1
00:00:06,080 --> 00:00:09,240
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,640
Сюзанн.
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,480
Сюзанн!
4
00:01:01,360 --> 00:01:02,320
Люсьен!
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,040
Нет!
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,320
Люсьен!
7
00:01:58,440 --> 00:01:59,360
Сюзанн!
8
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Помогите!
9
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Стойте!
10
00:02:26,120 --> 00:02:27,000
Подождите!
11
00:02:30,960 --> 00:02:31,840
Сюзанн!
12
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
Помогите!
13
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
- В чём дело?
- Шпион!
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
- Что?
- Он немецкий шпион!
15
00:02:39,920 --> 00:02:41,360
- Назад!
- Ни с места!
16
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
Нет!
17
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
Я предупреждал.
18
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
Вот что ты вынудила меня сделать.
19
00:03:07,040 --> 00:03:11,600
Если не будешь меня слушаться,
твой дружок-врач станет следующим.
20
00:03:18,040 --> 00:03:22,000
ЭПИЗОД 5
21
00:03:36,720 --> 00:03:37,560
Этот?
22
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
- Это последние два.
- Идем.
23
00:03:41,560 --> 00:03:44,480
Как Вы? Я скоро вернусь.
Выглядит не так уж плохо.
24
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
Хлороформ.
25
00:04:11,800 --> 00:04:12,720
Всё хорошо.
26
00:04:14,120 --> 00:04:15,000
Не бойтесь.
27
00:04:18,120 --> 00:04:19,960
Дальше я сама, спасибо.
28
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Зажим.
29
00:04:36,880 --> 00:04:38,960
Было много экстренных пациентов.
30
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Где Вы пропадали?
31
00:04:43,040 --> 00:04:44,600
Я была нужна мужу.
32
00:04:46,080 --> 00:04:47,480
Это в последний раз.
33
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
У Вас талант к медицине.
34
00:04:51,720 --> 00:04:53,760
Но я не могу на Вас положиться.
35
00:04:58,440 --> 00:05:00,120
Вас ожидает мой отец.
36
00:05:02,880 --> 00:05:03,800
Знаете зачем?
37
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Он сам Вам скажет.
38
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Я каюсь перед Господом.
39
00:05:17,160 --> 00:05:21,720
Я признаю,
что согрешила в мыслях и словах,
40
00:05:21,800 --> 00:05:23,880
своими поступками и молчанием.
41
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
Я умоляю Деву Марию,
42
00:05:27,720 --> 00:05:29,600
ангелов и всех святых
43
00:05:29,680 --> 00:05:32,160
помолиться за меня, Господь наш.
44
00:07:11,280 --> 00:07:13,160
- Семьсот пятьдесят.
- Вот так.
45
00:07:13,240 --> 00:07:14,520
На 50% меньше.
46
00:07:16,040 --> 00:07:18,360
Девяти девушек нам не хватит.
47
00:07:21,120 --> 00:07:24,360
К тому же
твоя Маргерит вчера не работала.
48
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
Мы поговорим.
49
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
Разговоров мало.
50
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
Пусть уважает тебя.
51
00:07:40,560 --> 00:07:41,440
Маргерит!
52
00:07:42,760 --> 00:07:44,840
- Иди сюда.
- Что такое?
53
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
Где ты была вчера?
54
00:07:48,120 --> 00:07:50,040
Ездила с санитарами на фронт
55
00:07:50,120 --> 00:07:51,600
и спасла сотню солдат.
56
00:07:51,680 --> 00:07:54,160
Нельзя работать, когда вздумается.
57
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
А что бы ты предпочла?
58
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Чтобы я раздвигала ноги,
пока люди гибнут?
59
00:07:58,920 --> 00:08:00,120
Это твоя проблема.
60
00:08:00,840 --> 00:08:03,160
Мне плевать на тебя как водителя.
61
00:08:03,240 --> 00:08:04,320
Хватит, Ивонн!
62
00:08:04,840 --> 00:08:05,920
Куда ты?
63
00:08:06,000 --> 00:08:08,160
- Меня вызвали в штаб.
- Зачем?
64
00:08:08,240 --> 00:08:09,280
Не знаю.
65
00:08:10,400 --> 00:08:11,600
Держи нас в курсе.
66
00:08:13,200 --> 00:08:16,240
Вот так авторитет!
67
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Ты перед ней заискиваешь.
68
00:08:20,720 --> 00:08:22,720
От нее будут одни неприятности.
69
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
Мы друг другу обещали, помнишь?
70
00:08:36,560 --> 00:08:38,640
Ты больше не дашь себя охмурить.
71
00:08:38,720 --> 00:08:41,240
Не хочу, чтобы ты снова страдал.
