,600 --> 00:23:57,840
En overdosis.
228
00:24:06,160 --> 00:24:10,080
-Hvad er det? Hvor kommer det fra?
-Det ved jeg ikke.
229
00:24:10,160 --> 00:24:14,160
-Vis mig Deres arme.
-Jeg tager ikke stoffer, løjtnant!
230
00:24:17,240 --> 00:24:21,000
Soldater!
Hvornår er det lort kommet ind i lejren?
231
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
Har I mistet mælet?
232
00:24:25,560 --> 00:24:29,160
Med dette i årerne
skyder tyskerne jer som hunde!
233
00:24:29,240 --> 00:24:33,000
Hvis jeg fanger nogen med det her,
får de med mig at bestille!
234
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
-Er det klart?
-Ja.
235
00:24:34,800 --> 00:24:35,960
Er det klart?
236
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
Ja, løjtnant.
237
00:24:41,320 --> 00:24:42,360
Tak.
238
00:24:52,920 --> 00:24:55,440
Er du den nye pige? Gem en plads til mig.
239
00:25:14,280 --> 00:25:17,080
Hvad lavede De før krigen,
luskede i skolegårde?
240
00:25:17,840 --> 00:25:19,600
Følg med mig. Kom.
241
00:25:20,680 --> 00:25:22,080
Nej, jeg bliver!
242
00:25:22,680 --> 00:25:25,600
Yvonne sagde, det betaler godt.
Jeg har brug for penge.
243
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
De har ingen grænser!
244
00:25:29,560 --> 00:25:32,960
Inspektionen tvang os til
at fyre halvdelen af pigerne.
245
00:25:33,040 --> 00:25:35,840
Du er mindreårig. Du risikerer fængsel.
246
00:25:35,920 --> 00:25:38,920
De risikerer intet
og tjener kassen på dig.
247
00:25:39,000 --> 00:25:42,240
Gå ikke derind. Du fortryder det.
248
00:25:42,840 --> 00:25:43,920
Kom med mig.
249
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
-Marcel vil ikke synes om det.
-Han kommer over det.
250
00:26:04,200 --> 00:26:05,760
Hvis du siger det, Yvonne.
251
00:26:05,840 --> 00:26:07,640
Giv din bror noget snor.
252
00:26:08,200 --> 00:26:09,280
Pas dig selv.
253
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
Kom så, piger!
254
00:26:33,640 --> 00:26:36,440
Frou-frou
255
00:26:36,520 --> 00:26:40,400
I sin underkjole, kvinden
256
00:26:40,480 --> 00:26:41,320
Frou-frou
257
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
Syng!
258
00:26:42,360 --> 00:26:43,720
Frou-frou
259
00:26:43,800 --> 00:26:46,760
Bestemt, kvinden
260
00:26:46,840 --> 00:26:48,680
Forfører
261
00:26:48,760 --> 00:26:50,400
Men pas på
262
00:26:50,480 --> 00:26:54,680
Hendes søde frou-frou
263
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
For vores nye liv!
264
00:27:02,240 --> 00:27:03,840
Vi lever som hjemløse her!
265
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
Hold kæft!
266
00:27:05,520 --> 00:27:07,760
Men vi er fri, ser du,
267
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
og det er uvurderligt.
268
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
Og ikke mere Yvonne og Marcel!
269
00:27:11,280 --> 00:27:15,280
Eller få fyre til at tro,
at vi elsker dem ved at sprede benene.
270
00:27:15,360 --> 00:27:16,840
Jeg elsker at sprede ben!
271
00:27:16,920 --> 00:27:19,960
-Fordi du er en luder!
-Nej, jeg var en luder!
272
00:27:51,640 --> 00:27:52,840
Jeg må tale med dig.
273
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Yvonne fortalte mig alt.
274
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Det var forkert. Pigen var for ung.
275
00:28:18,120 --> 00:28:19,880
Som om du er uenig.
276
00:28:23,160 --> 00:28:24,080
Marguerite.
277
00:28:25,800 --> 00:28:27,080
Du fortjener bedre.
278
00:28:28,520 --> 00:28:30,720
Du og jeg kunne arbejde anderledes.
279
00:28:32,040 --> 00:28:36,840
Du har ikke den position, du fortjener.
Du kan rekruttere piger, i Paris måske.
280
00:28:36,920 --> 00:28:38,200
Du må kende nogle.
281
00:28:38,720 --> 00:28:41,240
Så giver jeg dig en god andel.
282
00:28:44,520 --> 00:28:46,160
Hvad foreslår du?
283
00:28:46,840 --> 00:28:47,960
At arbejde sammen?
284
00:28:48,840 --> 00:28:49,800
Dig og mig?
285
00:28:51,320 --> 00:28:52,160
Præcis.
286
00:28:57,480 --> 00:28:59,520
Og din søster? Hvad siger hun?
287
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Jeg er da skideligeglad.
288
00:29:03,200 --> 00:29:04,680
Jeg er ikke så sikker.
289
00:29:06,360 --> 00:29:09,320
Hele mit liv
har jeg arbejdet for svin som dig.
290
00:29:10,120 --> 00:29:12,240
De kneppede mig, før de hyrede mig.
291
00:29:13,080 --> 00:29:13,960
Men ikke dig.
292
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
Det er underligt, ikke?
293
00:29:17,600 --> 00:29:18,960
Du har aldrig rørt mig.
294
00:29:21,680 --> 00:29:22,560
Hvorfor ikke?
295
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Jeg skræmmer dig, ikke?
296
00:29:32,920 --> 00:29:34,760
Sig ikke, du er forelsket.
297
00:29:38,160 --> 00:29:39,320
Stop det pis.
298
00:29:40,800 --> 00:29:43,760
Du skulle have udnyttet mig,
da du havde chancen.
299
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
Jeg vil aldrig arbejde med en som dig.
300
00:29:48,680 --> 00:29:49,560
Hører du?
301
00:29:50,440 --> 00:29:51,280
Aldrig.
302
00:29:54,280 --> 00:29:55,600
Så glem alt om mig.
303
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Glem mig.
304
00:30:00,680 --> 00:30:02,480
Du vil altid være en luder.
305
00:31:03,680 --> 00:31:05,800
Hør, få den rødhårede tilbage.
306
00:31:06,440 --> 00:31:10,000
Kællingen kunne lide det.
Man kunne se, hun ikke spillede.
307
00:31:10,080 --> 00:31:13,960
Nogle spredte bare benene,
men hun greb min pik, kællingen…
308
00:31:19,040 --> 00:31:21,680
Stop, Marcel, du dræber ham!
309
00:32:00,200 --> 00:32:01,080
Agnès?
310
00:32:02,840 --> 00:32:04,120
Jeg ved, De er der.
311
00:32:05,080 --> 00:32:06,320
Jeg må tale med Dem.
312
00:32:19,360 --> 00:32:23,240
Det vi gjorde den anden aften,
betyder intet for mig.
313
00:32:25,680 --> 00:32:27,360
Jeg tænker konstant på Dem.
314
00:32:31,360 --> 00:32:33,440
Jeg ved ikke, hvad De går igennem.
315
00:32:36,520 --> 00:32:37,400
Agnès.
316
00:32:38,160 --> 00:32:39,120
Jeg elsker Dem.
317
00:32:41,200 --> 00:32:42,120
Jeg beder Dem,
318
00:32:44,000 --> 00:32:45,800
luk mig ind, løb bort med mig.
319
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
Langt fra al denne rædsel.
320
00:32:51,560 --> 00:32:56,160
Det er umuligt.
321
00:33:56,160 --> 00:33:59,080
Moder, vi vil udtrykke
vores beundring for Dem.
322
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
Jeres beundring?
323
00:34:02,640 --> 00:34:04,640
Vi er så stolte af denne orden.
324
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
De er en rollemodel for os alle.
325
00:34:07,280 --> 00:34:08,400
Også Jeanne.
326
00:34:17,160 --> 00:34:18,160
Tak.
327
00:34:46,600 --> 00:34:47,760
Kan jeg hjælpe Dem?
328
00:34:48,760 --> 00:34:49,800
Lad mig være.
329
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Soldaten er ikke bare en patient.
330
00:35:06,160 --> 00:35:07,640
Jeg var lykkelig,
331
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
gift med Gud.
332
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
Han var den eneste mand i mit liv.
333
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
Jeg kender ikke den kærlighed,
334
00:35:18,440 --> 00:35:20,960
men det er ingen forbrydelse
at elske en mand.
335
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Om han er tysk eller ej.
336
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Kødelig lyst er!
337
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Jeg aflagde et kyskhedsløfte.
338
00:35:29,400 --> 00:35:31,000
Jeg forrådte Guds ord.
339
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
Og kirken!
340
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Jeg kan ikke blive her.
341
00:35:34,400 --> 00:35:35,840
Men vi har brug for Dem.
342
00:35:37,040 --> 00:35:40,160
De hundreder af sårede har brug for Dem.
Der er krig!
343
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
Jeg tror, Gud tilgiver Dem for det.
344
00:35:44,960 --> 00:35:46,080
Jeg kan ikke.
345
00:35:48,320 --> 00:35:50,560
At se ham hver dag, jeg kan ikke.
346
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
Det kan jeg ikke.
347
00:35:55,960 --> 00:35:57,840
Gode Gud…
348
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
Præsenter gevær!
349
00:36:41,680 --> 00:36:42,920
Mine kære landsmænd,
350
00:36:43,880 --> 00:36:47,280
undertrykkelsens ånd truer folkets frihed.
351
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
I mange år
352
00:36:51,040 --> 00:36:54,680
har vores hårdtarbejdende demokrati
arbejdet for fred.
353
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Vi må prise
disse kvinders mod og hengivenhed.
354
00:36:58,960 --> 00:37:02,560
De trådte til i fraværet af mænd,
355
00:37:03,240 --> 00:37:08,000
og tog sig, dag efter dag,
af vores tapre soldater.
356
00:37:10,160 --> 00:37:14,200
I dag vil jeg gerne takke Caroline Dewitt,
357
00:37:16,760 --> 00:37:20,080
som leder den nye ambulancefabrik
i Saint-Paulin.
358
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Jeanne Charrier,
359
00:37:24,320 --> 00:37:27,080
sygeplejerske på hospitalet
i Saint-Paulin.
360
00:37:28,120 --> 00:37:32,880
Moder Agnès,
som leder klosteret, nu militærhospital,
361
00:37:32,960 --> 00:37:37,240
der byder vores sårede ind
og gør hele kirken ære.
362
00:37:41,440 --> 00:37:43,560
Marguerite de Lancastel,
363
00:37:44,160 --> 00:37:45,400
ambulancefører.
364
00:37:52,280 --> 00:37:54,480
Jeg takker Dem for Deres mod.
365
00:37:54,560 --> 00:37:55,400
Tak.
366
00:37:57,240 --> 00:37:59,320
Bravo. Tillykke.
367
00:38:03,960 --> 00:38:06,520
Mange tak. De gør Frankrig ære.
368
00:38:11,440 --> 00:38:13,400
Tak på vegne af republikken.
369
00:38:16,240 --> 00:38:17,160
Med forlov?
370
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Rør Dem ikke.
371
00:38:56,840 --> 00:38:58,160
Jeg er straks tilbage.
372
00:38:58,240 --> 00:38:59,320
Jeg venter.
373
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Tillykke.
374
00:39:17,480 --> 00:39:18,320
Tak.
375
00:39:23,880 --> 00:39:26,160
Jeg har tænkt på, hvad De sagde i går.
376
00:39:26,240 --> 00:39:29,840
-Jeg siger meget vrøvl…
-Nej, ikke altid.
377
00:39:32,760 --> 00:39:33,720
Og…
378
00:39:36,680 --> 00:39:38,080
…jeg ville takke Dem.
379
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
Jeg forlod bordellet,
380
00:39:43,240 --> 00:39:44,880
takket være Dem.
381
00:39:46,520 --> 00:39:47,360
Så.
382
00:39:49,920 --> 00:39:53,360
Jeg ved ikke, hvordan det skal gå.
383
00:39:53,440 --> 00:39:56,400
-Det er lidt af et eventyr…
-De skal nok klare det.
384
00:39:58,600 --> 00:39:59,800
De traf det rette valg.
385
00:40:06,840 --> 00:40:07,680
Colin…
386
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Jeg ville sige…
387
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
Nej, vent!
388
00:40:17,280 --> 00:40:18,720
-Hvad?
-Det er en fejl.
389
00:40:20,160 --> 00:40:22,720
Marguerite. Vent!
390
00:40:22,800 --> 00:40:24,240
Lad mig være. Gå væk!
391
00:40:34,960 --> 00:40:36,480
Fart på.
392
00:40:38,280 --> 00:40:39,200
Marguerite!
393
00:40:43,600 --> 00:40:44,480
Marguerite.
394
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
Han er forelsket i mig.
395
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
Min søn er forelsket i mig!
396
00:40:50,040 --> 00:40:52,280
Han må aldrig vide, hvem jeg er.
397
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
-Vent…
-Lad mig være.
398
00:40:54,240 --> 00:40:55,960
Forsvind som for ti år siden!
399
00:40:56,040 --> 00:40:59,240
Tilbage til det borgerlige liv,
som du drømte om!
400
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
Du behøver ikke engang
kneppe din mand længere!
401
00:41:07,960 --> 00:41:09,520
Det har aldrig været en pligt.
402
00:41:54,760 --> 00:41:56,400
Goddag, hr. præsident.
403
00:41:56,480 --> 00:41:58,000
Flyverkorporal Charrier.
404
00:41:59,280 --> 00:42:01,920
Jeg vil takke Dem for at hædre min kone.
405
00:42:02,640 --> 00:42:03,840
Velfortjent.
406
00:42:04,880 --> 00:42:08,360
-Flyverkorporal?
-Desværre er jeg såret og hjemsendt.
407
00:42:09,080 --> 00:42:13,040
Jeg er kommet mig
og ønsker fortsat at tjene mit land.
408
00:42:13,120 --> 00:42:14,560
Det er nobelt af Dem.
409
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Kom og få en drink med os,
og fortæl om det.
410
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
Fr. Charrier, efter Dem.
411
00:42:22,720 --> 00:42:25,080
Med fornøjelse, hr. præsident.
412
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Hvad sker der med dig?
413
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
Er De dårlig, fr. Charrier?
414
00:42:39,480 --> 00:42:41,200
Jeg kan ikke få vejret.
415
00:42:42,480 --> 00:42:44,240
Følg mig tilbage. Undskyld.
416
00:42:44,320 --> 00:42:45,960
Tag Dem af Deres kone.
417
00:42:46,040 --> 00:42:47,680
-Undskyld mig.
-Så gerne.
418
00:42:48,480 --> 00:42:49,920
Undskyld.
419
00:42:54,480 --> 00:42:56,360
Har De brug for noget?
420
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Alt er i orden.
421
00:43:20,080 --> 00:43:24,240
-Hvad er du ude på?
-Jeg kan ikke forråde mit land.
422
00:43:29,720 --> 00:43:31,920
Hvornår tager du mig alvorligt?
423
00:43:33,000 --> 00:43:34,920
Jeg vil gøre alt for min datter.
424
00:43:35,960 --> 00:43:38,280
Så lad os gå derind igen.
425
00:43:39,160 --> 00:43:40,040
Forstået?
426
00:43:41,760 --> 00:43:43,120
-Forstået?
-Jeanne?
427
00:43:45,680 --> 00:43:46,520
Jeanne?
428
00:43:53,720 --> 00:43:56,840
-Hvad skete der?
-Jeg blev svimmel og faldt.
429
00:43:58,240 --> 00:44:00,400
-Kom med mig.
-Jeg har det fint.
430
00:44:02,440 --> 00:44:03,600
Jeg har det fint.
431
00:44:05,920 --> 00:44:07,760
Lad os gå. Præsidenten venter.
432
00:44:17,320 --> 00:44:21,200
Vi er så stolte, moder.
Det var skønt at se Dem med præsidenten.
433
00:44:21,280 --> 00:44:24,360
Søster Clarence har ret. De var perfekt.
434
00:44:34,840 --> 00:44:38,640
Jeg har beordret
flere regimenter til Deres offensiv.
435
00:44:40,440 --> 00:44:43,800
Slå tyskerne tilbage,
som Joffre gjorde i Marne.
436
00:44:46,960 --> 00:44:49,040
Jeg håber, vi holder ud indtil da.
437
00:44:50,160 --> 00:44:53,240
Falder Saint-Paulin,
kan vi miste østlinjen også.
438
00:44:53,800 --> 00:44:54,680
Eller Paris.
439
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Hvorfor ikke bruge Charrier
til at rekognoscere fjendens linjer?
440
00:45:08,480 --> 00:45:11,240
Lægen erklærede ham uegnet til at flyve.
441
00:45:11,320 --> 00:45:15,280
Det ved jeg.
Men han siger, han har det fint.
442
00:45:15,800 --> 00:45:18,240
Og vi har brug for talent, især lige nu.
443
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
Og da det er frivilligt…
444
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
Hvordan går det, frue?
445
00:45:35,280 --> 00:45:37,160
Meget bedre, tak.
446
00:45:38,080 --> 00:45:39,640
Bare lidt svimmelhed.
447
00:45:39,720 --> 00:45:43,360
De sagde, at De ville tilbage i tjenesten?
448
00:45:43,440 --> 00:45:45,320
Ja, med glæde.
449
00:46:32,600 --> 00:46:33,440
Pis!
450
00:47:00,080 --> 00:47:00,960
Hallo?
451
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Fr. Dewitt, det er borgmesteren.
452
00:47:04,360 --> 00:47:05,760
Goddag, hr. borgmester.
453
00:47:08,240 --> 00:47:10,640
-Hvordan går det?
-Fint.
454
00:47:11,520 --> 00:47:14,120
Men jeg burde spørge Dem.
455
00:47:15,440 --> 00:47:16,720
Jeg hørte om Victor.
456
00:47:18,160 --> 00:47:19,040
Victor?
457
00:47:21,200 --> 00:47:22,480
Har De ikke hørt det?
458
00:47:24,720 --> 00:47:26,240
Han døde for tre dage siden.
459
00:47:31,000 --> 00:47:31,840
Er han død?
460
00:47:33,520 --> 00:47:36,000
Jeg kondolerer, frue.
461
00:48:48,480 --> 00:48:50,680
Hvordan kunne De holde det fra mig?
462
00:48:51,200 --> 00:48:52,880
Jeg ville fortælle Dem det…
463
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
De er et uhyre.
464
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
Et uhyre!
465
00:49:18,840 --> 00:49:19,680
Hvem er død?
466
00:49:30,560 --> 00:49:32,360
Det er din far, min skat.
467
00:49:34,760 --> 00:49:35,920
Er det sandt, mor?
468
00:51:59,400 --> 00:52:00,240
Agnès,
469
00:52:00,920 --> 00:52:04,240
det er uudholdeligt at vide,
at De lider på grund af mig.
470
00:52:05,120 --> 00:52:06,120
Så jeg rejser.
471
00:52:07,360 --> 00:52:09,840
Jeg slutter mig til min familie i Schweiz.
472
00:52:10,960 --> 00:52:12,640
Min skæbne er i Guds hænder.
473
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
En dag vil krigen være forbi,
474
00:52:17,560 --> 00:52:19,680
og måske kan vi mødes igen.
475
00:52:20,880 --> 00:52:22,080
Jeg venter på Dem.
476
00:52:23,120 --> 00:52:26,040
Deres Till von Hofstatten.
477
00:53:00,200 --> 00:53:01,080
Hårdere!
478
00:53:08,840 --> 00:53:09,960
Geneviève…
479
00:53:14,480 --> 00:53:15,400
Tvivl ikke.
480
00:53:16,080 --> 00:53:17,560
Gå med fred, mit barn.
481
00:54:11,920 --> 00:54:13,960
Tekster af: Anja Molin