1
00:00:06,080 --> 00:00:09,240
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,640
Suzanne.
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,480
Suzanne!
4
00:01:01,360 --> 00:01:02,320
Lucien!
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,040
Nein!
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,320
Lucien!
7
00:01:58,440 --> 00:01:59,360
Suzanne!
8
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Hilfe!
9
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Halten Sie an!
10
00:02:26,120 --> 00:02:27,000
Warten Sie!
11
00:02:30,960 --> 00:02:31,840
Suzanne!
12
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
Hilfe!
13
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
-Was ist los?
-Ein Spion!
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
-Was?
-Ein deutscher Spion!
15
00:02:39,920 --> 00:02:41,360
-Zurück!
-Nicht bewegen!
16
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
Nein!
17
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
Ich habe dich gewarnt.
18
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
Sieh, wozu du mich gezwungen hast.
19
00:03:07,040 --> 00:03:09,000
Wenn du nicht tust, was ich sage,
20
00:03:09,920 --> 00:03:11,600
ist dein Doktor der Nächste.
21
00:03:36,720 --> 00:03:37,560
Der hier?
22
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
-Nur Mut, nur noch zwei.
-Los.
23
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
Geht es? So schlimm sieht es nicht aus.
24
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
Chloroform.
25
00:04:11,800 --> 00:04:12,720
Das wird schon.
26
00:04:14,120 --> 00:04:15,000
Keine Sorge.
27
00:04:18,120 --> 00:04:19,960
Ich übernehme, danke.
28
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Klemme.
29
00:04:36,880 --> 00:04:38,960
Wissen Sie, wie viele Notfälle wir hatten?
30
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Wo waren Sie?
31
00:04:43,040 --> 00:04:44,600
Bei meinem Mann.
32
00:04:46,080 --> 00:04:47,480
Das war das letzte Mal.
33
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
Sie haben Talent, Jeanne.
34
00:04:51,720 --> 00:04:53,760
Aber ich muss mich
auf Sie verlassen können.
35
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
Mein Vater will Sie sehen.
36
00:05:02,880 --> 00:05:03,800
Und warum?
37
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Sagt er Ihnen selbst.
38
00:05:14,560 --> 00:05:18,800
Ich beichte vor Gott, dem Allmächtigen.
Ich bekenne, ich habe gesündigt.
39
00:05:20,440 --> 00:05:23,880
In Gedanken,
Worten, Taten und durch Unterlassung.
40
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
Ich bitte die Jungfrau Maria,
41
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
die Engel und alle Heiligen
42
00:05:29,680 --> 00:05:32,160
für mich zu beten, Herr, unser Gott.
43
00:07:11,280 --> 00:07:13,160
-750.
-Da hast du's.
44
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
Fünfzig Prozent weniger.
45
00:07:16,040 --> 00:07:18,360
Mit neun Mädchen kommen wir nicht aus.
46
00:07:21,040 --> 00:07:24,360
Zumal deine Marguerite
gestern keinen Finger gerührt hat.
47
00:07:27,440 --> 00:07:28,840
Ich rede mit ihr.
48
00:07:28,920 --> 00:07:32,080
Reden genügt nicht.
Sie muss dich respektieren.
49
00:07:40,560 --> 00:07:41,440
Marguerite!
50
00:07:42,760 --> 00:07:44,520
-Komm mal her.
-Was gibt's?
51
00:07:46,240 --> 00:07:47,480
Wo warst du gestern?
52
00:07:48,120 --> 00:07:51,600
Im Einsatz, mit den Krankenwägen,
etwa 100 Soldaten retten.
53
00:07:51,680 --> 00:07:54,160
Denkst du, du kannst arbeiten,
wann es dir passt?
54
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
Was wär dir denn lieber gewesen?
55
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Dass ich herkomme und sie sterben lasse?
56
00:07:58,920 --> 00:08:00,160
Das ist dein Problem.
57
00:08:00,840 --> 00:08:03,160
Dein Nebenjob ist mir egal.
58
00:08:03,240 --> 00:08:04,320
Genug, Yvonne.
59
00:08:04,840 --> 00:08:05,920
Wo willst du hin?
60
00:08:06,000 --> 00:08:07,600
Ich soll zum Generalstab.
61
00:08:07,680 --> 00:08:09,480
-Und warum?
-Weiß ich nicht.
62
00:08:10,400 --> 00:08:11,640
Halt uns auf dem Laufenden.
63
00:08:13,200 --> 00:08:16,240
Alle Achtung, welch Autorität.
64
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Du kriechst ja vor ihr.
65
00:08:20,720 --> 00:08:22,720
Sie wird nichts als Ärger machen.
66
00:08:32,440 --> 00:08:34,200
Wir haben uns doch etwas versprochen.
67
00:08:36,560 --> 00:08:38,640
Du lässt dir nie mehr den Kopf verdrehen.
68
00:08:38,720 --> 00:08:42,600
Ich will dich nicht wieder leiden sehen.
Das lasse ich nicht zu.
69
00:08:43,200 --> 00:08:44,280
Hast du kapiert?
70
00:08:45,120 --> 00:08:47,800
Ja. Lass mich in Ruhe, Yvonne.
71
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
-Hast du…
-Ich sagte, lass mich in Ruhe!
72
00:08:57,600 --> 00:09:00,520
Die Deutschen haben sich zurückgezogen.
73
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
Wir glauben, sie sind jetzt hier.
74
00:09:05,880 --> 00:09:07,720
Geben wir Befehl zum Vorrücken?
75
00:09:13,360 --> 00:09:14,920
Es könnte eine Falle sein.
76
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Wie in Morhange.
77
00:09:18,120 --> 00:09:20,120
Ein Rückzug, um dann anzugreifen.
78
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
Wir warten ab.
79
00:09:27,760 --> 00:09:30,640
-Berichten Sie mir heute Abend.
-Ja, Général.
80
00:09:30,720 --> 00:09:32,000
Général?
81
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
Sie sind hier.
82
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Einen Moment, bitte.
83
00:09:53,320 --> 00:09:55,960
Danke fürs Kommen, meine Damen.
84
00:09:57,680 --> 00:09:59,520
Vor allem Ihnen, Madame Dewitt.
85
00:10:00,880 --> 00:10:02,320
Angesichts der Umstände.
86
00:10:05,600 --> 00:10:10,960
Präsident Poincaré sucht nach Symbolen,
um die Moral der Nation zu stärken.
87
00:10:11,040 --> 00:10:15,800
Er hat gestern angerufen.
Ich dachte dabei an Ihren Rettungsdienst.
88
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
Er ist noch neu, aber eine tolle Sache.
89
00:10:18,800 --> 00:10:21,320
Er könnte andere Frauen inspirieren.
90
00:10:21,400 --> 00:10:24,240
Und darum möchte er
Ihnen einen Orden verleihen,
91
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
für Ihren Dienst am Vaterland.
92
00:10:28,280 --> 00:10:32,120
Er kommt morgen hierher.
Für 14 Uhr ist eine Zeremonie vorgesehen.
93
00:10:32,760 --> 00:10:36,600
Die Presse kommt auch,
um zu berichten, wer Frankreich dient.
94
00:10:37,560 --> 00:10:42,800
Général, ich würde Sie gern
um eine Unterkunft für die Damen bitten.
95
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
Sie sind seit der Kontrolle obdachlos.
96
00:10:47,840 --> 00:10:50,320
-Ich werde sehen, was ich tun kann.
-Danke.
97
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
-Danke.
-Danke.
98
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
Madame Dewitt,
hätten Sie noch einen Moment?
99
00:11:14,840 --> 00:11:18,200
Das Kriegsministerium
hat zehn weitere Fahrzeuge bestellt.
100
00:11:20,560 --> 00:11:21,840
Danke.
101
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
Ich hoffe, dass Sie, trotz der Umstände,
102
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
die Einladung des Präsidenten annehmen.
103
00:11:31,600 --> 00:11:32,640
Ich werde kommen.
104
00:11:33,400 --> 00:11:36,840
Ihre Wägen werden die Leben
vieler unserer Soldaten retten.
105
00:11:39,120 --> 00:11:42,080
Bleiben Sie stark.
Trotz der düsteren Zeiten.
106
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Vielen Dank.
107
00:12:04,840 --> 00:12:05,720
Caroline?
108
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Victor…
109
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Das tut mir leid.
110
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
Das tut mir so leid.
111
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
Ich bin da.
112
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Hörst du? Ich bin da.
113
00:12:28,600 --> 00:12:30,520
Ich hab's noch niemandem gesagt.
114
00:12:34,160 --> 00:12:37,320
Madeleine… Es wird ihr das Herz brechen.
115
00:12:45,120 --> 00:12:49,880
Charles wird die Fabrik übernehmen.
Er wird Victors Lebenswerk zerstören.
116
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
Mir bleibt nichts.
117
00:12:53,080 --> 00:12:56,320
Nein, Caroline.
Der Rettungsdienst bist du, kapiert?
118
00:12:57,000 --> 00:13:01,680
Die Arbeiterinnen vertrauen dir.
Und du kennst die Fabrik.
119
00:13:01,760 --> 00:13:04,720
-Rechtlich gesehen habe ich nichts.
-Doch, hast du.
120
00:13:05,520 --> 00:13:08,880
Der Präsident
verleiht dir morgen einen Orden.
121
00:13:09,600 --> 00:13:12,080
Dann können dir
die Dewitt nichts mehr tun.
122
00:13:12,680 --> 00:13:13,960
Wie könnten Sie?
123
00:13:15,200 --> 00:13:19,560
Sag ihnen nichts.
Kein Wort vor Poincarés Ankunft, ok?
124
00:13:28,440 --> 00:13:30,680
Er war ein außergewöhnlicher Mann.
125
00:13:31,200 --> 00:13:35,360
Ich möchte Ihnen natürlich
mein aufrichtiges Beileid aussprechen.
126
00:13:36,520 --> 00:13:39,200
Ich bin von seinem Tod zutiefst betroffen.
127
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
Einer unserer Arbeiter ist gefallen.
128
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
Alphonse Schmitt.
129
00:14:08,840 --> 00:14:11,120
Die arme Natalie ist jetzt Witwe.
130
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
Was wollte der Generalstab von dir?
131
00:14:16,320 --> 00:14:19,400
Général Duvernet
hat zehn weitere Fahrzeuge bestellt.
132
00:14:22,160 --> 00:14:24,560
Dank ihm verleiht man uns einen Orden.
133
00:14:24,640 --> 00:14:27,960
Für den Rettungsdienst.
Mir und drei weiteren Frauen.
134
00:14:28,040 --> 00:14:29,240
Einen Orden?
135
00:14:29,320 --> 00:14:33,600
Von Präsident Poincaré persönlich.
Er kommt morgen nach Saint-Paulin.
136
00:14:35,600 --> 00:14:37,080
Endlich gute Nachrichten.
137
00:14:47,280 --> 00:14:52,680
Das ist auch für dich gut, Charles.
Man erwartet dich sicher bereits.
138
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
Ich bin ein toter Mann.
139
00:15:00,560 --> 00:15:04,440
Meine verfluchte Schwägerin.
Sie hat den Général überredet.
140
00:15:04,520 --> 00:15:06,160
Ja, ich hab's gehört.
141
00:15:07,880 --> 00:15:08,800
Und jetzt?
142
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
Meine Anteile?
Ich habe dir Geld geliehen.
143
00:15:12,240 --> 00:15:14,320
In 24 Stunden bin ich an der Front.
144
00:15:17,320 --> 00:15:19,880
Außer deiner Schwägerin stößt etwas zu.
145
00:15:22,040 --> 00:15:23,120
Komm mit.
146
00:15:29,840 --> 00:15:30,760
Tür zu, Gaston.
147
00:15:38,560 --> 00:15:39,440
Hier.
148
00:15:40,000 --> 00:15:44,680
Das ist eine Luger.
Eine Pistole der deutschen Armee.
149
00:15:46,480 --> 00:15:48,640
Wenn du nicht den Mumm hast,
finde ich jemanden.
150
00:16:22,480 --> 00:16:24,400
Warum warst du beim Generalstab?
151
00:16:26,440 --> 00:16:28,160
Der Général hat mich gerufen.
152
00:16:28,840 --> 00:16:29,720
Weswegen?
153
00:16:31,560 --> 00:16:33,800
Der Präsident kommt nach Saint-Paulin.
154
00:16:34,560 --> 00:16:37,400
Er will uns auszeichnen.
Aber ich gehe nicht hin.
155
00:16:40,520 --> 00:16:41,480
Doch, du gehst.
156
00:16:42,120 --> 00:16:44,480
-Wir gehen beide.
-Das ist zu gefährlich.
157
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
Ich dachte, das wäre klar.
158
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
Ich verrate dich nicht
und du tust, was ich dir sage.
159
00:16:52,680 --> 00:16:55,720
Poincaré will dich sehen, also gehen wir.
Als Paar.
160
00:16:57,000 --> 00:16:58,680
Aber da kommen Fotografen.
161
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
Man könnte mich erkennen.
162
00:17:05,680 --> 00:17:08,960
Und wenn ich untergehe,
gehen Sie auch unter.
163
00:17:13,360 --> 00:17:14,600
Sieh dir das an.
164
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Sieh genau hin.
165
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
Das ist Claudine, meine Tochter.
166
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
Sie wurde verschleppt, vor einer Woche.
167
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
Warum?
168
00:17:28,960 --> 00:17:32,040
Jeanne und ich
waren beim französischen Geheimdienst.
169
00:17:32,120 --> 00:17:34,520
Mit falscher Identität, als Ehepaar.
170
00:17:37,600 --> 00:17:39,160
Aber ich wurde verpfiffen.
171
00:17:40,560 --> 00:17:42,520
Die Deutschen stürmten mein Haus,
172
00:17:43,560 --> 00:17:46,520
töteten meine Frau
und verschleppten meine Tochter.
173
00:17:49,280 --> 00:17:52,920
Bekommen sie keine Informationen
über den nächsten Angriff,
174
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
sehe ich Claudine nie wieder.
175
00:17:57,280 --> 00:18:01,480
Also tu, was ich dir sage.
Ich muss Poincarés Vertrauen gewinnen.
176
00:18:39,360 --> 00:18:40,280
Mutter Agnès?
177
00:18:42,040 --> 00:18:42,920
Mutter Agnès?
178
00:18:45,840 --> 00:18:47,000
Einen Moment.
179
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
Ich wollte Ihnen gratulieren.
180
00:19:18,040 --> 00:19:21,200
Ich hörte,
Sie erhalten einen Orden vom Präsidenten.
181
00:19:21,680 --> 00:19:23,240
Welch Ehre für die Kirche.
182
00:19:26,800 --> 00:19:27,920
Geht es Ihnen gut?
183
00:19:29,720 --> 00:19:32,000
Sie kamen heute zu spät zur Frühmesse.
184
00:19:33,760 --> 00:19:37,080
Das erste Mal in 20 Jahren,
wenn ich mich nicht irre.
185
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Verzeihen Sie mir.
186
00:19:40,400 --> 00:19:44,000
Außerdem haben Sie
schon länger nicht mehr gebeichtet.
187
00:19:50,040 --> 00:19:53,760
Die Gräuel,
mit denen Sie täglich konfrontiert werden,
188
00:19:54,880 --> 00:19:56,360
sind eine Prüfung des Glaubens.
189
00:20:00,560 --> 00:20:01,680
Denken Sie daran,
190
00:20:02,400 --> 00:20:05,240
dass die Beichte ein Weg ist,
zu Gott zu finden.
191
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
Würden Sie gern beichten?
192
00:20:15,200 --> 00:20:18,680
Ein andermal.
Ich werde im Krankenhaus erwartet.
193
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
Natürlich.
194
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
-Viel Glück, meine Herren.
-Danke.
195
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
Tag.
196
00:21:15,920 --> 00:21:16,760
Tag.
197
00:21:17,280 --> 00:21:18,600
-Geht's Ihnen gut?
-Ja.
198
00:21:21,560 --> 00:21:24,360
Und Ihnen und Ihren Männer?
Wie geht's Ihnen?
199
00:21:25,160 --> 00:21:26,040
Gut, danke.
200
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
Wir haben heute Pause.
201
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Ihr Rettungsdienst ist toll.
202
00:21:35,160 --> 00:21:37,280
Sie haben Dutzende Leben gerettet.
203
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
-Und nun auch noch der Orden.
-Ja.
204
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
Wir wurden zur Verleihung eingeladen.
205
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
Wollen Sie mit uns essen?
206
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
-Ist keine Sterneküche, aber…
-Ja.
207
00:21:53,680 --> 00:21:54,800
Ja, sehr gern.
208
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
Zigarette?
209
00:22:07,840 --> 00:22:08,720
Danke.
210
00:22:34,920 --> 00:22:36,520
Darf ich Sie etwas fragen?
211
00:22:38,440 --> 00:22:39,680
Ja, sicher.
212
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Wie kommt es, dass eine Frau wie Sie…
213
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
Na ja…
214
00:22:53,920 --> 00:22:55,840
Sich prostituiert?
215
00:23:10,880 --> 00:23:12,320
Sie sind besser als das.
216
00:23:25,360 --> 00:23:26,840
Ist 'ne lange Geschichte.
217
00:23:35,280 --> 00:23:37,320
Fernand!
218
00:23:38,880 --> 00:23:39,760
Hilfe!
219
00:23:40,280 --> 00:23:41,120
Helft mir!
220
00:23:47,320 --> 00:23:48,800
-Fernand!
-Was ist los?
221
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
-Fernand!
-Was hast du getan?
222
00:23:50,880 --> 00:23:52,960
-Was ist los?
-Aus dem Weg!
223
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
Fernand!
224
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Aus dem Weg!
225
00:23:56,600 --> 00:23:58,040
Eine Überdosis.
226
00:24:06,160 --> 00:24:07,520
-Was ist das?
-Keine Ahnung.
227
00:24:07,600 --> 00:24:09,920
-Wo kommt das her?
-Weiß ich nicht.
228
00:24:10,000 --> 00:24:12,160
-Ärmel hoch.
-Ich nehme nichts.
229
00:24:12,240 --> 00:24:14,160
Ich nehme nichts, Lieutenant!
230
00:24:17,240 --> 00:24:18,120
Soldaten!
231
00:24:19,160 --> 00:24:21,360
Seit wann ist dieses Scheißzeug hier?
232
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
Hat es euch die Sprache verschlagen?
233
00:24:25,560 --> 00:24:29,160
Wenn ihr das nehmt,
knallen euch die Deutschen wie Hunde ab!
234
00:24:29,240 --> 00:24:33,000
Wenn ich jemanden damit erwische,
kriegt er es mit mir zu tun!
235
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
-Ist das klar?
-Ja.
236
00:24:34,800 --> 00:24:37,160
-Ist das klar?
-Ja, Lieutenant!
237
00:24:41,320 --> 00:24:42,360
Danke.
238
00:24:52,920 --> 00:24:55,440
Bist du die Neue? Halt mir etwas frei, ja?
239
00:25:14,280 --> 00:25:17,000
Wo waren Sie vor dem Krieg,
auf Schulhöfen?
240
00:25:17,840 --> 00:25:19,600
Du kommst mit mir. Na los.
241
00:25:20,680 --> 00:25:22,080
Nein, ich bleibe.
242
00:25:22,680 --> 00:25:25,640
Es wird gut bezahlt.
Und ich brauche das Geld.
243
00:25:26,920 --> 00:25:28,760
Sie kennen wohl keinen Grenzen.
244
00:25:29,560 --> 00:25:32,960
Ohne die Inspektion
wäre das nicht nötig gewesen.
245
00:25:33,040 --> 00:25:35,880
Hör zu, du bist minderjährig,
du riskierst eine Haftstrafe.
246
00:25:35,960 --> 00:25:38,920
Sie nicht,
sie machen nur eine Stange Geld mit dir.
247
00:25:39,000 --> 00:25:42,240
Geh nicht da rein.
Du wirst es bereuen, garantiert.
248
00:25:42,840 --> 00:25:43,920
Komm mit.
249
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
-Ob Marcel das gefallen wird?
-Er wird's überleben.
250
00:26:04,200 --> 00:26:05,760
Wenn du das sagst, Yvonne.
251
00:26:05,840 --> 00:26:07,640
Sei etwas nachsichtig mit ihm.
252
00:26:08,200 --> 00:26:09,480
Halt dich da raus.
253
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
Los, Mädels!
254
00:26:33,640 --> 00:26:36,440
Froufrou, froufrou
255
00:26:36,520 --> 00:26:40,400
Im Unterrock der Dame
256
00:26:40,480 --> 00:26:41,320
Froufrou
257
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
Na los!
258
00:26:42,360 --> 00:26:43,720
Froufrou
259
00:26:43,800 --> 00:26:46,760
Ganz gewiss, die Dame
260
00:26:46,840 --> 00:26:49,280
Verführt vor allem…
261
00:26:49,360 --> 00:26:50,400
Achtung!
262
00:26:50,480 --> 00:26:54,680
…durch ihr liebreizendes Froufrou
263
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
Auf unser neues Leben!
264
00:27:02,160 --> 00:27:03,840
Wir leben wie Landstreicher.
265
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
Ach, sei doch still!
266
00:27:05,520 --> 00:27:09,120
Aber wir sind frei, ok?
Und das ist unbezahlbar.
267
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Keine Yvonne und kein Marcel mehr.
268
00:27:11,280 --> 00:27:13,680
Und keine Männer, die glauben,
dass wir sie lieben,
269
00:27:13,760 --> 00:27:15,320
weil wir die Beine breit machen.
270
00:27:15,400 --> 00:27:16,840
Ich mache das gern.
271
00:27:16,920 --> 00:27:19,560
-Weil du eine Hure bist!
-Nein, das war ich!
272
00:27:51,680 --> 00:27:53,280
Ich muss mit dir reden.
273
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Yvonne hat's mir erzählt.
274
00:28:14,760 --> 00:28:17,520
Es war falsch von ihr,
die Kleine war zu jung.
275
00:28:18,120 --> 00:28:19,880
Als wusstest du nichts davon.
276
00:28:23,160 --> 00:28:24,080
Marguerite…
277
00:28:25,760 --> 00:28:27,080
Du verdienst Besseres.
278
00:28:28,520 --> 00:28:33,080
Wir könnten anders zusammenarbeiten.
Das hier ist nicht das Richtige.
279
00:28:33,160 --> 00:28:36,840
Du könntest Mädchen anwerben,
vielleicht in Paris.
280
00:28:36,920 --> 00:28:41,240
Du kennst sicher welche.
Und ich gebe dir einen netten Anteil.
281
00:28:44,520 --> 00:28:46,000
Worauf willst du hinaus?
282
00:28:46,840 --> 00:28:49,800
Dass wir uns zusammentun? Du und ich?
283
00:28:51,320 --> 00:28:52,160
Ganz genau.
284
00:28:57,480 --> 00:29:01,200
-Und Yvonne? Was sagt sie dazu?
-Yvonne ist mir scheißegal.
285
00:29:03,200 --> 00:29:04,680
Ich weiß nicht so recht.
286
00:29:06,360 --> 00:29:09,200
Ich hatte mein Leben lang Chefs wie dich.
287
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
Und alle haben mich vorher gefickt.
288
00:29:13,080 --> 00:29:13,960
Aber du nicht.
289
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
Das ist seltsam, oder?
290
00:29:17,600 --> 00:29:19,320
Du hast mich nicht angerührt.
291
00:29:21,680 --> 00:29:22,560
Warum nicht?
292
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Ich schüchtere dich ein, oder?
293
00:29:32,920 --> 00:29:35,200
Du bist doch nicht etwa verliebt.
294
00:29:38,160 --> 00:29:39,320
Lass den Unsinn.
295
00:29:40,800 --> 00:29:43,720
Du hattest deine Chance,
aber jetzt ist es vorbei.
296
00:29:45,280 --> 00:29:47,800
Ich werde nie mit einem wie dir
zusammenarbeiten.
297
00:29:48,600 --> 00:29:49,560
Kapiert?
298
00:29:50,440 --> 00:29:51,280
Nie.
299
00:29:54,280 --> 00:29:55,600
Vergiss mich, Marcel.
300
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Vergiss mich.
301
00:30:00,680 --> 00:30:02,480
Du bleibst immer eine Nutte.
302
00:31:03,680 --> 00:31:05,800
Patron? Holen Sie die Rothaarige zurück.
303
00:31:06,440 --> 00:31:10,000
Die hat's echt geliebt.
Sie hat nichts vorgespielt.
304
00:31:10,080 --> 00:31:13,960
Manche spreizen nur ihre Beine,
aber wenn sie meinen Schwanz…
305
00:31:19,040 --> 00:31:21,680
Marcel, hör auf! Du bringst ihn noch um!
306
00:32:00,200 --> 00:32:01,080
Agnès?
307
00:32:02,840 --> 00:32:06,400
Ich weiß, dass Sie da sind.
Ich muss mit Ihnen reden.
308
00:32:19,360 --> 00:32:20,880
Was da zwischen uns war,
309
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
bedeutet mir etwas.
310
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Ich muss ständig an Sie denken.
311
00:32:31,360 --> 00:32:33,600
Sie machen sicher Schreckliches durch.
312
00:32:36,520 --> 00:32:37,400
Agnès?
313
00:32:38,160 --> 00:32:39,040
Ich liebe Sie.
314
00:32:41,200 --> 00:32:42,120
Ich bitte Sie,
315
00:32:44,000 --> 00:32:45,560
gehen Sie mit mir fort.
316
00:32:47,440 --> 00:32:49,040
Weit weg von diesem Grauen.
317
00:32:51,560 --> 00:32:53,080
Das geht nicht.
318
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
Das ist unmöglich.
319
00:33:56,160 --> 00:33:59,080
Wir wollten unsere Bewunderung für Sie
zum Ausdruck bringen.
320
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
Ihre Bewunderung?
321
00:34:02,640 --> 00:34:04,640
Wir sind stolz auf diesen Orden.
322
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Sie sind ein Vorbild für uns alle.
323
00:34:07,280 --> 00:34:08,400
Und Jeanne ebenso.
324
00:34:17,160 --> 00:34:18,120
Vielen Dank.
325
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Kann ich helfen?
326
00:34:48,760 --> 00:34:49,800
Gehen Sie!
327
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Dieser Soldat ist nicht nur ein Patient.
328
00:35:06,160 --> 00:35:08,880
Ich war glücklich. Verheiratet mit Gott.
329
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
Er war der einzige Mann für mich.
330
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
Davon verstehe ich nichts.
331
00:35:18,440 --> 00:35:21,120
Aber einen Mann zu lieben
ist kein Verbrechen.
332
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Ob Deutscher oder nicht.
333
00:35:24,560 --> 00:35:28,440
Aber fleischliche Gelüste sind es.
Ich habe ein Gelübde abgelegt.
334
00:35:29,400 --> 00:35:32,800
Das ist Verrat am Wort Gottes.
Und an der Kirche.
335
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Ich kann nicht bleiben.
336
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Aber wir brauchen Sie.
337
00:35:37,080 --> 00:35:39,920
Die Verwundeten brauchen Sie.
Wir sind im Krieg!
338
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
Ich denke, Gott wird Ihnen dafür vergeben.
339
00:35:44,960 --> 00:35:46,080
Ich kann nicht.
340
00:35:48,320 --> 00:35:50,560
Ich kann ihn nicht jeden Tag sehen.
341
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
Ich kann nicht.
342
00:35:55,960 --> 00:35:57,840
Mein Gott!
343
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
Präsentiert das Gewehr!
344
00:36:41,680 --> 00:36:43,120
Meine lieben Landsleute,
345
00:36:43,880 --> 00:36:47,280
Herrschsucht
bedroht die Freiheit der Völker.
346
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
Über lange Jahre
347
00:36:51,040 --> 00:36:54,680
hat unsere Demokratie
hart für den Frieden gearbeitet.
348
00:36:56,120 --> 00:36:59,920
Unsere Anerkennung
gilt dem Mut und der Hingabe der Frauen,
349
00:37:00,000 --> 00:37:02,560
die in Abwesenheit der Männer einsprangen
350
00:37:03,240 --> 00:37:08,000
und sich Tag für Tag
um unsere tapferen Soldaten kümmerten.
351
00:37:10,160 --> 00:37:14,200
Mein besonderer Dank gilt heute
Madame Caroline Dewitt,
352
00:37:16,760 --> 00:37:20,080
die die Produktion der Fahrzeuge
in Saint-Paulin leitet.
353
00:37:20,840 --> 00:37:22,400
Madame Jeanne Charrier,
354
00:37:24,320 --> 00:37:26,800
Schwester im Krankenhaus von Saint-Paulin.
355
00:37:28,120 --> 00:37:29,560
Mutter Oberin Agnès,
356
00:37:30,280 --> 00:37:31,640
Leiterin des Klosters,
357
00:37:31,720 --> 00:37:34,640
das jetzt als Lazarett
unsere Verwundeten aufnimmt
358
00:37:35,760 --> 00:37:37,840
und der gesamten Kirche Ehre macht.
359
00:37:41,440 --> 00:37:43,560
Madame Marguerite de Lancastel,
360
00:37:44,160 --> 00:37:45,400
Krankenwagenfahrerin.
361
00:37:52,280 --> 00:37:54,480
Ich gratuliere Ihnen zu Ihrem Mut.
362
00:37:54,560 --> 00:37:55,400
Vielen Dank.
363
00:37:57,240 --> 00:37:58,280
Bravo.
364
00:37:58,360 --> 00:37:59,520
Meinen Glückwunsch.
365
00:38:03,960 --> 00:38:06,520
Ich danke Ihnen sehr.
Sie ehren Frankreich.
366
00:38:11,440 --> 00:38:13,400
Danke im Namen der Republik.
367
00:38:16,240 --> 00:38:17,160
Darf ich?
368
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Nicht bewegen.
369
00:38:56,840 --> 00:38:58,160
Ich bin gleich zurück.
370
00:38:58,240 --> 00:38:59,320
Ich warte hier.
371
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Ich gratuliere.
372
00:39:17,480 --> 00:39:18,320
Vielen Dank.
373
00:39:23,880 --> 00:39:26,160
Ich habe über Ihre Worte nachgedacht.
374
00:39:26,240 --> 00:39:29,840
-Nicht doch, ich rede viel Unsinn.
-Nein, nicht immer.
375
00:39:32,760 --> 00:39:33,720
Und…
376
00:39:36,680 --> 00:39:38,160
Ich möchte mich bedanken.
377
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
Ich habe das Bordell verlassen.
378
00:39:43,240 --> 00:39:44,880
Und das verdanke ich Ihnen.
379
00:39:46,520 --> 00:39:47,360
Nun…
380
00:39:49,960 --> 00:39:55,280
Ich weiß noch nicht, wie es weitergeht.
Es ist gewissermaßen ein Abenteuer, aber…
381
00:39:55,360 --> 00:39:56,280
Das wird schon.
382
00:39:58,600 --> 00:39:59,800
Es war richtig.
383
00:40:06,840 --> 00:40:07,680
Colin…
384
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Ich wollte sagen…
385
00:40:15,960 --> 00:40:17,560
-Nein, nicht.
-Was?
386
00:40:17,640 --> 00:40:18,720
Sie täuschen sich.
387
00:40:20,160 --> 00:40:22,720
Marguerite! Warten Sie!
388
00:40:22,800 --> 00:40:24,400
Lassen Sie mich, gehen Sie!
389
00:40:34,960 --> 00:40:36,480
Los, Beeilung!
390
00:40:38,280 --> 00:40:39,200
Marguerite?
391
00:40:43,600 --> 00:40:44,480
Marguerite.
392
00:40:45,640 --> 00:40:49,480
Er hat sich in mich verliebt.
Mein Sohn hat sich in mich verliebt!
393
00:40:50,040 --> 00:40:52,280
Er darf es nicht erfahren. Niemals!
394
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
-Warte.
-Lass mich!
395
00:40:54,240 --> 00:40:55,960
Hau ab, wie vor zehn Jahren.
396
00:40:56,040 --> 00:40:59,240
Zurück zu deinem Haus
und deinem bürgerlichen Leben.
397
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
Du musst dich nicht mal mehr zwingen,
deinen Mann zu ficken.
398
00:41:08,040 --> 00:41:09,400
Das habe ich nie getan.
399
00:41:54,760 --> 00:41:58,240
Meine Hochachtung, Herr Präsident.
Fliegerkorporal Charrier.
400
00:41:59,160 --> 00:42:01,920
Vielen Dank für die Ehrung meiner Frau.
401
00:42:02,640 --> 00:42:03,840
Sie hat es verdient.
402
00:42:04,880 --> 00:42:08,360
-Flieger?
-Ich wurde leider verwundet und entlassen.
403
00:42:09,080 --> 00:42:13,040
Aber ich habe mich erholt
und möchte meinem Land weiter dienen.
404
00:42:13,120 --> 00:42:14,560
Das ehrt Sie.
405
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Trinken Sie mit uns.
Erzählen Sie uns davon.
406
00:42:19,680 --> 00:42:21,400
Madame Charrier, nach Ihnen.
407
00:42:22,720 --> 00:42:25,080
Sehr gern. Vielen Dank, Herr Präsident.
408
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Was ist mit dir?
409
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
Ist Ihnen nicht gut?
410
00:42:39,440 --> 00:42:44,240
Ich habe Atemnot und fühle mich unwohl.
Bringst du mich zurück? Entschuldigen Sie.
411
00:42:44,320 --> 00:42:45,960
Kümmern Sie sich um sie.
412
00:42:46,040 --> 00:42:47,680
-Verzeihung.
-Nicht doch.
413
00:42:48,480 --> 00:42:49,920
Bitte.
414
00:42:54,480 --> 00:42:56,360
Alles gut? Brauchen Sie etwas?
415
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Alles gut.
416
00:43:20,040 --> 00:43:21,440
Was soll das?
417
00:43:22,800 --> 00:43:24,240
Ich verrate nicht mein Land.
418
00:43:29,720 --> 00:43:31,800
Wann nimmst du mich endlich ernst?
419
00:43:33,000 --> 00:43:34,920
Ich tue alles für meine Tochter.
420
00:43:35,960 --> 00:43:38,280
Also lass den Unsinn und komm mit.
421
00:43:39,160 --> 00:43:40,040
Verstanden?
422
00:43:41,760 --> 00:43:43,120
-Verstanden?
-Jeanne?
423
00:43:45,680 --> 00:43:46,520
Jeanne.
424
00:43:53,720 --> 00:43:57,040
-Was ist passiert?
-Mir war schwindlig, ich bin gestürzt.
425
00:43:58,240 --> 00:44:00,400
-Ich sehe mir Sie mal an.
-Schon gut.
426
00:44:02,480 --> 00:44:03,520
Es geht schon.
427
00:44:05,840 --> 00:44:07,760
Der Präsident erwartet uns.
428
00:44:17,320 --> 00:44:21,160
Wir sind sehr stolz auf Sie.
Sie und der Präsident, das war toll.
429
00:44:21,240 --> 00:44:24,360
Schwester Clarence hat recht.
Sie waren großartig.
430
00:44:34,840 --> 00:44:38,680
Ich lasse mehrere Regimenter
für Ihren geplanten Angriff verlegen.
431
00:44:40,440 --> 00:44:44,000
Drängen Sie die Deutschen zurück.
So wie Joffre an der Marne.
432
00:44:46,960 --> 00:44:48,880
Wenn wir bis dahin durchhalten.
433
00:44:50,160 --> 00:44:53,240
Fällt Saint-Paulin,
könnte auch die Ostfront fallen.
434
00:44:53,800 --> 00:44:54,680
Oder Paris.
435
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Setzen Sie doch diesen Flieger
zur Aufklärung ein.
436
00:45:08,480 --> 00:45:11,240
Er wurde für wehrdienstunfähig erklärt.
437
00:45:11,320 --> 00:45:12,800
Ja, ich weiß.
438
00:45:13,920 --> 00:45:15,680
Aber er sagt, es geht ihm gut.
439
00:45:15,760 --> 00:45:18,240
Und wir brauchen gute Leute, mehr denn je.
440
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
Und da er sich freiwillig meldet…
441
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
Wie geht es Ihnen?
442
00:45:35,280 --> 00:45:37,160
Viel besser, danke.
443
00:45:38,080 --> 00:45:39,640
Mir war nur schwindlig.
444
00:45:39,720 --> 00:45:43,360
Sie sagten,
Sie wollten den Dienst wieder aufnehmen?
445
00:45:43,440 --> 00:45:45,560
Unbedingt, Herr Präsident.
446
00:46:32,600 --> 00:46:33,440
Verdammt!
447
00:47:00,080 --> 00:47:00,960
Hallo?
448
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Tag, Madame,
hier spricht der Bürgermeister.
449
00:47:04,360 --> 00:47:05,440
Tag.
450
00:47:08,240 --> 00:47:10,640
-Geht es Ihnen gut?
-Ja.
451
00:47:11,520 --> 00:47:14,120
Aber das sollte ich Sie fragen.
452
00:47:15,440 --> 00:47:17,040
Ich habe von Victor gehört.
453
00:47:18,160 --> 00:47:19,040
Victor?
454
00:47:21,200 --> 00:47:22,440
Sie wissen es nicht?
455
00:47:24,720 --> 00:47:26,240
Er ist vor drei Tagen gestorben.
456
00:47:31,000 --> 00:47:31,840
Er ist tot?
457
00:47:33,520 --> 00:47:36,000
Mein aufrichtiges Beileid, Madame.
458
00:48:48,480 --> 00:48:50,680
Wie konntest du mir das vorenthalten?
459
00:48:51,200 --> 00:48:52,760
Ich wollte es dir sagen.
460
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Du bist ein Monster.
461
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
Ein Monster!
462
00:49:18,840 --> 00:49:19,680
Wer ist tot?
463
00:49:30,560 --> 00:49:32,360
Dein Vater, Liebes.
464
00:49:34,760 --> 00:49:36,000
Ist das wahr, Mutter?
465
00:51:59,400 --> 00:52:00,240
Agnès,
466
00:52:00,960 --> 00:52:04,320
zu wissen, dass Sie meinetwegen leiden,
ertrage ich nicht.
467
00:52:05,120 --> 00:52:06,120
Darum gehe ich.
468
00:52:07,360 --> 00:52:09,840
Zu meiner Familie in die Schweiz.
469
00:52:10,920 --> 00:52:12,600
Mein Schicksal liegt in Gottes Hand.
470
00:52:15,360 --> 00:52:19,680
Irgendwann ist dieser Krieg vorbei.
Vielleicht sehen wir uns dann wieder.
471
00:52:20,880 --> 00:52:22,080
Ich werde warten.
472
00:52:22,800 --> 00:52:23,640
In Liebe,
473
00:52:24,760 --> 00:52:26,040
Till von Hofstatten.
474
00:53:08,840 --> 00:53:09,960
Geneviève…
475
00:53:14,480 --> 00:53:17,560
Hab keine Zweifel.
Geh in Frieden, mein Kind.
476
00:54:11,920 --> 00:54:13,960
Untertitel von: Matthias Ott