72
00:08:41,320 --> 00:08:42,600
Я этого не вынесу.
73
00:08:43,200 --> 00:08:44,280
Понимаешь?
74
00:08:45,120 --> 00:08:46,240
Да.
75
00:08:46,320 --> 00:08:47,800
Отстань, Ивонн.
76
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
- Понимаешь…
- Отстань, я сказал!
77
00:08:57,600 --> 00:09:00,520
Немцы отступили
на несколько километров.
78
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
Мы полагаем, что они здесь.
79
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
Отдать приказ о наступлении?
80
00:09:13,360 --> 00:09:14,600
Может, это ловушка?
81
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Вспомните Моранж.
82
00:09:18,120 --> 00:09:20,120
Они отступили, чтобы нанести удар.
83
00:09:23,680 --> 00:09:24,720
Мы подождем.
84
00:09:27,760 --> 00:09:29,800
Доложите мне вечером.
85
00:09:29,880 --> 00:09:31,560
- Да, генерал.
- Генерал.
86
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
Они здесь.
87
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Дайте мне минутку.
88
00:09:53,320 --> 00:09:55,400
Спасибо, что пришли.
89
00:09:57,760 --> 00:09:59,520
Особенно Вы, мадам Девитт,
90
00:10:00,880 --> 00:10:02,240
несмотря на ситуацию.
91
00:10:05,120 --> 00:10:08,440
Президенту республики
месье Раймону Пуанкаре нужны герои,
92
00:10:08,520 --> 00:10:10,960
которые поднимут боевой дух нации.
93
00:10:11,040 --> 00:10:12,360
Он позвонил мне вчера,
94
00:10:12,440 --> 00:10:15,800
и я подумал о вашей санитарной службе.
95
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
Это новая, но отличная инициатива.
96
00:10:18,800 --> 00:10:21,320
Она может вдохновить других женщин.
97
00:10:21,400 --> 00:10:24,240
Поэтому он решил вручить вам награду
98
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
за служение стране.
99
00:10:28,280 --> 00:10:32,280
Он приедет сюда завтра.
Церемония назначена на два часа.
100
00:10:32,800 --> 00:10:36,600
Разумеется, о тех,
кто служит Франции, расскажут в прессе.
101
00:10:37,560 --> 00:10:42,800
Генерал, я прошу Вас
подыскать для девушек жилье.
102
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
После осмотра им негде жить.
103
00:10:47,880 --> 00:10:50,320
- Постараюсь помочь.
- Спасибо.
104
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
- Спасибо.
- Спасибо.
105
00:10:54,720 --> 00:10:57,160
Мадам Девитт, задержитесь, пожалуйста.
106
00:11:14,840 --> 00:11:17,040
Я получил от военного министерства
107
00:11:17,120 --> 00:11:18,800
заказ еще на десять машин.
108
00:11:20,560 --> 00:11:21,840
Спасибо.
109
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
Надеюсь, несмотря на обстоятельства,
110
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
Вы примете приглашение президента.
111
00:11:31,600 --> 00:11:32,480
Я приду.
112
00:11:33,400 --> 00:11:36,920
Ваши машины спасут жизни
многих наших солдат.
113
00:11:39,120 --> 00:11:42,040
Оставайтесь сильной
в эти темные времена.
114
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Спасибо.
115
00:12:04,840 --> 00:12:05,720
Каролин.
116
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Виктор.
117
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Мне жаль.
118
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
Очень жаль.
119
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
Я здесь.
120
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Слышишь? Я здесь.
121
00:12:28,600 --> 00:12:30,160
Я еще никому не сказала.
122
00:12:34,160 --> 00:12:35,120
Мадлен…
123
00:12:35,880 --> 00:12:37,320
Это разобьет ей сердце.
124
00:12:45,120 --> 00:12:47,000
Фабрику возглавит Шарль.
125
00:12:47,720 --> 00:12:49,880
Он уничтожит всё, что создал Виктор.
126
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
У меня нет ничего.
127
00:12:53,080 --> 00:12:56,320
Нет, Каролин.
Санитарная служба — твоя заслуга.
128
00:12:57,000 --> 00:13:01,680
Рабочие тебе доверяют,
и ты знаешь фабрику.
129
00:13:01,760 --> 00:13:03,080
У меня нет власти.
130
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
Нет, есть.
131
00:13:05,520 --> 00:13:08,880
Завтра президент наградит тебя медалью.
132
00:13:09,600 --> 00:13:11,880
Девитты не смогут тебе навредить.
133
00:13:12,680 --> 00:13:13,960
Им не хватит духу.
134
00:13:15,200 --> 00:13:19,560
Ничего им не говори
до приезда Пуанкаре.
