1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 Сюзанн. 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 Сюзанн! 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 Люсьен! 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 Нет! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 Люсьен! 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,360 Сюзанн! 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 Помогите! 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 Стойте! 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 Подождите! 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 Сюзанн! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 Помогите! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 - В чём дело? - Шпион! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 - Что? - Он немецкий шпион! 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 - Назад! - Ни с места! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 Нет! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 Я предупреждал. 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 Вот что ты вынудила меня сделать. 19 00:03:07,040 --> 00:03:11,600 Если не будешь меня слушаться, твой дружок-врач станет следующим. 20 00:03:18,040 --> 00:03:22,000 ЭПИЗОД 5 21 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 Этот? 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 - Это последние два. - Идем. 23 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 Как Вы? Я скоро вернусь. Выглядит не так уж плохо. 24 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 Хлороформ. 25 00:04:11,800 --> 00:04:12,720 Всё хорошо. 26 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 Не бойтесь. 27 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 Дальше я сама, спасибо. 28 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Зажим. 29 00:04:36,880 --> 00:04:38,960 Было много экстренных пациентов. 30 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Где Вы пропадали? 31 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 Я была нужна мужу. 32 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 Это в последний раз. 33 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 У Вас талант к медицине. 34 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 Но я не могу на Вас положиться. 35 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 Вас ожидает мой отец. 36 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 Знаете зачем? 37 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Он сам Вам скажет. 38 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Я каюсь перед Господом. 39 00:05:17,160 --> 00:05:21,720 Я признаю, что согрешила в мыслях и словах, 40 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 своими поступками и молчанием. 41 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Я умоляю Деву Марию, 42 00:05:27,720 --> 00:05:29,600 ангелов и всех святых 43 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 помолиться за меня, Господь наш. 44 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 - Семьсот пятьдесят. - Вот так. 45 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 На 50% меньше. 46 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Девяти девушек нам не хватит. 47 00:07:21,120 --> 00:07:24,360 К тому же твоя Маргерит вчера не работала. 48 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 Мы поговорим. 49 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Разговоров мало. 50 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 Пусть уважает тебя. 51 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 Маргерит! 52 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 - Иди сюда. - Что такое? 53 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 Где ты была вчера? 54 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 Ездила с санитарами на фронт 55 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 и спасла сотню солдат. 56 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 Нельзя работать, когда вздумается. 57 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 А что бы ты предпочла? 58 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 Чтобы я раздвигала ноги, пока люди гибнут? 59 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Это твоя проблема. 60 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 Мне плевать на тебя как водителя. 61 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 Хватит, Ивонн! 62 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 Куда ты? 63 00:08:06,000 --> 00:08:08,160 - Меня вызвали в штаб. - Зачем? 64 00:08:08,240 --> 00:08:09,280 Не знаю. 65 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 Держи нас в курсе. 66 00:08:13,200 --> 00:08:16,240 Вот так авторитет! 67 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 Ты перед ней заискиваешь. 68 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 От нее будут одни неприятности. 69 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 Мы друг другу обещали, помнишь? 70 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 Ты больше не дашь себя охмурить. 71 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 Не хочу, чтобы ты снова страдал. 72 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 Я этого не вынесу. 73 00:08:43,200 --> 00:08:44,280 Понимаешь? 74 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 Да. 75 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 Отстань, Ивонн. 76 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 - Понимаешь… - Отстань, я сказал! 77 00:08:57,600 --> 00:09:00,520 Немцы отступили на несколько километров. 78 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 Мы полагаем, что они здесь. 79 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 Отдать приказ о наступлении? 80 00:09:13,360 --> 00:09:14,600 Может, это ловушка? 81 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Вспомните Моранж. 82 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 Они отступили, чтобы нанести удар. 83 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 Мы подождем. 84 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 Доложите мне вечером. 85 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 - Да, генерал. - Генерал. 86 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 Они здесь. 87 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Дайте мне минутку. 88 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 Спасибо, что пришли. 89 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 Особенно Вы, мадам Девитт, 90 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 несмотря на ситуацию. 91 00:10:05,120 --> 00:10:08,440 Президенту республики месье Раймону Пуанкаре нужны герои, 92 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 которые поднимут боевой дух нации. 93 00:10:11,040 --> 00:10:12,360 Он позвонил мне вчера, 94 00:10:12,440 --> 00:10:15,800 и я подумал о вашей санитарной службе. 95 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 Это новая, но отличная инициатива. 96 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 Она может вдохновить других женщин. 97 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 Поэтому он решил вручить вам награду 98 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 за служение стране. 99 00:10:28,280 --> 00:10:32,280 Он приедет сюда завтра. Церемония назначена на два часа. 100 00:10:32,800 --> 00:10:36,600 Разумеется, о тех, кто служит Франции, расскажут в прессе. 101 00:10:37,560 --> 00:10:42,800 Генерал, я прошу Вас подыскать для девушек жилье. 102 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 После осмотра им негде жить. 103 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 - Постараюсь помочь. - Спасибо. 104 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 - Спасибо. - Спасибо. 105 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 Мадам Девитт, задержитесь, пожалуйста. 106 00:11:14,840 --> 00:11:17,040 Я получил от военного министерства 107 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 заказ еще на десять машин. 108 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 Спасибо. 109 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 Надеюсь, несмотря на обстоятельства, 110 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 Вы примете приглашение президента. 111 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 Я приду. 112 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 Ваши машины спасут жизни многих наших солдат. 113 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 Оставайтесь сильной в эти темные времена. 114 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Спасибо. 115 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 Каролин. 116 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Виктор. 117 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Мне жаль. 118 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 Очень жаль. 119 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Я здесь. 120 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Слышишь? Я здесь. 121 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 Я еще никому не сказала. 122 00:12:34,160 --> 00:12:35,120 Мадлен… 123 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 Это разобьет ей сердце. 124 00:12:45,120 --> 00:12:47,000 Фабрику возглавит Шарль. 125 00:12:47,720 --> 00:12:49,880 Он уничтожит всё, что создал Виктор. 126 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 У меня нет ничего. 127 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Нет, Каролин. Санитарная служба — твоя заслуга. 128 00:12:57,000 --> 00:13:01,680 Рабочие тебе доверяют, и ты знаешь фабрику. 129 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 У меня нет власти. 130 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 Нет, есть. 131 00:13:05,520 --> 00:13:08,880 Завтра президент наградит тебя медалью. 132 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 Девитты не смогут тебе навредить. 133 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 Им не хватит духу. 134 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 Ничего им не говори до приезда Пуанкаре. 135 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 Он был замечательным человеком. 136 00:13:31,200 --> 00:13:35,840 Примите мои самые искренние соболезнования. 137 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 Я глубоко опечален его смертью. 138 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 Один из рабочих погиб на фронте. 139 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 Альфонс Шмитт. 140 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 Бедняжка Натали теперь мать-одиночка. 141 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 Зачем тебя вызывали в штаб? 142 00:14:16,320 --> 00:14:19,360 Генерал Дюверне заказал у нас еще десять машин. 143 00:14:22,160 --> 00:14:25,800 Благодаря ему мы получим награду за санитарную службу. 144 00:14:26,280 --> 00:14:27,480 Я и еще три женщины. 145 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 Награду? 146 00:14:29,320 --> 00:14:33,600 От самого президента Пуанкаре. Завтра он приедет в Сен-Полен. 147 00:14:35,600 --> 00:14:36,880 Это хорошая новость. 148 00:14:47,280 --> 00:14:52,680 Шарль, это хорошая новость и для тебя. Тебя наверняка ждут в министерстве. 149 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 Я покойник, Марсель. 150 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 Невестка — сволочь. Ей удалось убедить генерала. 151 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 Да, я в курсе. 152 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 Кстати… 153 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 Что с моей долей? Я ссудил тебе денег. 154 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Через 24 часа я окажусь на фронте. 155 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 Если с твоей невесткой не случится беда. 156 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 Идем со мной. 157 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 Дверь, Гастон. 158 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 Смотри. 159 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 Это пистолет Люгера. 160 00:15:43,160 --> 00:15:44,680 Его используют немцы. 161 00:15:46,480 --> 00:15:48,520 Если кишка тонка, найду человека. 162 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 Что ты делала в штабе? 163 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 Меня вызвал генерал Дюверне. 164 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 Зачем? 165 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 Завтра в Сен-Полен приедет президент. 166 00:16:34,560 --> 00:16:37,400 Он хочет наградить нас за службу. Я не пойду. 167 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 Пойдешь. 168 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 - Мы оба пойдем. - Это слишком опасно. 169 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 Я вроде ясно дал понять. 170 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 Я тебя не выдаю, а ты делаешь то, что я велю. 171 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 Тебя хочет видеть Пуанкаре. Мы пойдем к нему вдвоем. 172 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 Там будут фотографы. 173 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 Меня могут узнать. 174 00:17:05,680 --> 00:17:08,960 Арестуют меня — несдобровать и тебе. 175 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 Взгляни на девочку. 176 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Присмотрись. 177 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Ее зовут Клодин. Она моя дочь. 178 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 Неделю назад ее забрали немцы. 179 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Почему? 180 00:17:29,000 --> 00:17:32,040 Мы с Жанной работали на французскую разведку. 181 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 Представлялись мужем и женой. 182 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 Но меня кто-то сдал. 183 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 Немцы ворвались в мой дом, 184 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 убили жену 185 00:17:45,240 --> 00:17:46,520 и забрали дочь. 186 00:17:49,280 --> 00:17:52,920 Если я не сообщу им о следующем наступлении французов, 187 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 то больше не увижу дочь. 188 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 Делай то, что я велю. 189 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 Нужно завоевать доверие Пуанкаре. 190 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Матушка Аньес? 191 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Матушка Аньес? 192 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 Минутку. 193 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 Я хотел Вас поздравить. 194 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 Слышал, Вас наградят орденом республики. 195 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 Большая честь для церкви. 196 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 Что-то случилось? 197 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Вы опоздали на утреннюю службу. 198 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 Это случилось впервые за 20 лет. 199 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 Прошу прощения. 200 00:19:40,400 --> 00:19:44,000 А еще я заметил, что Вы давно не были на исповеди. 201 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 Ужасы, с которыми Вы сталкиваетесь каждый день, 202 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 испытывают Вашу веру. 203 00:20:00,560 --> 00:20:05,120 Помните, что исповедь позволяет найти путь к Богу. 204 00:20:08,520 --> 00:20:10,280 Хотите исповедоваться? 205 00:20:15,200 --> 00:20:18,600 В другой раз. Меня ждут в госпитале. 206 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 Хорошо. 207 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 - Удачи, господа. - Спасибо. 208 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 Здравствуй. 209 00:21:15,920 --> 00:21:16,760 Здравствуй. 210 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 - Как дела? - Хорошо. 211 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 А у тебя? 212 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 - И твоих ребят? Держитесь? - Да, спасибо. 213 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Сегодня нам дали передышку. 214 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Ваши машины — просто чудо. 215 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 Говорят, вы спасли десятки жизней. 216 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 - Вас наградит президент. - Да. 217 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 Нас пригласили на церемонию. 218 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 Хочешь с нами перекусить? 219 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 - Еда безыскусная. - Да. 220 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 С удовольствием. 221 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 Сигаретку? 222 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 Спасибо. 223 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 Можно задать вопрос? 224 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 Конечно. 225 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 Как женщина вроде тебя… 226 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 …стала… 227 00:22:53,920 --> 00:22:55,840 Проституткой? 228 00:23:10,920 --> 00:23:12,280 Ты выше этого. 229 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 Долгая история. 230 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 Фернан! 231 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 Помогите! 232 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 Помогите! 233 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 - Фернан! - Что случилось? 234 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 Что ты наделал? 235 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 - Что происходит? - С дороги! 236 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 Фернан! 237 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Отойди! 238 00:23:56,600 --> 00:23:57,840 У него передозировка. 239 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 - Кто это принес? - Не знаю. 240 00:24:07,840 --> 00:24:10,240 - Что это? Откуда взялось? - Я не знаю. 241 00:24:10,320 --> 00:24:12,160 - Покажи руки! - Я не наркоман. 242 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 Я не наркоман, лейтенант! 243 00:24:17,240 --> 00:24:18,120 Солдаты! 244 00:24:19,160 --> 00:24:21,440 Как это дерьмо попало в лагерь? 245 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 Языки проглотили? 246 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 С этой дрянью в крови немцы вас перестреляют, как собак! 247 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 Если я кого-нибудь поймаю с этим дерьмом, вы мне ответите! 248 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 - Ясно? - Да. 249 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 Ясно? 250 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Да, лейтенант! 251 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 Спасибо. 252 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 Ты новенькая? Прибереги мне местечко. 253 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 Чем вы занимались до войны? Клеили школьниц? 254 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 Пойдем со мной. Идем! 255 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 Нет, я останусь! 256 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 Ивонн обещала хорошо мне платить. 257 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 Вы не знаете границ! 258 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 Если бы не осмотр, мы бы не уволили половину девушек. 259 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 Ты несовершеннолетняя и можешь сесть в тюрьму. 260 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 Они ничем не рискуют и зарабатывают на тебе деньги. 261 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 Не ходи туда. Пожалеешь, вот увидишь. 262 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 Идем со мной. 263 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 - Не думаю, что Марсель скажет спасибо. - Переживет. 264 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 Как скажешь, Ивонн. 265 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 Будь с ним помягче. 266 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 Не лезь не в свое дело. 267 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Давайте! 268 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 Финтифлюшка 269 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 В юбчонке подружка 270 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 Финтифлюшка 271 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 Пой! 272 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 Финтифлюшка 273 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 Несомненно, подружка 274 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 Она соблазняет 275 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 Но ты берегись 276 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 Ее коварных чар 277 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 За нашу новую жизнь! 278 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 Мы живем тут, как бродяги! 279 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 Замолчи! 280 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 Зато мы свободны, 281 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 а это бесценно. 282 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 И не надо видеть Ивонн и Марселя! 283 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 Заставлять мужчин поверить, что мы их любим, и раздвигать ноги. 284 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 Я люблю раздвигать ноги! 285 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 - Потому что ты шлюха! - Нет, я была шлюхой! 286 00:27:51,680 --> 00:27:52,840 Надо поговорить. 287 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 Ивонн мне всё рассказала. 288 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Зря она это сделала. Девчушка была слишком юна. 289 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 Можно подумать, ты против. 290 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Маргерит. 291 00:28:25,800 --> 00:28:27,080 Ты достойна большего. 292 00:28:28,520 --> 00:28:30,720 Мы могли бы работать иначе. 293 00:28:32,040 --> 00:28:33,640 Займешь другое положение. 294 00:28:33,720 --> 00:28:36,840 Наймешь девушек в Париже. 295 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 Думаю, знаешь таких. 296 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 Будешь иметь хороший процент. 297 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 Что ты предлагаешь? 298 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 Объединиться? 299 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 Нам с тобой? 300 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 Именно. 301 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 А твоя сестра? Что она думает? 302 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Мне до нее дела нет. 303 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 Я в этом не уверена. 304 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 Я всю жизнь работала на ублюдков вроде тебя. 305 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 Они всегда трахали меня. 306 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 Но не ты. 307 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 Странно, правда? 308 00:29:17,600 --> 00:29:18,880 Ты меня не трогал. 309 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 Почему? 310 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Боишься меня? 311 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 Неужели влюбился? 312 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Не говори ерунды. 313 00:29:40,800 --> 00:29:43,760 Надо было пользоваться мной, пока была возможность. 314 00:29:45,240 --> 00:29:47,520 Я не объединюсь с таким, как ты. 315 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Слышишь меня? 316 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 Никогда. 317 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 Забудь меня. 318 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Забудь. 319 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 Ты всегда будешь шлюхой. 320 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 Ты должен вернуть рыжую. 321 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 Бестия любила это дело. 322 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 Она уж точно не притворялась. 323 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 Другие просто раздвигают ноги, а она схватила мой член… 324 00:31:19,040 --> 00:31:21,680 Марсель, перестань! Прекрати, ты его убьешь! 325 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 Аньес? 326 00:32:02,840 --> 00:32:04,120 Я знаю, что ты там. 327 00:32:05,080 --> 00:32:06,400 Нам надо поговорить. 328 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 То, что между нами было, 329 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 для меня не пустяк. 330 00:32:25,680 --> 00:32:27,360 Я только о тебе и думаю. 331 00:32:31,360 --> 00:32:33,440 Не представляю, каково тебе. 332 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 Аньес? 333 00:32:38,160 --> 00:32:39,040 Я люблю тебя. 334 00:32:41,200 --> 00:32:42,680 Пожалуйста, впусти меня. 335 00:32:44,000 --> 00:32:45,560 Давай убежим. 336 00:32:47,440 --> 00:32:48,960 Подальше от этого ужаса. 337 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 Это невозможно. 338 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 Невозможно. 339 00:33:56,160 --> 00:33:59,080 Матушка, мы хотим выразить Вам свое восхищение. 340 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 Свое восхищение? 341 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 Мы очень гордимся Вашей наградой. 342 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Вы пример для всех нас. 343 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 И Жанна тоже. 344 00:34:17,160 --> 00:34:18,080 Спасибо. 345 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Я могу помочь? 346 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 Оставьте меня! 347 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Этот солдат — не просто очередной пациент. 348 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 Я была счастлива, 349 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 обручена с Богом. 350 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 Он был для меня единственным. 351 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 Мне такая любовь неведома. 352 00:35:18,440 --> 00:35:20,920 Но я знаю, что любить мужчину не преступно. 353 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Неважно, немец он или нет. 354 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Плотская любовь преступна! 355 00:35:26,960 --> 00:35:28,440 Я дала обет целомудрия. 356 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 И предала Господа. 357 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 А также церковь! 358 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 Я не могу тут остаться. 359 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 Но Вы нужны нам. 360 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 Вы нужны сотням раненых. Идет война! 361 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 Думаю, Бог простит Вас за это. 362 00:35:44,960 --> 00:35:46,080 Я не могу. 363 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 Не могу, видя его каждый день. 364 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Не могу. 365 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 Господи… 366 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 На караул! 367 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 Мои соотечественники! 368 00:36:43,880 --> 00:36:47,280 Жажда господства угрожает свободе народа. 369 00:36:49,120 --> 00:36:54,680 Долгие годы наша демократия работала на поддержание мира. 370 00:36:56,120 --> 00:36:58,880 Мы должны славить мужество и преданность 371 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 тех женщин, что заняли место мужчин 372 00:37:03,240 --> 00:37:08,000 и изо дня в день заботятся о наших отважных солдатах. 373 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 Я хочу поблагодарить мадам Каролин Девитт… 374 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 …запустившую производство санитарных машин в Сен-Полен. 375 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Жанну Шаррье… 376 00:37:24,320 --> 00:37:26,640 …медсестру из госпиталя Сен-Полен. 377 00:37:28,120 --> 00:37:31,640 Матушку Аньес — настоятельницу монастыря. 378 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 Ныне это военный госпиталь, где лечат раненых 379 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 и тем прославляют всю церковь. 380 00:37:41,440 --> 00:37:45,400 Маргерит де Ланкастель — водителя машины скорой помощи. 381 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 Благодарю за Ваше мужество. 382 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 Спасибо. 383 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 Браво! 384 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Поздравляю. 385 00:38:03,960 --> 00:38:06,520 Большое спасибо. Вы гордость Франции. 386 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 Благодарю от имени республики. 387 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 Вы позволите? 388 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 Не двигайтесь. 389 00:38:56,880 --> 00:38:58,160 Скоро вернусь. 390 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 Я тебя подожду. 391 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Поздравляю. 392 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 Спасибо. 393 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 Я много думала о том, что ты сказал. 394 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 - Я часто говорю вздор. - Нет, не всегда. 395 00:39:32,760 --> 00:39:33,720 И… 396 00:39:36,680 --> 00:39:38,080 Спасибо тебе. 397 00:39:40,120 --> 00:39:41,320 Я ушла из борделя. 398 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 Всё благодаря тебе. 399 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 Вот так. 400 00:39:49,920 --> 00:39:53,480 Не знаю, как всё сложится. 401 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 Это, конечно, авантюра, но… 402 00:39:55,360 --> 00:39:56,200 Ты справишься. 403 00:39:58,520 --> 00:39:59,800 Это правильный выбор. 404 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Колен… 405 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Я хотела сказать… 406 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 Нет, стой! 407 00:40:17,280 --> 00:40:18,720 - Что? - Это ошибка. 408 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 Маргерит! Подожди! 409 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 Отстань! Уходи! 410 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Скорее! 411 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 Маргерит! 412 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 Маргерит! 413 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 Он в меня влюбился. 414 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 Мой сын влюбился в меня! 415 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 Он не должен узнать, кто я! 416 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 - Погоди… - Отстань! 417 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 Уйди, как десять лет назад! 418 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 Возвращайся к своей буржуазной жизни, о которой мечтала! 419 00:40:59,360 --> 00:41:02,040 Больше не надо заставлять себя спать с мужем! 420 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 Мне и не приходилось. 421 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 Мое почтение. 422 00:41:56,480 --> 00:41:58,000 Капрал Шаррье, летчик. 423 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 Благодарю Вас за честь, оказанную моей жене. 424 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Заслуженно. 425 00:42:04,880 --> 00:42:08,360 - Летчик? - Увы, я был ранен и демобилизован. 426 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 Но я выздоровел и хочу служить своей стране и дальше. 427 00:42:13,120 --> 00:42:14,560 Весьма похвально. 428 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 Выпейте с нами и расскажите обо всём. 429 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 Мадам Шаррье, после Вас. 430 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 Благодарю, господин президент. 431 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Что с тобой? 432 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 Вы больны, мадам Шаррье? 433 00:42:39,480 --> 00:42:41,600 Не могу дышать. Мне нехорошо. 434 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 Можешь меня увести? Простите. 435 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 Позаботьтесь о своей жене. 436 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 - Простите. - Ничего. 437 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 Пожалуйста. 438 00:42:54,480 --> 00:42:56,360 Вы в порядке? Что-нибудь нужно? 439 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Всё хорошо. 440 00:43:20,040 --> 00:43:21,440 Что за игру ты затеяла? 441 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 Не могу предать страну. 442 00:43:29,720 --> 00:43:31,920 Начни уже воспринимать меня всерьез! 443 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 Ради дочери я сделаю всё. 444 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 Хватит валять дурака. Мы возвращаемся. 445 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 Поняла? 446 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 - Поняла? - Жанна? 447 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Жанна? 448 00:43:53,720 --> 00:43:56,840 - Что случилось? - У меня закружилась голова, я упала. 449 00:43:58,240 --> 00:44:00,400 - Идемте, осмотрю Вас. - Я в порядке. 450 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 Правда, Жозеф. 451 00:44:05,840 --> 00:44:07,760 Нас ждет президент. 452 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 Мы гордимся Вами, матушка. 453 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 Вы прекрасно держались. 454 00:44:21,280 --> 00:44:22,480 Кларанс права. 455 00:44:23,160 --> 00:44:24,360 Вы были безупречны. 456 00:44:34,840 --> 00:44:38,640 Я приказал прислать несколько полков для вашего наступления. 457 00:44:40,440 --> 00:44:43,800 Вы оттесните немцев, как Жоффр на Марне. 458 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 Надеюсь, мы продержимся. 459 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 Если потеряем Сен-Полен, то и восточный фронт тоже. 460 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 Или Париж. 461 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Используйте летчика для разведки вражеских войск с воздуха. 462 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 Военврач признал его негодным к полетам. 463 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 Я знаю. 464 00:45:13,920 --> 00:45:15,280 Но он вроде выздоровел. 465 00:45:15,800 --> 00:45:18,240 А нам нужны таланты, особенно сейчас. 466 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 И раз это добровольно… 467 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 Как Вы, мадам Шаррье? 468 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 Намного лучше, спасибо. 469 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 Просто голова закружилась. 470 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 Так Вы хотите вернуться на службу? 471 00:45:43,440 --> 00:45:45,560 Жду не дождусь, господин президент. 472 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 Чёрт! 473 00:47:00,080 --> 00:47:00,960 Алло? 474 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Здравствуйте, мадам Девитт. Это мэр. 475 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 Здравствуйте. 476 00:47:08,240 --> 00:47:09,120 Как поживаете? 477 00:47:09,800 --> 00:47:10,640 Хорошо. 478 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 Но это я должен спросить у Вас. 479 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 Я слышал о Викторе. 480 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 О Викторе? 481 00:47:21,200 --> 00:47:22,360 Вы не знаете? 482 00:47:24,720 --> 00:47:26,120 Он погиб три дня назад. 483 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 Он мертв? 484 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 Искренне соболезную, мадам. 485 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 Зачем ты скрыла от меня его смерть? 486 00:48:51,200 --> 00:48:52,680 Я хотела рассказать… 487 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Ты чудовище. 488 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 Чудовище! 489 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 Кто умер? 490 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 Твой отец, дорогая. 491 00:49:34,760 --> 00:49:35,920 Это правда, мама? 492 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 Аньес, 493 00:52:00,960 --> 00:52:04,200 мне невыносимо знать, что ты страдаешь из-за меня. 494 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 Потому я уезжаю. 495 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 Попытаюсь разыскать родных в Швейцарии. 496 00:52:10,920 --> 00:52:12,480 Моя судьба в руках Бога. 497 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 Однажды эта война закончится 498 00:52:17,560 --> 00:52:19,680 и, возможно, мы встретимся вновь. 499 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 Я буду ждать тебя. 500 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 С любовью, 501 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 Тилль фон Хофштаттен. 502 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 Сильнее! 503 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 Женевьев… 504 00:53:14,480 --> 00:53:15,400 Не сомневайся. 505 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 Ступай с миром, дитя мое. 506 00:54:11,720 --> 00:54:13,960 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский