1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 Suzanne. 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 Suzanne! 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 Lucien! 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 Nein! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 Lucien! 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,360 Suzanne! 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 Hilfe! 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 Halten Sie an! 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 Warten Sie! 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 Suzanne! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 Hilfe! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 -Was ist los? -Ein Spion! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 -Was? -Ein deutscher Spion! 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 -Zurück! -Nicht bewegen! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 Nein! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 Ich habe dich gewarnt. 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 Sieh, wozu du mich gezwungen hast. 19 00:03:07,040 --> 00:03:09,000 Wenn du nicht tust, was ich sage, 20 00:03:09,920 --> 00:03:11,600 ist dein Doktor der Nächste. 21 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 Der hier? 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 -Nur Mut, nur noch zwei. -Los. 23 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 Geht es? So schlimm sieht es nicht aus. 24 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 Chloroform. 25 00:04:11,800 --> 00:04:12,720 Das wird schon. 26 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 Keine Sorge. 27 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 Ich übernehme, danke. 28 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Klemme. 29 00:04:36,880 --> 00:04:38,960 Wissen Sie, wie viele Notfälle wir hatten? 30 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Wo waren Sie? 31 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 Bei meinem Mann. 32 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 Das war das letzte Mal. 33 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 Sie haben Talent, Jeanne. 34 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 Aber ich muss mich auf Sie verlassen können. 35 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Mein Vater will Sie sehen. 36 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 Und warum? 37 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Sagt er Ihnen selbst. 38 00:05:14,560 --> 00:05:18,800 Ich beichte vor Gott, dem Allmächtigen. Ich bekenne, ich habe gesündigt. 39 00:05:20,440 --> 00:05:23,880 In Gedanken, Worten, Taten und durch Unterlassung. 40 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Ich bitte die Jungfrau Maria, 41 00:05:27,720 --> 00:05:29,600 die Engel und alle Heiligen 42 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 für mich zu beten, Herr, unser Gott. 43 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 -750. -Da hast du's. 44 00:07:13,240 --> 00:07:14,680 Fünfzig Prozent weniger. 45 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Mit neun Mädchen kommen wir nicht aus. 46 00:07:21,040 --> 00:07:24,360 Zumal deine Marguerite gestern keinen Finger gerührt hat. 47 00:07:27,440 --> 00:07:28,840 Ich rede mit ihr. 48 00:07:28,920 --> 00:07:32,080 Reden genügt nicht. Sie muss dich respektieren. 49 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 Marguerite! 50 00:07:42,760 --> 00:07:44,520 -Komm mal her. -Was gibt's? 51 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 Wo warst du gestern? 52 00:07:48,120 --> 00:07:51,600 Im Einsatz, mit den Krankenwägen, etwa 100 Soldaten retten. 53 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 Denkst du, du kannst arbeiten, wann es dir passt? 54 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 Was wär dir denn lieber gewesen? 55 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 Dass ich herkomme und sie sterben lasse? 56 00:07:58,920 --> 00:08:00,160 Das ist dein Problem. 57 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 Dein Nebenjob ist mir egal. 58 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 Genug, Yvonne. 59 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 Wo willst du hin? 60 00:08:06,000 --> 00:08:07,600 Ich soll zum Generalstab. 61 00:08:07,680 --> 00:08:09,480 -Und warum? -Weiß ich nicht. 62 00:08:10,400 --> 00:08:11,640 Halt uns auf dem Laufenden. 63 00:08:13,200 --> 00:08:16,240 Alle Achtung, welch Autorität. 64 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 Du kriechst ja vor ihr. 65 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 Sie wird nichts als Ärger machen. 66 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 Wir haben uns doch etwas versprochen. 67 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 Du lässt dir nie mehr den Kopf verdrehen. 68 00:08:38,720 --> 00:08:42,600 Ich will dich nicht wieder leiden sehen. Das lasse ich nicht zu. 69 00:08:43,200 --> 00:08:44,280 Hast du kapiert? 70 00:08:45,120 --> 00:08:47,800 Ja. Lass mich in Ruhe, Yvonne. 71 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 -Hast du… -Ich sagte, lass mich in Ruhe! 72 00:08:57,600 --> 00:09:00,520 Die Deutschen haben sich zurückgezogen. 73 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 Wir glauben, sie sind jetzt hier. 74 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 Geben wir Befehl zum Vorrücken? 75 00:09:13,360 --> 00:09:14,920 Es könnte eine Falle sein. 76 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Wie in Morhange. 77 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 Ein Rückzug, um dann anzugreifen. 78 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Wir warten ab. 79 00:09:27,760 --> 00:09:30,640 -Berichten Sie mir heute Abend. -Ja, Général. 80 00:09:30,720 --> 00:09:32,000 Général? 81 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 Sie sind hier. 82 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Einen Moment, bitte. 83 00:09:53,320 --> 00:09:55,960 Danke fürs Kommen, meine Damen. 84 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 Vor allem Ihnen, Madame Dewitt. 85 00:10:00,880 --> 00:10:02,320 Angesichts der Umstände. 86 00:10:05,600 --> 00:10:10,960 Präsident Poincaré sucht nach Symbolen, um die Moral der Nation zu stärken. 87 00:10:11,040 --> 00:10:15,800 Er hat gestern angerufen. Ich dachte dabei an Ihren Rettungsdienst. 88 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Er ist noch neu, aber eine tolle Sache. 89 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 Er könnte andere Frauen inspirieren. 90 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 Und darum möchte er Ihnen einen Orden verleihen, 91 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 für Ihren Dienst am Vaterland. 92 00:10:28,280 --> 00:10:32,120 Er kommt morgen hierher. Für 14 Uhr ist eine Zeremonie vorgesehen. 93 00:10:32,760 --> 00:10:36,600 Die Presse kommt auch, um zu berichten, wer Frankreich dient. 94 00:10:37,560 --> 00:10:42,800 Général, ich würde Sie gern um eine Unterkunft für die Damen bitten. 95 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 Sie sind seit der Kontrolle obdachlos. 96 00:10:47,840 --> 00:10:50,320 -Ich werde sehen, was ich tun kann. -Danke. 97 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 -Danke. -Danke. 98 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 Madame Dewitt, hätten Sie noch einen Moment? 99 00:11:14,840 --> 00:11:18,200 Das Kriegsministerium hat zehn weitere Fahrzeuge bestellt. 100 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 Danke. 101 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Ich hoffe, dass Sie, trotz der Umstände, 102 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 die Einladung des Präsidenten annehmen. 103 00:11:31,600 --> 00:11:32,640 Ich werde kommen. 104 00:11:33,400 --> 00:11:36,840 Ihre Wägen werden die Leben vieler unserer Soldaten retten. 105 00:11:39,120 --> 00:11:42,080 Bleiben Sie stark. Trotz der düsteren Zeiten. 106 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Vielen Dank. 107 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 Caroline? 108 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Victor… 109 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Das tut mir leid. 110 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 Das tut mir so leid. 111 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Ich bin da. 112 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Hörst du? Ich bin da. 113 00:12:28,600 --> 00:12:30,520 Ich hab's noch niemandem gesagt. 114 00:12:34,160 --> 00:12:37,320 Madeleine… Es wird ihr das Herz brechen. 115 00:12:45,120 --> 00:12:49,880 Charles wird die Fabrik übernehmen. Er wird Victors Lebenswerk zerstören. 116 00:12:50,920 --> 00:12:52,200 Mir bleibt nichts. 117 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Nein, Caroline. Der Rettungsdienst bist du, kapiert? 118 00:12:57,000 --> 00:13:01,680 Die Arbeiterinnen vertrauen dir. Und du kennst die Fabrik. 119 00:13:01,760 --> 00:13:04,720 -Rechtlich gesehen habe ich nichts. -Doch, hast du. 120 00:13:05,520 --> 00:13:08,880 Der Präsident verleiht dir morgen einen Orden. 121 00:13:09,600 --> 00:13:12,080 Dann können dir die Dewitt nichts mehr tun. 122 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 Wie könnten Sie? 123 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 Sag ihnen nichts. Kein Wort vor Poincarés Ankunft, ok? 124 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 Er war ein außergewöhnlicher Mann. 125 00:13:31,200 --> 00:13:35,360 Ich möchte Ihnen natürlich mein aufrichtiges Beileid aussprechen. 126 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 Ich bin von seinem Tod zutiefst betroffen. 127 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 Einer unserer Arbeiter ist gefallen. 128 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 Alphonse Schmitt. 129 00:14:08,840 --> 00:14:11,120 Die arme Natalie ist jetzt Witwe. 130 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 Was wollte der Generalstab von dir? 131 00:14:16,320 --> 00:14:19,400 Général Duvernet hat zehn weitere Fahrzeuge bestellt. 132 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 Dank ihm verleiht man uns einen Orden. 133 00:14:24,640 --> 00:14:27,960 Für den Rettungsdienst. Mir und drei weiteren Frauen. 134 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 Einen Orden? 135 00:14:29,320 --> 00:14:33,600 Von Präsident Poincaré persönlich. Er kommt morgen nach Saint-Paulin. 136 00:14:35,600 --> 00:14:37,080 Endlich gute Nachrichten. 137 00:14:47,280 --> 00:14:52,680 Das ist auch für dich gut, Charles. Man erwartet dich sicher bereits. 138 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 Ich bin ein toter Mann. 139 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 Meine verfluchte Schwägerin. Sie hat den Général überredet. 140 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 Ja, ich hab's gehört. 141 00:15:07,880 --> 00:15:08,800 Und jetzt? 142 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 Meine Anteile? Ich habe dir Geld geliehen. 143 00:15:12,240 --> 00:15:14,320 In 24 Stunden bin ich an der Front. 144 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 Außer deiner Schwägerin stößt etwas zu. 145 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 Komm mit. 146 00:15:29,840 --> 00:15:30,760 Tür zu, Gaston. 147 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 Hier. 148 00:15:40,000 --> 00:15:44,680 Das ist eine Luger. Eine Pistole der deutschen Armee. 149 00:15:46,480 --> 00:15:48,640 Wenn du nicht den Mumm hast, finde ich jemanden. 150 00:16:22,480 --> 00:16:24,400 Warum warst du beim Generalstab? 151 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 Der Général hat mich gerufen. 152 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 Weswegen? 153 00:16:31,560 --> 00:16:33,800 Der Präsident kommt nach Saint-Paulin. 154 00:16:34,560 --> 00:16:37,400 Er will uns auszeichnen. Aber ich gehe nicht hin. 155 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 Doch, du gehst. 156 00:16:42,120 --> 00:16:44,480 -Wir gehen beide. -Das ist zu gefährlich. 157 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 Ich dachte, das wäre klar. 158 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 Ich verrate dich nicht und du tust, was ich dir sage. 159 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 Poincaré will dich sehen, also gehen wir. Als Paar. 160 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 Aber da kommen Fotografen. 161 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 Man könnte mich erkennen. 162 00:17:05,680 --> 00:17:08,960 Und wenn ich untergehe, gehen Sie auch unter. 163 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 Sieh dir das an. 164 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Sieh genau hin. 165 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Das ist Claudine, meine Tochter. 166 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 Sie wurde verschleppt, vor einer Woche. 167 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Warum? 168 00:17:28,960 --> 00:17:32,040 Jeanne und ich waren beim französischen Geheimdienst. 169 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 Mit falscher Identität, als Ehepaar. 170 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 Aber ich wurde verpfiffen. 171 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 Die Deutschen stürmten mein Haus, 172 00:17:43,560 --> 00:17:46,520 töteten meine Frau und verschleppten meine Tochter. 173 00:17:49,280 --> 00:17:52,920 Bekommen sie keine Informationen über den nächsten Angriff, 174 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 sehe ich Claudine nie wieder. 175 00:17:57,280 --> 00:18:01,480 Also tu, was ich dir sage. Ich muss Poincarés Vertrauen gewinnen. 176 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Mutter Agnès? 177 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Mutter Agnès? 178 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 Einen Moment. 179 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 Ich wollte Ihnen gratulieren. 180 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 Ich hörte, Sie erhalten einen Orden vom Präsidenten. 181 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 Welch Ehre für die Kirche. 182 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 Geht es Ihnen gut? 183 00:19:29,720 --> 00:19:32,000 Sie kamen heute zu spät zur Frühmesse. 184 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 Das erste Mal in 20 Jahren, wenn ich mich nicht irre. 185 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 Verzeihen Sie mir. 186 00:19:40,400 --> 00:19:44,000 Außerdem haben Sie schon länger nicht mehr gebeichtet. 187 00:19:50,040 --> 00:19:53,760 Die Gräuel, mit denen Sie täglich konfrontiert werden, 188 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 sind eine Prüfung des Glaubens. 189 00:20:00,560 --> 00:20:01,680 Denken Sie daran, 190 00:20:02,400 --> 00:20:05,240 dass die Beichte ein Weg ist, zu Gott zu finden. 191 00:20:08,520 --> 00:20:10,280 Würden Sie gern beichten? 192 00:20:15,200 --> 00:20:18,680 Ein andermal. Ich werde im Krankenhaus erwartet. 193 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 Natürlich. 194 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 -Viel Glück, meine Herren. -Danke. 195 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 Tag. 196 00:21:15,920 --> 00:21:16,760 Tag. 197 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 -Geht's Ihnen gut? -Ja. 198 00:21:21,560 --> 00:21:24,360 Und Ihnen und Ihren Männer? Wie geht's Ihnen? 199 00:21:25,160 --> 00:21:26,040 Gut, danke. 200 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Wir haben heute Pause. 201 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Ihr Rettungsdienst ist toll. 202 00:21:35,160 --> 00:21:37,280 Sie haben Dutzende Leben gerettet. 203 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 -Und nun auch noch der Orden. -Ja. 204 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 Wir wurden zur Verleihung eingeladen. 205 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 Wollen Sie mit uns essen? 206 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 -Ist keine Sterneküche, aber… -Ja. 207 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 Ja, sehr gern. 208 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 Zigarette? 209 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 Danke. 210 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 Darf ich Sie etwas fragen? 211 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 Ja, sicher. 212 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 Wie kommt es, dass eine Frau wie Sie… 213 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 Na ja… 214 00:22:53,920 --> 00:22:55,840 Sich prostituiert? 215 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 Sie sind besser als das. 216 00:23:25,360 --> 00:23:26,840 Ist 'ne lange Geschichte. 217 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 Fernand! 218 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 Hilfe! 219 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 Helft mir! 220 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 -Fernand! -Was ist los? 221 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 -Fernand! -Was hast du getan? 222 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 -Was ist los? -Aus dem Weg! 223 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 Fernand! 224 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Aus dem Weg! 225 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 Eine Überdosis. 226 00:24:06,160 --> 00:24:07,520 -Was ist das? -Keine Ahnung. 227 00:24:07,600 --> 00:24:09,920 -Wo kommt das her? -Weiß ich nicht. 228 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 -Ärmel hoch. -Ich nehme nichts. 229 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 Ich nehme nichts, Lieutenant! 230 00:24:17,240 --> 00:24:18,120 Soldaten! 231 00:24:19,160 --> 00:24:21,360 Seit wann ist dieses Scheißzeug hier? 232 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 Hat es euch die Sprache verschlagen? 233 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 Wenn ihr das nehmt, knallen euch die Deutschen wie Hunde ab! 234 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 Wenn ich jemanden damit erwische, kriegt er es mit mir zu tun! 235 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 -Ist das klar? -Ja. 236 00:24:34,800 --> 00:24:37,160 -Ist das klar? -Ja, Lieutenant! 237 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 Danke. 238 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 Bist du die Neue? Halt mir etwas frei, ja? 239 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 Wo waren Sie vor dem Krieg, auf Schulhöfen? 240 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 Du kommst mit mir. Na los. 241 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 Nein, ich bleibe. 242 00:25:22,680 --> 00:25:25,640 Es wird gut bezahlt. Und ich brauche das Geld. 243 00:25:26,920 --> 00:25:28,760 Sie kennen wohl keinen Grenzen. 244 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 Ohne die Inspektion wäre das nicht nötig gewesen. 245 00:25:33,040 --> 00:25:35,880 Hör zu, du bist minderjährig, du riskierst eine Haftstrafe. 246 00:25:35,960 --> 00:25:38,920 Sie nicht, sie machen nur eine Stange Geld mit dir. 247 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 Geh nicht da rein. Du wirst es bereuen, garantiert. 248 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 Komm mit. 249 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 -Ob Marcel das gefallen wird? -Er wird's überleben. 250 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 Wenn du das sagst, Yvonne. 251 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 Sei etwas nachsichtig mit ihm. 252 00:26:08,200 --> 00:26:09,480 Halt dich da raus. 253 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Los, Mädels! 254 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 Froufrou, froufrou 255 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 Im Unterrock der Dame 256 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 Froufrou 257 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 Na los! 258 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 Froufrou 259 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 Ganz gewiss, die Dame 260 00:26:46,840 --> 00:26:49,280 Verführt vor allem… 261 00:26:49,360 --> 00:26:50,400 Achtung! 262 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 …durch ihr liebreizendes Froufrou 263 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 Auf unser neues Leben! 264 00:27:02,160 --> 00:27:03,840 Wir leben wie Landstreicher. 265 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 Ach, sei doch still! 266 00:27:05,520 --> 00:27:09,120 Aber wir sind frei, ok? Und das ist unbezahlbar. 267 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 Keine Yvonne und kein Marcel mehr. 268 00:27:11,280 --> 00:27:13,680 Und keine Männer, die glauben, dass wir sie lieben, 269 00:27:13,760 --> 00:27:15,320 weil wir die Beine breit machen. 270 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 Ich mache das gern. 271 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 -Weil du eine Hure bist! -Nein, das war ich! 272 00:27:51,680 --> 00:27:53,280 Ich muss mit dir reden. 273 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 Yvonne hat's mir erzählt. 274 00:28:14,760 --> 00:28:17,520 Es war falsch von ihr, die Kleine war zu jung. 275 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 Als wusstest du nichts davon. 276 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Marguerite… 277 00:28:25,760 --> 00:28:27,080 Du verdienst Besseres. 278 00:28:28,520 --> 00:28:33,080 Wir könnten anders zusammenarbeiten. Das hier ist nicht das Richtige. 279 00:28:33,160 --> 00:28:36,840 Du könntest Mädchen anwerben, vielleicht in Paris. 280 00:28:36,920 --> 00:28:41,240 Du kennst sicher welche. Und ich gebe dir einen netten Anteil. 281 00:28:44,520 --> 00:28:46,000 Worauf willst du hinaus? 282 00:28:46,840 --> 00:28:49,800 Dass wir uns zusammentun? Du und ich? 283 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 Ganz genau. 284 00:28:57,480 --> 00:29:01,200 -Und Yvonne? Was sagt sie dazu? -Yvonne ist mir scheißegal. 285 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 Ich weiß nicht so recht. 286 00:29:06,360 --> 00:29:09,200 Ich hatte mein Leben lang Chefs wie dich. 287 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 Und alle haben mich vorher gefickt. 288 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 Aber du nicht. 289 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 Das ist seltsam, oder? 290 00:29:17,600 --> 00:29:19,320 Du hast mich nicht angerührt. 291 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 Warum nicht? 292 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Ich schüchtere dich ein, oder? 293 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 Du bist doch nicht etwa verliebt. 294 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Lass den Unsinn. 295 00:29:40,800 --> 00:29:43,720 Du hattest deine Chance, aber jetzt ist es vorbei. 296 00:29:45,280 --> 00:29:47,800 Ich werde nie mit einem wie dir zusammenarbeiten. 297 00:29:48,600 --> 00:29:49,560 Kapiert? 298 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 Nie. 299 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 Vergiss mich, Marcel. 300 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Vergiss mich. 301 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 Du bleibst immer eine Nutte. 302 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 Patron? Holen Sie die Rothaarige zurück. 303 00:31:06,440 --> 00:31:10,000 Die hat's echt geliebt. Sie hat nichts vorgespielt. 304 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 Manche spreizen nur ihre Beine, aber wenn sie meinen Schwanz… 305 00:31:19,040 --> 00:31:21,680 Marcel, hör auf! Du bringst ihn noch um! 306 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 Agnès? 307 00:32:02,840 --> 00:32:06,400 Ich weiß, dass Sie da sind. Ich muss mit Ihnen reden. 308 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 Was da zwischen uns war, 309 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 bedeutet mir etwas. 310 00:32:25,680 --> 00:32:27,520 Ich muss ständig an Sie denken. 311 00:32:31,360 --> 00:32:33,600 Sie machen sicher Schreckliches durch. 312 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 Agnès? 313 00:32:38,160 --> 00:32:39,040 Ich liebe Sie. 314 00:32:41,200 --> 00:32:42,120 Ich bitte Sie, 315 00:32:44,000 --> 00:32:45,560 gehen Sie mit mir fort. 316 00:32:47,440 --> 00:32:49,040 Weit weg von diesem Grauen. 317 00:32:51,560 --> 00:32:53,080 Das geht nicht. 318 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 Das ist unmöglich. 319 00:33:56,160 --> 00:33:59,080 Wir wollten unsere Bewunderung für Sie zum Ausdruck bringen. 320 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 Ihre Bewunderung? 321 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 Wir sind stolz auf diesen Orden. 322 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Sie sind ein Vorbild für uns alle. 323 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 Und Jeanne ebenso. 324 00:34:17,160 --> 00:34:18,120 Vielen Dank. 325 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Kann ich helfen? 326 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 Gehen Sie! 327 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Dieser Soldat ist nicht nur ein Patient. 328 00:35:06,160 --> 00:35:08,880 Ich war glücklich. Verheiratet mit Gott. 329 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 Er war der einzige Mann für mich. 330 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 Davon verstehe ich nichts. 331 00:35:18,440 --> 00:35:21,120 Aber einen Mann zu lieben ist kein Verbrechen. 332 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Ob Deutscher oder nicht. 333 00:35:24,560 --> 00:35:28,440 Aber fleischliche Gelüste sind es. Ich habe ein Gelübde abgelegt. 334 00:35:29,400 --> 00:35:32,800 Das ist Verrat am Wort Gottes. Und an der Kirche. 335 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 Ich kann nicht bleiben. 336 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 Aber wir brauchen Sie. 337 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 Die Verwundeten brauchen Sie. Wir sind im Krieg! 338 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 Ich denke, Gott wird Ihnen dafür vergeben. 339 00:35:44,960 --> 00:35:46,080 Ich kann nicht. 340 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 Ich kann ihn nicht jeden Tag sehen. 341 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Ich kann nicht. 342 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 Mein Gott! 343 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Präsentiert das Gewehr! 344 00:36:41,680 --> 00:36:43,120 Meine lieben Landsleute, 345 00:36:43,880 --> 00:36:47,280 Herrschsucht bedroht die Freiheit der Völker. 346 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 Über lange Jahre 347 00:36:51,040 --> 00:36:54,680 hat unsere Demokratie hart für den Frieden gearbeitet. 348 00:36:56,120 --> 00:36:59,920 Unsere Anerkennung gilt dem Mut und der Hingabe der Frauen, 349 00:37:00,000 --> 00:37:02,560 die in Abwesenheit der Männer einsprangen 350 00:37:03,240 --> 00:37:08,000 und sich Tag für Tag um unsere tapferen Soldaten kümmerten. 351 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 Mein besonderer Dank gilt heute Madame Caroline Dewitt, 352 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 die die Produktion der Fahrzeuge in Saint-Paulin leitet. 353 00:37:20,840 --> 00:37:22,400 Madame Jeanne Charrier, 354 00:37:24,320 --> 00:37:26,800 Schwester im Krankenhaus von Saint-Paulin. 355 00:37:28,120 --> 00:37:29,560 Mutter Oberin Agnès, 356 00:37:30,280 --> 00:37:31,640 Leiterin des Klosters, 357 00:37:31,720 --> 00:37:34,640 das jetzt als Lazarett unsere Verwundeten aufnimmt 358 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 und der gesamten Kirche Ehre macht. 359 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 Madame Marguerite de Lancastel, 360 00:37:44,160 --> 00:37:45,400 Krankenwagenfahrerin. 361 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 Ich gratuliere Ihnen zu Ihrem Mut. 362 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 Vielen Dank. 363 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 Bravo. 364 00:37:58,360 --> 00:37:59,520 Meinen Glückwunsch. 365 00:38:03,960 --> 00:38:06,520 Ich danke Ihnen sehr. Sie ehren Frankreich. 366 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 Danke im Namen der Republik. 367 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 Darf ich? 368 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 Nicht bewegen. 369 00:38:56,840 --> 00:38:58,160 Ich bin gleich zurück. 370 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 Ich warte hier. 371 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Ich gratuliere. 372 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Vielen Dank. 373 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 Ich habe über Ihre Worte nachgedacht. 374 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 -Nicht doch, ich rede viel Unsinn. -Nein, nicht immer. 375 00:39:32,760 --> 00:39:33,720 Und… 376 00:39:36,680 --> 00:39:38,160 Ich möchte mich bedanken. 377 00:39:40,120 --> 00:39:41,560 Ich habe das Bordell verlassen. 378 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 Und das verdanke ich Ihnen. 379 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 Nun… 380 00:39:49,960 --> 00:39:55,280 Ich weiß noch nicht, wie es weitergeht. Es ist gewissermaßen ein Abenteuer, aber… 381 00:39:55,360 --> 00:39:56,280 Das wird schon. 382 00:39:58,600 --> 00:39:59,800 Es war richtig. 383 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Colin… 384 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Ich wollte sagen… 385 00:40:15,960 --> 00:40:17,560 -Nein, nicht. -Was? 386 00:40:17,640 --> 00:40:18,720 Sie täuschen sich. 387 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 Marguerite! Warten Sie! 388 00:40:22,800 --> 00:40:24,400 Lassen Sie mich, gehen Sie! 389 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Los, Beeilung! 390 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 Marguerite? 391 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 Marguerite. 392 00:40:45,640 --> 00:40:49,480 Er hat sich in mich verliebt. Mein Sohn hat sich in mich verliebt! 393 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 Er darf es nicht erfahren. Niemals! 394 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 -Warte. -Lass mich! 395 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 Hau ab, wie vor zehn Jahren. 396 00:40:56,040 --> 00:40:59,240 Zurück zu deinem Haus und deinem bürgerlichen Leben. 397 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 Du musst dich nicht mal mehr zwingen, deinen Mann zu ficken. 398 00:41:08,040 --> 00:41:09,400 Das habe ich nie getan. 399 00:41:54,760 --> 00:41:58,240 Meine Hochachtung, Herr Präsident. Fliegerkorporal Charrier. 400 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 Vielen Dank für die Ehrung meiner Frau. 401 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Sie hat es verdient. 402 00:42:04,880 --> 00:42:08,360 -Flieger? -Ich wurde leider verwundet und entlassen. 403 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 Aber ich habe mich erholt und möchte meinem Land weiter dienen. 404 00:42:13,120 --> 00:42:14,560 Das ehrt Sie. 405 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 Trinken Sie mit uns. Erzählen Sie uns davon. 406 00:42:19,680 --> 00:42:21,400 Madame Charrier, nach Ihnen. 407 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 Sehr gern. Vielen Dank, Herr Präsident. 408 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Was ist mit dir? 409 00:42:36,600 --> 00:42:38,000 Ist Ihnen nicht gut? 410 00:42:39,440 --> 00:42:44,240 Ich habe Atemnot und fühle mich unwohl. Bringst du mich zurück? Entschuldigen Sie. 411 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 Kümmern Sie sich um sie. 412 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 -Verzeihung. -Nicht doch. 413 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 Bitte. 414 00:42:54,480 --> 00:42:56,360 Alles gut? Brauchen Sie etwas? 415 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Alles gut. 416 00:43:20,040 --> 00:43:21,440 Was soll das? 417 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 Ich verrate nicht mein Land. 418 00:43:29,720 --> 00:43:31,800 Wann nimmst du mich endlich ernst? 419 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 Ich tue alles für meine Tochter. 420 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 Also lass den Unsinn und komm mit. 421 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 Verstanden? 422 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 -Verstanden? -Jeanne? 423 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Jeanne. 424 00:43:53,720 --> 00:43:57,040 -Was ist passiert? -Mir war schwindlig, ich bin gestürzt. 425 00:43:58,240 --> 00:44:00,400 -Ich sehe mir Sie mal an. -Schon gut. 426 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 Es geht schon. 427 00:44:05,840 --> 00:44:07,760 Der Präsident erwartet uns. 428 00:44:17,320 --> 00:44:21,160 Wir sind sehr stolz auf Sie. Sie und der Präsident, das war toll. 429 00:44:21,240 --> 00:44:24,360 Schwester Clarence hat recht. Sie waren großartig. 430 00:44:34,840 --> 00:44:38,680 Ich lasse mehrere Regimenter für Ihren geplanten Angriff verlegen. 431 00:44:40,440 --> 00:44:44,000 Drängen Sie die Deutschen zurück. So wie Joffre an der Marne. 432 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 Wenn wir bis dahin durchhalten. 433 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 Fällt Saint-Paulin, könnte auch die Ostfront fallen. 434 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 Oder Paris. 435 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Setzen Sie doch diesen Flieger zur Aufklärung ein. 436 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 Er wurde für wehrdienstunfähig erklärt. 437 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 Ja, ich weiß. 438 00:45:13,920 --> 00:45:15,680 Aber er sagt, es geht ihm gut. 439 00:45:15,760 --> 00:45:18,240 Und wir brauchen gute Leute, mehr denn je. 440 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 Und da er sich freiwillig meldet… 441 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 Wie geht es Ihnen? 442 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 Viel besser, danke. 443 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 Mir war nur schwindlig. 444 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 Sie sagten, Sie wollten den Dienst wieder aufnehmen? 445 00:45:43,440 --> 00:45:45,560 Unbedingt, Herr Präsident. 446 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 Verdammt! 447 00:47:00,080 --> 00:47:00,960 Hallo? 448 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Tag, Madame, hier spricht der Bürgermeister. 449 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 Tag. 450 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 -Geht es Ihnen gut? -Ja. 451 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 Aber das sollte ich Sie fragen. 452 00:47:15,440 --> 00:47:17,040 Ich habe von Victor gehört. 453 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 Victor? 454 00:47:21,200 --> 00:47:22,440 Sie wissen es nicht? 455 00:47:24,720 --> 00:47:26,240 Er ist vor drei Tagen gestorben. 456 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 Er ist tot? 457 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 Mein aufrichtiges Beileid, Madame. 458 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 Wie konntest du mir das vorenthalten? 459 00:48:51,200 --> 00:48:52,760 Ich wollte es dir sagen. 460 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Du bist ein Monster. 461 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 Ein Monster! 462 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 Wer ist tot? 463 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 Dein Vater, Liebes. 464 00:49:34,760 --> 00:49:36,000 Ist das wahr, Mutter? 465 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 Agnès, 466 00:52:00,960 --> 00:52:04,320 zu wissen, dass Sie meinetwegen leiden, ertrage ich nicht. 467 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 Darum gehe ich. 468 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 Zu meiner Familie in die Schweiz. 469 00:52:10,920 --> 00:52:12,600 Mein Schicksal liegt in Gottes Hand. 470 00:52:15,360 --> 00:52:19,680 Irgendwann ist dieser Krieg vorbei. Vielleicht sehen wir uns dann wieder. 471 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 Ich werde warten. 472 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 In Liebe, 473 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 Till von Hofstatten. 474 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 Geneviève… 475 00:53:14,480 --> 00:53:17,560 Hab keine Zweifel. Geh in Frieden, mein Kind. 476 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 Untertitel von: Matthias Ott