135
00:13:28,440 --> 00:13:30,680
Он был замечательным человеком.
136
00:13:31,200 --> 00:13:35,840
Примите мои
самые искренние соболезнования.
137
00:13:36,520 --> 00:13:39,200
Я глубоко опечален его смертью.
138
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
Один из рабочих погиб на фронте.
139
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
Альфонс Шмитт.
140
00:14:08,840 --> 00:14:11,280
Бедняжка Натали теперь мать-одиночка.
141
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
Зачем тебя вызывали в штаб?
142
00:14:16,320 --> 00:14:19,360
Генерал Дюверне заказал
у нас еще десять машин.
143
00:14:22,160 --> 00:14:25,800
Благодаря ему мы получим награду
за санитарную службу.
144
00:14:26,280 --> 00:14:27,480
Я и еще три женщины.
145
00:14:28,040 --> 00:14:29,240
Награду?
146
00:14:29,320 --> 00:14:33,600
От самого президента Пуанкаре.
Завтра он приедет в Сен-Полен.
147
00:14:35,600 --> 00:14:36,880
Это хорошая новость.
148
00:14:47,280 --> 00:14:52,680
Шарль, это хорошая новость и для тебя.
Тебя наверняка ждут в министерстве.
149
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
Я покойник, Марсель.
150
00:15:00,560 --> 00:15:04,440
Невестка — сволочь.
Ей удалось убедить генерала.
151
00:15:04,520 --> 00:15:06,160
Да, я в курсе.
152
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
Кстати…
153
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
Что с моей долей? Я ссудил тебе денег.
154
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
Через 24 часа я окажусь на фронте.
155
00:15:17,320 --> 00:15:19,880
Если с твоей невесткой
не случится беда.
156
00:15:22,040 --> 00:15:23,120
Идем со мной.
157
00:15:29,880 --> 00:15:30,760
Дверь, Гастон.
158
00:15:38,560 --> 00:15:39,440
Смотри.
159
00:15:40,000 --> 00:15:42,360
Это пистолет Люгера.
160
00:15:43,160 --> 00:15:44,680
Его используют немцы.
161
00:15:46,480 --> 00:15:48,520
Если кишка тонка, найду человека.
162
00:16:22,480 --> 00:16:24,280
Что ты делала в штабе?
163
00:16:26,440 --> 00:16:28,160
Меня вызвал генерал Дюверне.
164
00:16:28,840 --> 00:16:29,720
Зачем?
165
00:16:31,560 --> 00:16:33,760
Завтра в Сен-Полен приедет президент.
166
00:16:34,560 --> 00:16:37,400
Он хочет наградить нас за службу.
Я не пойду.
167
00:16:40,520 --> 00:16:41,480
Пойдешь.
168
00:16:42,120 --> 00:16:44,400
- Мы оба пойдем.
- Это слишком опасно.
169
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
Я вроде ясно дал понять.
170
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
Я тебя не выдаю,
а ты делаешь то, что я велю.
171
00:16:52,680 --> 00:16:55,720
Тебя хочет видеть Пуанкаре.
Мы пойдем к нему вдвоем.
172
00:16:57,000 --> 00:16:58,680
Там будут фотографы.
173
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
Меня могут узнать.
174
00:17:05,680 --> 00:17:08,960
Арестуют меня — несдобровать и тебе.
175
00:17:13,360 --> 00:17:14,600
Взгляни на девочку.
176
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Присмотрись.
177
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
Ее зовут Клодин. Она моя дочь.
178
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
Неделю назад ее забрали немцы.
179
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
Почему?
180
00:17:29,000 --> 00:17:32,040
Мы с Жанной работали
на французскую разведку.
181
00:17:32,120 --> 00:17:34,520
Представлялись мужем и женой.
182
00:17:37,600 --> 00:17:39,160
Но меня кто-то сдал.
183
00:17:40,560 --> 00:17:42,400
Немцы ворвались в мой дом,
184
00:17:43,560 --> 00:17:44,520
убили жену
185
00:17:45,240 --> 00:17:46,520
и забрали дочь.
186
00:17:49,280 --> 00:17:52,920
Если я не сообщу им
о следующем наступлении французов,
187
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
то больше не увижу дочь.
188
00:17:57,280 --> 00:17:59,320
Делай то, что я велю.
189
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
Нужно завоевать доверие Пуанкаре.
190
00:18:39,360 --> 00:18:40,280
Матушка Аньес?
191
00:18:42,040 --> 00:18:42,920
Матушка Аньес?
192
00:18:45,840 --> 00:18:47,000
Минутку.
193
00:19:15,320 --> 00:19:17,040
Я хотел Вас поздравить.
194
00:19:18,040 --> 00:19:21,200
Слышал, Вас наградят
орденом республики.
195
00:19:21,760 --> 00:19:23,240
Большая честь для церкви.
196
00:19:26,800 --> 00:19:27,920
Что-то случилось?
197
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Вы опоздали на утреннюю службу.
198
00:19:33,760 --> 00:19:37,080
Это случилось впервые за 20 лет.
199
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Прошу прощения.
200
00:19:40,400 --> 00:19:44,000
А еще я заметил,
что Вы давно не были на исповеди.
201
00:19:50,040 --> 00:19:53,640
Ужасы, с которыми
Вы сталкиваетесь каждый день,
202
00:19:54,880 --> 00:19:56,360
испытывают Вашу веру.
203
00:20:00,560 --> 00:20:05,120
Помните, что исповедь
позволяет найти путь к Богу.
204
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
Хотите исповедоваться?
205
00:20:15,200 --> 00:20:18,600
В другой раз. Меня ждут в госпитале.
206
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
Хорошо.
207
00:20:52,680 --> 00:20:54,640
- Удачи, господа.
- Спасибо.
208
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
Здравствуй.
209
00:21:15,920 --> 00:21:16,760
Здравствуй.
210
00:21:17,280 --> 00:21:18,600
- Как дела?
- Хорошо.
211
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
А у тебя?
212
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
- И твоих ребят? Держитесь?
- Да, спасибо.
213
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
Сегодня нам дали передышку.
214
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
Ваши машины — просто чудо.
215
00:21:35,160 --> 00:21:37,560
Говорят, вы спасли десятки жизней.
216
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
- Вас наградит президент.
- Да.
217
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
Нас пригласили на церемонию.
218
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
Хочешь с нами перекусить?
219
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
- Еда безыскусная.
- Да.
220
00:21:53,680 --> 00:21:54,800
С удовольствием.
221
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
Сигаретку?
222
00:22:07,840 --> 00:22:08,720
Спасибо.
223
00:22:34,920 --> 00:22:36,520
Можно задать вопрос?
224
00:22:38,440 --> 00:22:39,680
Конечно.
225
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Как женщина вроде тебя…
226
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
…стала…
227
00:22:53,920 --> 00:22:55,840
Проституткой?
228
00:23:10,920 --> 00:23:12,280
Ты выше этого.
229
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
Долгая история.
230
00:23:35,280 --> 00:23:37,320
Фернан!
231
00:23:38,880 --> 00:23:39,760
Помогите!
232
00:23:40,280 --> 00:23:41,120
Помогите!
233
00:23:47,320 --> 00:23:49,440
- Фернан!
- Что случилось?
234
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
Что ты наделал?
235
00:23:50,880 --> 00:23:52,960
- Что происходит?
- С дороги!
236
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
Фернан!
237
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Отойди!
238
00:23:56,600 --> 00:23:57,840
У него передозировка.
239
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
- Кто это принес?
- Не знаю.
240
00:24:07,840 --> 00:24:10,240
- Что это? Откуда взялось?
- Я не знаю.
241
00:24:10,320 --> 00:24:12,160
- Покажи руки!
- Я не наркоман.
242
00:24:12,240 --> 00:24:14,160
Я не наркоман, лейтенант!
243
00:24:17,240 --> 00:24:18,120
Солдаты!
244
00:24:19,160 --> 00:24:21,440
Как это дерьмо попало в лагерь?
245
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
Языки проглотили?
246
00:24:25,560 --> 00:24:29,160
С этой дрянью в крови
немцы вас перестреляют, как собак!
247
00:24:29,240 --> 00:24:33,000
Если я кого-нибудь поймаю
с этим дерьмом, вы мне ответите!
248
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
- Ясно?
- Да.
249
00:24:34,800 --> 00:24:35,960
Ясно?
250
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
Да, лейтенант!
251
00:24:41,320 --> 00:24:42,360
Спасибо.
252
00:24:52,920 --> 00:24:55,440
Ты новенькая? Прибереги мне местечко.
253
00:25:14,280 --> 00:25:17,000
Чем вы занимались до войны?
Клеили школьниц?
254
00:25:17,840 --> 00:25:19,600
Пойдем со мной. Идем!
255
00:25:20,680 --> 00:25:22,080
Нет, я останусь!
256
00:25:22,680 --> 00:25:25,000
Ивонн обещала хорошо мне платить.
257
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
Вы не знаете границ!
258
00:25:29,560 --> 00:25:32,960
Если бы не осмотр,
мы бы не уволили половину девушек.
259
00:25:33,040 --> 00:25:35,840
Ты несовершеннолетняя
и можешь сесть в тюрьму.
260
00:25:35,920 --> 00:25:38,920
Они ничем не рискуют
и зарабатывают на тебе деньги.
261
00:25:39,000 --> 00:25:42,240
Не ходи туда. Пожалеешь, вот увидишь.
262
00:25:42,840 --> 00:25:43,920
Идем со мной.
263
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
- Не думаю, что Марсель скажет спасибо.
- Переживет.
264
00:26:04,200 --> 00:26:05,760
Как скажешь, Ивонн.
265
00:26:05,840 --> 00:26:07,640
Будь с ним помягче.
266
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
Не лезь не в свое дело.
267
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
Давайте!
268
00:26:33,640 --> 00:26:36,440
Финтифлюшка
269
00:26:36,520 --> 00:26:40,400
В юбчонке подружка
270
00:26:40,480 --> 00:26:41,320
Финтифлюшка
271
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
Пой!
272
00:26:42,360 --> 00:26:43,720
Финтифлюшка
273
00:26:43,800 --> 00:26:46,760
Несомненно, подружка
274
00:26:46,840 --> 00:26:48,680
Она соблазняет
275
00:26:48,760 --> 00:26:50,400
Но ты берегись
276
00:26:50,480 --> 00:26:54,680
Ее коварных чар
277
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
За нашу новую жизнь!
278
00:27:02,240 --> 00:27:03,840
Мы живем тут, как бродяги!
279
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
Замолчи!
280
00:27:05,520 --> 00:27:07,760
Зато мы свободны,
281
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
а это бесценно.
282
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
И не надо видеть Ивонн и Марселя!
283
00:27:11,280 --> 00:27:15,320
Заставлять мужчин поверить,
что мы их любим, и раздвигать ноги.
284
00:27:15,400 --> 00:27:16,840
Я люблю раздвигать ноги!
285
00:27:16,920 --> 00:27:19,560
- Потому что ты шлюха!
- Нет, я была шлюхой!
286
00:27:51,680 --> 00:27:52,840
Надо поговорить.
287
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Ивонн мне всё рассказала.
288
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Зря она это сделала.
Девчушка была слишком юна.
289
00:28:18,120 --> 00:28:19,880
Можно подумать, ты против.
290
00:28:23,160 --> 00:28:24,080
Маргерит.
291
00:28:25,800 --> 00:28:27,080
Ты достойна большего.
292
00:28:28,520 --> 00:28:30,720
Мы могли бы работать иначе.
293
00:28:32,040 --> 00:28:33,640
Займешь другое положение.
294
00:28:33,720 --> 00:28:36,840
Наймешь девушек в Париже.
295
00:28:36,920 --> 00:28:38,200
Думаю, знаешь таких.
296
00:28:38,720 --> 00:28:41,240
Будешь иметь хороший процент.
297
00:28:44,520 --> 00:28:46,160
Что ты предлагаешь?
298
00:28:46,840 --> 00:28:47,720
Объединиться?
299
00:28:48,840 --> 00:28:49,800
Нам с тобой?
300
00:28:51,320 --> 00:28:52,160
Именно.
301
00:28:57,480 --> 00:28:59,520
А твоя сестра? Что она думает?
302
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Мне до нее дела нет.
303
00:29:03,200 --> 00:29:04,680
Я в этом не уверена.
304
00:29:06,360 --> 00:29:09,320
Я всю жизнь работала
на ублюдков вроде тебя.
305
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
Они всегда трахали меня.
306
00:29:13,080 --> 00:29:13,960
Но не ты.
307
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
Странно, правда?
308
00:29:17,600 --> 00:29:18,880
Ты меня не трогал.
309
00:29:21,680 --> 00:29:22,560
Почему?
310
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Боишься меня?
311
00:29:32,920 --> 00:29:34,760
Неужели влюбился?
312
00:29:38,160 --> 00:29:39,320
Не говори ерунды.
313
00:29:40,800 --> 00:29:43,760
Надо было пользоваться мной,
пока была возможность.
314
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
Я не объединюсь с таким, как ты.
315
00:29:48,680 --> 00:29:49,560
Слышишь меня?
316
00:29:50,440 --> 00:29:51,280
Никогда.
317
00:29:54,280 --> 00:29:55,600
Забудь меня.
318
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Забудь.
319
00:30:00,680 --> 00:30:02,480
Ты всегда будешь шлюхой.
320
00:31:03,680 --> 00:31:05,800
Ты должен вернуть рыжую.
321
00:31:06,440 --> 00:31:08,160
Бестия любила это дело.
322
00:31:08,240 --> 00:31:10,000
Она уж точно не притворялась.
323
00:31:10,080 --> 00:31:13,960
Другие просто раздвигают ноги,
а она схватила мой член…
324
00:31:19,040 --> 00:31:21,680
Марсель, перестань!
Прекрати, ты его убьешь!
325
00:32:00,200 --> 00:32:01,080
Аньес?
326
00:32:02,840 --> 00:32:04,120
Я знаю, что ты там.
327
00:32:05,080 --> 00:32:06,400
Нам надо поговорить.
328
00:32:19,360 --> 00:32:20,880
То, что между нами было,
329
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
для меня не пустяк.
330
00:32:25,680 --> 00:32:27,360
Я только о тебе и думаю.
331
00:32:31,360 --> 00:32:33,440
Не представляю, каково тебе.
332
00:32:36,520 --> 00:32:37,400
Аньес?
333
00:32:38,160 --> 00:32:39,040
Я люблю тебя.
334
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
Пожалуйста, впусти меня.
335
00:32:44,000 --> 00:32:45,560
Давай убежим.
336
00:32:47,440 --> 00:32:48,960
Подальше от этого ужаса.
337
00:32:51,560 --> 00:32:53,000
Это невозможно.
338
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
Невозможно.
339
00:33:56,160 --> 00:33:59,080
Матушка, мы хотим
выразить Вам свое восхищение.
340
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
Свое восхищение?
341
00:34:02,640 --> 00:34:04,640
Мы очень гордимся Вашей наградой.
342
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Вы пример для всех нас.
343
00:34:07,280 --> 00:34:08,400
И Жанна тоже.
344
00:34:17,160 --> 00:34:18,080
Спасибо.
345
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Я могу помочь?
346
00:34:48,760 --> 00:34:49,800
Оставьте меня!
347
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Этот солдат —
не просто очередной пациент.
348
00:35:06,160 --> 00:35:07,640
Я была счастлива,
349
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
обручена с Богом.
350
00:35:10,560 --> 00:35:12,400
Он был для меня единственным.
351
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
Мне такая любовь неведома.
352
00:35:18,440 --> 00:35:20,920
Но я знаю,
что любить мужчину не преступно.
353
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Неважно, немец он или нет.
354
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Плотская любовь преступна!
355
00:35:26,960 --> 00:35:28,440
Я дала обет целомудрия.
356
00:35:29,400 --> 00:35:31,000
И предала Господа.
357
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
А также церковь!
358
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Я не могу тут остаться.
359
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Но Вы нужны нам.
360
00:35:37,080 --> 00:35:39,920
Вы нужны сотням раненых. Идет война!
361
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
Думаю, Бог простит Вас за это.
362
00:35:44,960 --> 00:35:46,080
Я не могу.
363
00:35:48,320 --> 00:35:50,560
Не могу, видя его каждый день.
364
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
Не могу.
365
00:35:55,960 --> 00:35:57,840
Господи…
366
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
На караул!
367
00:36:41,680 --> 00:36:42,920
Мои соотечественники!
368
00:36:43,880 --> 00:36:47,280
Жажда господства
угрожает свободе народа.
369
00:36:49,120 --> 00:36:54,680
Долгие годы наша демократия
работала на поддержание мира.
370
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Мы должны славить
мужество и преданность
371
00:36:58,960 --> 00:37:02,560
тех женщин, что заняли место мужчин
372
00:37:03,240 --> 00:37:08,000
и изо дня в день заботятся
о наших отважных солдатах.
373
00:37:10,160 --> 00:37:14,200
Я хочу поблагодарить
мадам Каролин Девитт…
374
00:37:16,760 --> 00:37:20,080
…запустившую производство
санитарных машин в Сен-Полен.
375
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Жанну Шаррье…
376
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
…медсестру из госпиталя Сен-Полен.
377
00:37:28,120 --> 00:37:31,640
Матушку Аньес —
настоятельницу монастыря.
378
00:37:31,720 --> 00:37:34,360
Ныне это военный госпиталь,
где лечат раненых
379
00:37:35,760 --> 00:37:37,840
и тем прославляют всю церковь.
380
00:37:41,440 --> 00:37:45,400
Маргерит де Ланкастель —
водителя машины скорой помощи.
381
00:37:52,280 --> 00:37:54,480
Благодарю за Ваше мужество.
382
00:37:54,560 --> 00:37:55,400
Спасибо.
383
00:37:57,240 --> 00:37:58,280
Браво!
384
00:37:58,360 --> 00:37:59,320
Поздравляю.
385
00:38:03,960 --> 00:38:06,520
Большое спасибо. Вы гордость Франции.
386
00:38:11,440 --> 00:38:13,400
Благодарю от имени республики.
387
00:38:16,240 --> 00:38:17,160
Вы позволите?
388
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Не двигайтесь.
389
00:38:56,880 --> 00:38:58,160
Скоро вернусь.
390
00:38:58,240 --> 00:38:59,320
Я тебя подожду.
391
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Поздравляю.
392
00:39:17,480 --> 00:39:18,320
Спасибо.
393
00:39:23,880 --> 00:39:26,160
Я много думала о том, что ты сказал.
394
00:39:26,240 --> 00:39:29,840
- Я часто говорю вздор.
- Нет, не всегда.
395
00:39:32,760 --> 00:39:33,720
И…
396
00:39:36,680 --> 00:39:38,080
Спасибо тебе.
397
00:39:40,120 --> 00:39:41,320
Я ушла из борделя.
398
00:39:43,240 --> 00:39:44,880
Всё благодаря тебе.
399
00:39:46,520 --> 00:39:47,360
Вот так.
400
00:39:49,920 --> 00:39:53,480
Не знаю, как всё сложится.
401
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
Это, конечно, авантюра, но…
402
00:39:55,360 --> 00:39:56,200
Ты справишься.
403
00:39:58,520 --> 00:39:59,800
Это правильный выбор.
404
00:40:06,840 --> 00:40:07,680
Колен…
405
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Я хотела сказать…
406
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
Нет, стой!
407
00:40:17,280 --> 00:40:18,720
- Что?
- Это ошибка.
408
00:40:20,160 --> 00:40:22,720
Маргерит! Подожди!
409
00:40:22,800 --> 00:40:24,240
Отстань! Уходи!
410
00:40:34,960 --> 00:40:36,480
Скорее!
411
00:40:38,280 --> 00:40:39,200
Маргерит!
412
00:40:43,600 --> 00:40:44,480
Маргерит!
413
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
Он в меня влюбился.
414
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
Мой сын влюбился в меня!
415
00:40:50,040 --> 00:40:52,280
Он не должен узнать, кто я!
416
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
- Погоди…
- Отстань!
417
00:40:54,240 --> 00:40:55,960
Уйди, как десять лет назад!
418
00:40:56,040 --> 00:40:59,280
Возвращайся к своей буржуазной жизни,
о которой мечтала!
419
00:40:59,360 --> 00:41:02,040
Больше не надо
заставлять себя спать с мужем!
420
00:41:08,040 --> 00:41:09,360
Мне и не приходилось.
421
00:41:54,760 --> 00:41:56,400
Мое почтение.
422
00:41:56,480 --> 00:41:58,000
Капрал Шаррье, летчик.
423
00:41:59,160 --> 00:42:01,920
Благодарю Вас за честь,
оказанную моей жене.
424
00:42:02,640 --> 00:42:03,840
Заслуженно.
425
00:42:04,880 --> 00:42:08,360
- Летчик?
- Увы, я был ранен и демобилизован.
426
00:42:09,080 --> 00:42:13,040
Но я выздоровел и хочу
служить своей стране и дальше.
427
00:42:13,120 --> 00:42:14,560
Весьма похвально.
428
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Выпейте с нами и расскажите обо всём.
429
00:42:19,680 --> 00:42:21,280
Мадам Шаррье, после Вас.
430
00:42:22,720 --> 00:42:25,080
Благодарю, господин президент.
431
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Что с тобой?
432
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
Вы больны, мадам Шаррье?
433
00:42:39,480 --> 00:42:41,600
Не могу дышать. Мне нехорошо.
434
00:42:42,480 --> 00:42:44,240
Можешь меня увести? Простите.
435
00:42:44,320 --> 00:42:45,960
Позаботьтесь о своей жене.
436
00:42:46,040 --> 00:42:47,680
- Простите.
- Ничего.
437
00:42:48,480 --> 00:42:49,920
Пожалуйста.
438
00:42:54,480 --> 00:42:56,360
Вы в порядке? Что-нибудь нужно?
439
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Всё хорошо.
440
00:43:20,040 --> 00:43:21,440
Что за игру ты затеяла?
441
00:43:22,800 --> 00:43:24,240
Не могу предать страну.
442
00:43:29,720 --> 00:43:31,920
Начни уже воспринимать меня всерьез!
443
00:43:33,000 --> 00:43:34,760
Ради дочери я сделаю всё.
444
00:43:35,960 --> 00:43:38,280
Хватит валять дурака. Мы возвращаемся.
445
00:43:39,160 --> 00:43:40,040
Поняла?
446
00:43:41,760 --> 00:43:43,120
- Поняла?
- Жанна?
447
00:43:45,680 --> 00:43:46,520
Жанна?
448
00:43:53,720 --> 00:43:56,840
- Что случилось?
- У меня закружилась голова, я упала.
449
00:43:58,240 --> 00:44:00,400
- Идемте, осмотрю Вас.
- Я в порядке.
450
00:44:02,480 --> 00:44:03,520
Правда, Жозеф.
451
00:44:05,840 --> 00:44:07,760
Нас ждет президент.
452
00:44:17,320 --> 00:44:19,160
Мы гордимся Вами, матушка.
453
00:44:19,240 --> 00:44:21,200
Вы прекрасно держались.
454
00:44:21,280 --> 00:44:22,480
Кларанс права.
455
00:44:23,160 --> 00:44:24,360
Вы были безупречны.
456
00:44:34,840 --> 00:44:38,640
Я приказал прислать несколько полков
для вашего наступления.
457
00:44:40,440 --> 00:44:43,800
Вы оттесните немцев,
как Жоффр на Марне.
458
00:44:46,960 --> 00:44:48,880
Надеюсь, мы продержимся.
459
00:44:50,160 --> 00:44:53,240
Если потеряем Сен-Полен,
то и восточный фронт тоже.
460
00:44:53,800 --> 00:44:54,680
Или Париж.
461
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Используйте летчика
для разведки вражеских войск с воздуха.
462
00:45:08,480 --> 00:45:11,240
Военврач признал его
негодным к полетам.
463
00:45:11,320 --> 00:45:12,800
Я знаю.
464
00:45:13,920 --> 00:45:15,280
Но он вроде выздоровел.
465
00:45:15,800 --> 00:45:18,240
А нам нужны таланты, особенно сейчас.
466
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
И раз это добровольно…
467
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
Как Вы, мадам Шаррье?
468
00:45:35,280 --> 00:45:37,160
Намного лучше, спасибо.
469
00:45:38,080 --> 00:45:39,640
Просто голова закружилась.
470
00:45:39,720 --> 00:45:43,360
Так Вы хотите вернуться на службу?
471
00:45:43,440 --> 00:45:45,560
Жду не дождусь, господин президент.
472
00:46:32,600 --> 00:46:33,440
Чёрт!
473
00:47:00,080 --> 00:47:00,960
Алло?
474
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Здравствуйте, мадам Девитт. Это мэр.
475
00:47:04,360 --> 00:47:05,440
Здравствуйте.
476
00:47:08,240 --> 00:47:09,120
Как поживаете?
477
00:47:09,800 --> 00:47:10,640
Хорошо.
478
00:47:11,520 --> 00:47:14,120
Но это я должен спросить у Вас.
479
00:47:15,440 --> 00:47:16,720
Я слышал о Викторе.
480
00:47:18,160 --> 00:47:19,040
О Викторе?
481
00:47:21,200 --> 00:47:22,360
Вы не знаете?
482
00:47:24,720 --> 00:47:26,120
Он погиб три дня назад.
483
00:47:31,000 --> 00:47:31,840
Он мертв?
484
00:47:33,520 --> 00:47:36,000
Искренне соболезную, мадам.
485
00:48:48,480 --> 00:48:50,680
Зачем ты скрыла от меня его смерть?
486
00:48:51,200 --> 00:48:52,680
Я хотела рассказать…
487
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Ты чудовище.
488
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
Чудовище!
489
00:49:18,840 --> 00:49:19,680
Кто умер?
490
00:49:30,560 --> 00:49:32,360
Твой отец, дорогая.
491
00:49:34,760 --> 00:49:35,920
Это правда, мама?
492
00:51:59,400 --> 00:52:00,240
Аньес,
493
00:52:00,960 --> 00:52:04,200
мне невыносимо знать,
что ты страдаешь из-за меня.
494
00:52:05,120 --> 00:52:06,120
Потому я уезжаю.
495
00:52:07,360 --> 00:52:09,840
Попытаюсь разыскать родных в Швейцарии.
496
00:52:10,920 --> 00:52:12,480
Моя судьба в руках Бога.
497
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
Однажды эта война закончится
498
00:52:17,560 --> 00:52:19,680
и, возможно, мы встретимся вновь.
499
00:52:20,880 --> 00:52:22,080
Я буду ждать тебя.
500
00:52:22,800 --> 00:52:23,640
С любовью,
501
00:52:24,760 --> 00:52:26,040
Тилль фон Хофштаттен.
502
00:53:00,200 --> 00:53:01,080
Сильнее!
503
00:53:08,840 --> 00:53:09,960
Женевьев…
504
00:53:14,480 --> 00:53:15,400
Не сомневайся.
505
00:53:16,080 --> 00:53:17,560
Ступай с миром, дитя мое.
506
00:54:11,720 --> 00:54:13,960
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский