1
00:00:06,080 --> 00:00:09,320
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,640
Suzanne.
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,480
Suzanne.
4
00:01:01,360 --> 00:01:02,320
Lucien!
5
00:01:02,960 --> 00:01:04,040
Nej!
6
00:01:19,880 --> 00:01:21,320
Lucien!
7
00:01:57,920 --> 00:01:58,960
Suzanne!
8
00:02:16,800 --> 00:02:17,640
Hjälp!
9
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Vänta!
10
00:02:26,160 --> 00:02:27,000
Vänta!
11
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Suzanne!
12
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
Hjälp!
13
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
-Vad har hänt?
-En spion!
14
00:02:37,680 --> 00:02:39,880
-Va?
-Han är en tysk spion!
15
00:02:39,960 --> 00:02:41,360
-Backa!
-Rör er inte!
16
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
Nej!
17
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
Jag varnade dig.
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,480
Se vad du fick mig att göra.
19
00:03:07,040 --> 00:03:11,600
Om du inte gör exakt som jag säger
står din doktor näst på tur.
20
00:03:16,120 --> 00:03:23,080
KOMBATTANTERNA
21
00:03:36,800 --> 00:03:37,640
Den här?
22
00:03:39,680 --> 00:03:41,520
-Det är de sista två.
-Vi går.
23
00:03:41,600 --> 00:03:44,480
Hur mår ni? Det verkar inte alltför illa.
24
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
Kloroform.
25
00:04:11,800 --> 00:04:12,880
Ni kommer bli bra.
26
00:04:14,160 --> 00:04:15,000
Oroa er inte.
27
00:04:18,160 --> 00:04:19,960
Jag tar över, tack.
28
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Klämma.
29
00:04:36,880 --> 00:04:38,960
Så många nödsituationer.
30
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Var var ni?
31
00:04:43,040 --> 00:04:44,600
Min man behövde mig.
32
00:04:46,040 --> 00:04:47,480
Det var sista gången.
33
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
Ni är duktig på det här.
34
00:04:51,720 --> 00:04:53,760
Men om jag inte kan räkna med er…
35
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
Min far vill träffa er.
36
00:05:02,920 --> 00:05:03,800
Vet ni varför?
37
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Han får berätta själv.
38
00:05:14,520 --> 00:05:16,520
Jag bekänner, allsmäktige Gud.
39
00:05:17,120 --> 00:05:18,720
Jag vet att jag har syndat
40
00:05:20,440 --> 00:05:23,880
i tanke, ord, gärning och försummelse.
41
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
Jag bönfaller Jungfru Maria,
42
00:05:27,760 --> 00:05:31,920
änglarna och alla helgon
att be för mig, Herre min Gud.
43
00:07:11,320 --> 00:07:13,160
-Sjuhundrafemtio.
-Där ser du.
44
00:07:13,240 --> 00:07:14,560
Femtio procent mindre.
45
00:07:16,200 --> 00:07:18,360
Vi klarar oss inte på nio tjejer.
46
00:07:21,120 --> 00:07:24,360
Speciellt eftersom din Marguerite
inte gjorde nåt igår!
47
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
Jag ska tala med henne.
48
00:07:28,960 --> 00:07:30,000
Tala räcker inte.
49
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
Hon måste respektera dig.
50
00:07:40,560 --> 00:07:41,440
Marguerite!
51
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
-Kom hit.
-Vad är det?
52
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
Var var du igår kväll?
53
00:07:48,160 --> 00:07:51,640
Vid fronten med ambulanserna
och räddade runt 100 soldater.
54
00:07:51,720 --> 00:07:54,160
Tror du att du kan jobba när du vill?
55
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
Vad är alternativet?
56
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Att jag ligger naken här och låter dem dö?
57
00:07:58,920 --> 00:08:00,120
Det är ditt problem.
58
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
Jag skiter i ditt ambulansjobb.
59
00:08:03,240 --> 00:08:05,320
Det räcker, Yvonne! Vart ska du?
60
00:08:05,920 --> 00:08:07,680
Jag är kallad till högkvarteret.
61
00:08:07,760 --> 00:08:09,280
-Varför?
-Jag vet inte.
62
00:08:10,440 --> 00:08:11,680
Håll oss uppdaterade.
63
00:08:13,200 --> 00:08:16,240
Ser man på, vilken auktoritet!
64
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Du böjer dig för henne.
65
00:08:20,760 --> 00:08:22,720
Hon skapar bara problem.
66
00:08:32,440 --> 00:08:34,760
Vi lovade varandra en sak om du minns?
67
00:08:36,560 --> 00:08:38,640
Ingen kvinna ska få göra dig galen igen.
68
00:08:38,720 --> 00:08:41,240
Eller få dig att lida, igen.
69
00:08:41,320 --> 00:08:42,600
Det klarar jag inte.
70
00:08:43,200 --> 00:08:44,280
Förstår du?
71
00:08:45,120 --> 00:08:46,240
Ja.
72
00:08:46,320 --> 00:08:47,800
Lämna mig ifred, Yvonne.
73
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
-Du inser att…
-Lämna mig ifred, sa jag!
74
00:08:57,680 --> 00:09:00,520
I morse hade tyskarna
retirerat flera kilometer.
75
00:09:00,600 --> 00:09:02,800
Vi tror att de för närvarande är här.
76
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
Ska vi avancera?
77
00:09:13,360 --> 00:09:14,680
Det kan vara en fälla.
78
00:09:15,800 --> 00:09:17,080
Som i Morhange.
79
00:09:18,160 --> 00:09:20,280
De drog sig tillbaka
för att sen attackera.
80
00:09:23,640 --> 00:09:24,720
Vi väntar.
81
00:09:27,760 --> 00:09:29,840
Ge mig en ny lägesrapport ikväll.
82
00:09:29,920 --> 00:09:31,560
-Ja, general.
-General.
83
00:09:32,080 --> 00:09:33,360
De är här.
84
00:09:37,480 --> 00:09:38,920
Jag är strax tillbaka.
85
00:09:53,320 --> 00:09:55,400
Tack för att ni kom, mina damer.
86
00:09:57,800 --> 00:09:59,520
Framför allt ni, fru Dewitt,
87
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
trots det som hänt.
88
00:10:05,080 --> 00:10:07,840
Republikens president,
herr Raymond Poincaré,
89
00:10:07,920 --> 00:10:10,960
söker starka individer
som kan höja landets moral.
90
00:10:11,040 --> 00:10:15,800
Han ringde igår
och jag tänkte på er ambulanstjänst.
91
00:10:15,880 --> 00:10:18,200
Ny förvisso, men ett lysande initiativ.
92
00:10:18,880 --> 00:10:21,320
Det kan inspirera andra kvinnor.
93
00:10:21,400 --> 00:10:24,240
Ni kommer därför
att tilldelas en utmärkelse
94
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
för det ni gjort för vårt land.
95
00:10:28,280 --> 00:10:32,000
Han är här imorgon.
Ceremonin går av stapeln klockan två.
96
00:10:32,720 --> 00:10:36,600
Pressen kommer givetvis
för att skriva om de som tjänat Frankrike.
97
00:10:37,560 --> 00:10:42,800
General, jag frågar ödmjukast
om ni kan hitta ett boende till flickorna.
98
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
De har inget hem efter inspektionen.
99
00:10:47,920 --> 00:10:50,320
-Jag ska se vad jag kan göra.
-Tack.
100
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
-Tack.
-Tack.
101
00:10:54,720 --> 00:10:57,160
Fru Dewitt, får jag låna er en sekund.
102
00:11:14,880 --> 00:11:18,200
Krigsministeriet vill beställa
tio fordon till.
103
00:11:20,600 --> 00:11:21,840
Tack.
104
00:11:23,560 --> 00:11:28,800
Jag hoppas, att ni trots omständigheterna,
accepterar presidentens inbjudan.
105
00:11:31,600 --> 00:11:32,480
Jag kommer.
106
00:11:33,440 --> 00:11:36,520
Era ambulanser kommer att rädda
många soldaters liv.
107
00:11:39,120 --> 00:11:42,040
Ni måste vara stark i dessa mörka tider.
108
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Tack.
109
00:12:04,800 --> 00:12:05,720
Caroline.
110
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Victor.
111
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Jag är ledsen.
112
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
Hemskt ledsen.
113
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
Jag finns här.
114
00:12:25,200 --> 00:12:27,080
Hör du det? Jag finns här.
115
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
Jag har inte berättat för nån.
116
00:12:34,160 --> 00:12:35,000
Madeleine…
117
00:12:35,880 --> 00:12:37,400
Hon kommer att bli förkrossad.
118
00:12:45,120 --> 00:12:47,040
Charles kommer ta över fabriken.
119
00:12:47,720 --> 00:12:49,880
Och förstöra allt som Victor byggt upp.
120
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Jag har inget kvar.
121
00:12:53,120 --> 00:12:56,320
Nej, Caroline, ambulanserna har du.
Hör du mig?
122
00:12:57,000 --> 00:13:01,720
Arbetarna litar på dig
och du kan allt om fabriken.
123
00:13:01,800 --> 00:13:03,080
Jag har ingen rättslig makt.
124
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
Jo, du har makt.
125
00:13:05,560 --> 00:13:08,880
Imorgon får du en medalj av presidenten.
126
00:13:09,600 --> 00:13:13,960
Efter det kan familjen Dewitt
inte skada dig. Eller hur?
127
00:13:15,200 --> 00:13:19,560
Berätta inte för dem,
inte före Poincarés besök, okej?
128
00:13:28,440 --> 00:13:30,680
Han var en extraordinär man, kära ni.
129
00:13:31,200 --> 00:13:35,840
Mina uppriktiga kondoleanser.
130
00:13:36,560 --> 00:13:39,360
Hans död har berört mig på djupet.
131
00:14:02,600 --> 00:14:04,640
En av våra arbetare dog vid fronten.
132
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
Alphonse Schmitt.
133
00:14:08,920 --> 00:14:11,280
Stackars Nathalie är nu ensamstående.
134
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
Varför kallades ni till högkvarteret?
135
00:14:16,360 --> 00:14:18,920
General Duvernet beställde
tio fordon till.
136
00:14:22,160 --> 00:14:25,720
Tack vare honom ska vi få en utmärkelse
för ambulanstjänsten.
137
00:14:26,280 --> 00:14:27,440
Jag och tre andra.
138
00:14:27,520 --> 00:14:28,640
En utmärkelse?
139
00:14:29,320 --> 00:14:33,600
Från president Poincaré själv.
Han kommer till Saint-Paulin imorgon.
140
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
Äntligen goda nyheter.
141
00:14:47,320 --> 00:14:52,680
Det är goda nyheter för dig också.
Ministeriet väntar väl på dig.
142
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
Jag är en död man, Marcel.
143
00:15:00,560 --> 00:15:04,440
En häxa till svägerska.
Hon lyckades övertyga generalen.
144
00:15:04,520 --> 00:15:06,160
Ja, jag hörde det.
145
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Hur blir det med…
146
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
mina andelar? Du lånade pengar.
147
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
Om 24 timmar är jag vid fronten.
148
00:15:17,320 --> 00:15:19,880
Såvida inte din svägerska
råkar ut för nåt.
149
00:15:22,040 --> 00:15:23,120
Följ med.
150
00:15:29,920 --> 00:15:30,760
Stäng dörren.
151
00:15:38,560 --> 00:15:39,440
Det här…
152
00:15:40,040 --> 00:15:44,680
Det här är en Luger.
Tyska armén använder såna.
153
00:15:46,520 --> 00:15:48,520
Vågar du inte så vet jag en kille.
154
00:16:22,480 --> 00:16:24,280
Vad gjorde du på högkvarteret?
155
00:16:26,480 --> 00:16:28,160
Generalen ville träffa mig.
156
00:16:28,840 --> 00:16:29,720
Varför det?
157
00:16:31,640 --> 00:16:33,480
Presidenten kommer hit imorgon.
158
00:16:34,600 --> 00:16:37,040
Vi ska få medalj. Jag kommer inte gå dit.
159
00:16:40,520 --> 00:16:41,600
Jo, det kommer du.
160
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
-Vi går båda två.
-Det är för farligt.
161
00:16:45,960 --> 00:16:47,800
Har jag varit otydlig?
162
00:16:48,960 --> 00:16:52,040
Jag avslöjar dig inte
och du gör som jag säger.
163
00:16:52,640 --> 00:16:55,720
Poincaré vill träffa dig.
Vi går som ett fint par.
164
00:16:57,000 --> 00:16:58,680
Det kommer journalister.
165
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
De kanske känner igen mig.
166
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
Om jag avslöjas,
167
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
faller ni med mig.
168
00:17:13,360 --> 00:17:14,680
Se på den här flickan.
169
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Titta ordentligt.
170
00:17:18,760 --> 00:17:20,720
Claudine. Det är min dotter.
171
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
Tyskarna tog henne för en vecka sen.
172
00:17:26,560 --> 00:17:27,400
Varför?
173
00:17:29,000 --> 00:17:32,040
Jeanne och jag jobbade
för franska underrättelsetjänsten.
174
00:17:32,120 --> 00:17:34,520
Vi fick en falsk identitet som ett par.
175
00:17:37,600 --> 00:17:38,840
Nån angav mig.
176
00:17:40,680 --> 00:17:42,280
Tyskarna stormade mitt hus,
177
00:17:43,560 --> 00:17:44,520
dödade min fru
178
00:17:45,240 --> 00:17:46,360
och tog min dotter.
179
00:17:49,280 --> 00:17:52,720
Om de inte får informationen
om nästa franska offensiv
180
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
ser jag aldrig min dotter igen.
181
00:17:57,280 --> 00:18:01,480
Så du följer mina instruktioner.
Jag måste vinna Poincarés förtroende.
182
00:18:39,400 --> 00:18:40,280
Moder Agnès?
183
00:18:42,040 --> 00:18:42,920
Moder Agnès?
184
00:18:45,880 --> 00:18:47,000
Jag kommer.
185
00:19:15,400 --> 00:19:17,040
Jag vill gratulera er.
186
00:19:18,040 --> 00:19:21,200
Jag hörde att ni ska
få en utmärkelse från republiken.
187
00:19:21,760 --> 00:19:23,240
En sån ära för kyrkan.
188
00:19:26,840 --> 00:19:27,920
Är något på tok?
189
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Ni var sen till morgonmässan.
190
00:19:33,800 --> 00:19:37,080
Jag minns inte att det
nånsin hänt på 20 år.
191
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
Jag ber om ursäkt.
192
00:19:40,400 --> 00:19:43,640
Ni har inte heller biktat er på länge.
193
00:19:50,040 --> 00:19:56,360
Fasorna som ni ställs inför dagligen
testar er tro.
194
00:20:00,600 --> 00:20:05,120
Glöm inte att bikten
hjälper er finna vägen till Gud.
195
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
Vill ni lätta ert hjärta?
196
00:20:15,240 --> 00:20:18,600
En annan gång. Jag väntas på sjukhuset.
197
00:20:21,080 --> 00:20:22,120
Jag förstår.
198
00:20:52,680 --> 00:20:54,160
-Lycka till.
-Tack, frun.
199
00:21:13,880 --> 00:21:14,720
Goddag.
200
00:21:16,000 --> 00:21:17,040
Goddag.
201
00:21:17,120 --> 00:21:18,600
-Allt bra?
-Ja.
202
00:21:21,600 --> 00:21:22,880
Och ni?
203
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
-Och era mannar?
-Bra, tack.
204
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
Idag får vi vila.
205
00:21:32,000 --> 00:21:33,760
Era ambulanser är otroliga.
206
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
Jag hörde att dussintals liv räddades.
207
00:21:38,280 --> 00:21:40,360
-Ni ska träffa presidenten?
-Ja.
208
00:21:40,960 --> 00:21:43,680
Vi är inbjudna till ceremonin.
209
00:21:48,080 --> 00:21:49,440
Vill ni äta med oss?
210
00:21:50,600 --> 00:21:52,320
-Det är ingen gourmetmat.
-Ja.
211
00:21:53,720 --> 00:21:54,800
Hemskt gärna.
212
00:22:04,720 --> 00:22:05,560
Cigarett?
213
00:22:07,840 --> 00:22:08,720
Tack.
214
00:22:35,000 --> 00:22:36,520
Får jag fråga en sak?
215
00:22:38,240 --> 00:22:39,080
Självklart.
216
00:22:44,640 --> 00:22:46,800
Hur blev en kvinna som ni…
217
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
…en…
218
00:22:53,960 --> 00:22:55,840
Prostituerad?
219
00:23:10,960 --> 00:23:12,080
Ni är bättre än så.
220
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
Det är en lång historia.
221
00:23:35,280 --> 00:23:37,320
Fernand!
222
00:23:38,880 --> 00:23:39,760
Hjälp!
223
00:23:40,280 --> 00:23:43,760
Hjälp!
224
00:23:47,320 --> 00:23:49,480
-Fernand!
-Vad händer?
225
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
Vad fan har du gjort?
226
00:23:50,880 --> 00:23:53,000
-Vad händer?
-Flytta på er!
227
00:23:53,080 --> 00:23:53,920
Fernand!
228
00:23:54,840 --> 00:23:55,680
Undan!
229
00:23:56,640 --> 00:23:57,840
Han tog en överdos.
230
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
-Vem tog in det här?
-Vet inte.
231
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
Var kommer det ifrån?
232
00:24:09,160 --> 00:24:12,160
-Vet inte. Jag tar inte droger…
-Visa armarna!
233
00:24:12,240 --> 00:24:14,160
Jag tar inte droger, löjtnant!
234
00:24:17,280 --> 00:24:18,120
Soldater!
235
00:24:19,240 --> 00:24:21,320
När kom den här skiten in i lägret?
236
00:24:23,320 --> 00:24:25,480
Har ni tappat rösten?
237
00:24:25,560 --> 00:24:29,160
Med det här i ådrorna
skjuter tyskarna er som hundar!
238
00:24:29,240 --> 00:24:33,000
Kommer jag på nån med den här skiten,
får den med mig att göra!
239
00:24:33,080 --> 00:24:35,960
Är det uppfattat?
240
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
Ja, löjtnant!
241
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
Tack.
242
00:24:52,920 --> 00:24:55,440
Är du den nya? Värm mig sen.
243
00:25:14,280 --> 00:25:16,400
Var raggade ni innan kriget? På skolor?
244
00:25:17,320 --> 00:25:19,600
Du kommer med mig.
245
00:25:20,680 --> 00:25:22,080
Nej, jag vill stanna.
246
00:25:22,680 --> 00:25:25,000
Yvonne sa att man tjänar bra.
247
00:25:26,920 --> 00:25:28,560
Har ni inga skrupler?
248
00:25:29,560 --> 00:25:32,960
Vi hade inte sparkat hälften
om det inte vore för inspektionen.
249
00:25:33,040 --> 00:25:35,840
Du är minderårig. Du riskerar fängelse.
250
00:25:35,920 --> 00:25:38,920
De riskerar ingenting,
men tjänar bra på dig.
251
00:25:39,000 --> 00:25:42,240
Gör det inte.
Jag garanterar att du kommer ångra det.
252
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Kom med.
253
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
-Marcel kommer inte att bli glad.
-Han kommer över det.
254
00:26:04,200 --> 00:26:05,320
Om du säger det så…
255
00:26:05,840 --> 00:26:07,480
Var inte så hård mot honom.
256
00:26:08,240 --> 00:26:09,280
Sköt dig själv.
257
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
Kom igen!
258
00:26:33,640 --> 00:26:36,440
Fraset
259
00:26:36,520 --> 00:26:40,400
I sin underkjol, kvinnan
260
00:26:40,480 --> 00:26:41,320
Fraset
261
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
Sjung!
262
00:26:42,360 --> 00:26:43,720
Fraset
263
00:26:43,800 --> 00:26:46,760
Helt klart, kvinnan
264
00:26:46,840 --> 00:26:48,680
Förför
265
00:26:48,760 --> 00:26:50,400
Men akta er för
266
00:26:50,480 --> 00:26:54,680
Hennes väna fras
267
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
För vårt nya liv!
268
00:27:02,240 --> 00:27:03,840
Vi lever som lodisar här!
269
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
Håll käften!
270
00:27:05,520 --> 00:27:09,160
Vi är fria, förstår du,
och det är ovärderligt.
271
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
Vi slipper Yvonne och Marcel!
272
00:27:11,280 --> 00:27:15,320
Att få killar att tro att vi älskar dem
för att vi särar på benen.
273
00:27:15,400 --> 00:27:16,840
Jag älskar att sära på benen!
274
00:27:16,920 --> 00:27:19,560
-För att du är en hora!
-Nej, jag var en!
275
00:27:51,720 --> 00:27:53,280
Jag måste prata med dig.
276
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
Yvonne berättade allt.
277
00:28:14,760 --> 00:28:17,320
Hon gjorde fel. Flickan var för ung.
278
00:28:18,160 --> 00:28:19,880
Som att du har nåt emot det.
279
00:28:23,200 --> 00:28:24,080
Marguerite.
280
00:28:25,880 --> 00:28:27,080
Du förtjänar bättre.
281
00:28:28,520 --> 00:28:30,440
Du och jag kan jobba annorlunda.
282
00:28:32,080 --> 00:28:36,840
Du har inte positionen du förtjänar.
Du kan rekrytera tjejer, kanske i Paris.
283
00:28:36,920 --> 00:28:38,160
Du känner nog en del.
284
00:28:38,800 --> 00:28:41,240
Du får en bra andel.
285
00:28:44,520 --> 00:28:45,880
Vad är det du föreslår?
286
00:28:46,840 --> 00:28:47,720
Ett samarbete?
287
00:28:48,880 --> 00:28:49,800
Mellan oss två?
288
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Exakt.
289
00:28:57,480 --> 00:28:59,520
Och din syster? Vad tycker hon?
290
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Det skiter jag i!
291
00:29:03,200 --> 00:29:04,320
Jag undrar det jag.
292
00:29:06,360 --> 00:29:09,320
I hela mitt liv har jag jobbat
för idioter som dig.
293
00:29:10,040 --> 00:29:11,640
Alla provlåg med mig först.
294
00:29:13,120 --> 00:29:13,960
Men inte du.
295
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
Märkligt, inte sant?
296
00:29:17,640 --> 00:29:19,000
Du har aldrig rört mig.
297
00:29:21,720 --> 00:29:22,560
Varför?
298
00:29:24,680 --> 00:29:26,600
Jag skrämmer dig, va?
299
00:29:32,960 --> 00:29:34,760
Säg inte att du blev kär?
300
00:29:38,160 --> 00:29:39,320
Sluta snacka skit.
301
00:29:40,880 --> 00:29:43,600
Du skulle ha utnyttjat mig
när du hade chansen.
302
00:29:45,240 --> 00:29:47,760
Aldrig att jag samarbetar med nån som dig.
303
00:29:48,680 --> 00:29:49,520
Hör du mig?
304
00:29:50,440 --> 00:29:51,280
Aldrig.
305
00:29:54,280 --> 00:29:55,600
Så glöm mig.
306
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
Glöm mig.
307
00:30:00,760 --> 00:30:02,480
Du förblir en hora.
308
00:31:03,800 --> 00:31:06,400
Den rödhåriga, var är hon?
309
00:31:06,480 --> 00:31:08,160
Den slampan gillade det.
310
00:31:08,240 --> 00:31:10,000
Hon fejkade inte.
311
00:31:10,080 --> 00:31:13,960
Vissa bara särar på benen,
men den slampan tog tag i kuken som om…
312
00:31:19,040 --> 00:31:22,000
Marcel! Sluta, du dödar honom!
313
00:32:00,240 --> 00:32:01,080
Agnès?
314
00:32:02,800 --> 00:32:04,120
Jag vet att ni är där.
315
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
Jag måste prata med er.
316
00:32:19,360 --> 00:32:23,280
Det som hände häromkvällen,
det betydde nåt för mig.
317
00:32:25,640 --> 00:32:27,240
Jag kan inte sluta tänka på er.
318
00:32:31,320 --> 00:32:33,160
Det måste vara tufft för er nu.
319
00:32:36,560 --> 00:32:37,400
Agnès.
320
00:32:38,200 --> 00:32:39,040
Jag älskar er.
321
00:32:41,240 --> 00:32:42,080
Snälla,
322
00:32:44,000 --> 00:32:45,720
släpp in mig, vi rymmer ihop.
323
00:32:47,440 --> 00:32:49,120
Lämnar alla fasor bakom oss.
324
00:32:51,520 --> 00:32:53,000
Det är omöjligt.
325
00:32:54,680 --> 00:32:55,880
Det är omöjligt.
326
00:33:56,200 --> 00:33:58,800
Moder, vi ville uttrycka
vår beundran för er.
327
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
Er beundran?
328
00:34:02,680 --> 00:34:04,640
Vi är så stolta över utmärkelsen.
329
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Ni är en förebild för oss alla.
330
00:34:07,280 --> 00:34:08,400
Jeanne med.
331
00:34:17,160 --> 00:34:18,080
Tack.
332
00:34:46,600 --> 00:34:47,840
Jag vill hjälpa er.
333
00:34:48,760 --> 00:34:49,800
Låt mig vara!
334
00:34:53,440 --> 00:34:55,920
Soldaten är inte bara en patient för er.
335
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Jag var lycklig, gift med Gud.
336
00:35:10,560 --> 00:35:12,400
Den enda mannen i mitt liv.
337
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
Jag känner inte till sån kärlek.
338
00:35:18,440 --> 00:35:20,800
Men det är inget brott att älska en man.
339
00:35:22,200 --> 00:35:23,640
Oavsett hans ursprung.
340
00:35:24,520 --> 00:35:26,120
Köttsliga lustar är det.
341
00:35:27,000 --> 00:35:28,560
Jag tog ett kyskhetslöfte.
342
00:35:29,440 --> 00:35:31,000
Jag har förrått Guds ord.
343
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
Och kyrkan!
344
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Jag kan inte stanna.
345
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Men vi behöver er.
346
00:35:37,120 --> 00:35:39,920
Hundratals sårade behöver er. Det är krig!
347
00:35:41,320 --> 00:35:43,640
Gud kan nog förlåta er i dessa tider.
348
00:35:45,000 --> 00:35:46,080
Jag kan inte.
349
00:35:48,320 --> 00:35:50,280
Se honom varje dag, jag kan inte.
350
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
Kan inte.
351
00:35:55,960 --> 00:35:57,840
Herregud…
352
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
Skyldra vapen!
353
00:36:41,680 --> 00:36:42,920
Mina kära landsmän,
354
00:36:43,920 --> 00:36:45,040
viljan att erövra
355
00:36:45,120 --> 00:36:46,680
hotar folkets frihet.
356
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
I många år
357
00:36:51,040 --> 00:36:54,680
har vår hårt arbetande demokrati
kämpat för fred.
358
00:36:56,040 --> 00:36:58,880
Vi måste berömma modet och hängivenheten
359
00:36:58,960 --> 00:37:02,560
hos kvinnorna som tog på sig ansvaret
i männens frånvaro,
360
00:37:03,240 --> 00:37:05,840
och dag efter dag tog hand om
361
00:37:06,440 --> 00:37:08,000
våra tappra soldater.
362
00:37:10,160 --> 00:37:14,200
Idag vill jag ge ett extra stort tack
till fru Caroline Dewitt…
363
00:37:16,760 --> 00:37:20,080
…som driver den nya ambulansfabriken
i Saint-Paulin.
364
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Fru Jeanne Charrier…
365
00:37:24,320 --> 00:37:26,680
…sjuksköterska på Saint-Paulins sjukhus.
366
00:37:28,120 --> 00:37:29,560
Moder Agnès,
367
00:37:30,280 --> 00:37:31,640
som sköter klostret,
368
00:37:31,720 --> 00:37:34,360
numera ett militärsjukhus
för våra skadade,
369
00:37:35,760 --> 00:37:37,240
vilket ärar hela kyrkan.
370
00:37:41,400 --> 00:37:45,040
Fru Marguerite de Lancastel,
ambulansförare.
371
00:37:52,280 --> 00:37:54,480
Gratulerar till modet.
372
00:37:54,560 --> 00:37:55,400
Tack.
373
00:37:57,240 --> 00:37:58,280
Bravo!
374
00:37:58,360 --> 00:37:59,320
Gratulerar.
375
00:38:04,040 --> 00:38:06,520
Tack så mycket. Ni ärar Frankrike.
376
00:38:11,440 --> 00:38:13,400
Tack å republikens vägnar.
377
00:38:16,240 --> 00:38:17,160
Tillåt mig.
378
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
Rör er inte.
379
00:38:56,880 --> 00:38:58,160
Jag kommer strax.
380
00:38:58,240 --> 00:38:59,320
Jag väntar på dig.
381
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
Gratulerar.
382
00:39:17,520 --> 00:39:18,360
Tack.
383
00:39:23,880 --> 00:39:26,080
Jag har tänkt på det ni sa igår.
384
00:39:26,160 --> 00:39:29,840
-Nej, jag pratar så mycket strunt…
-Inte alltid.
385
00:39:32,800 --> 00:39:33,720
Och…
386
00:39:36,760 --> 00:39:38,080
…jag vill tacka er.
387
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
Jag lämnade bordellen
388
00:39:43,280 --> 00:39:44,880
tack vare er.
389
00:39:46,560 --> 00:39:47,400
Så…
390
00:39:49,960 --> 00:39:55,280
Jag vet inte hur det kommer bli.
Det är ett äventyr, men…
391
00:39:55,360 --> 00:39:56,400
Det kommer gå bra.
392
00:39:58,640 --> 00:39:59,800
Ni tog rätt beslut.
393
00:40:06,840 --> 00:40:07,680
Colin…
394
00:40:13,520 --> 00:40:14,760
Jag vill berätta nåt…
395
00:40:15,960 --> 00:40:17,280
Nej, vänta!
396
00:40:17,360 --> 00:40:18,720
-Va?
-Det här är ett misstag.
397
00:40:20,120 --> 00:40:22,720
Marguerite! Vänta!
398
00:40:22,800 --> 00:40:24,240
Låt mig vara! Stick!
399
00:40:34,960 --> 00:40:36,480
Skynda!
400
00:40:38,280 --> 00:40:39,120
Marguerite!
401
00:40:43,600 --> 00:40:44,440
Marguerite.
402
00:40:45,640 --> 00:40:46,760
Han blev kär i mig.
403
00:40:47,680 --> 00:40:49,400
Min son blev kär i mig!
404
00:40:50,080 --> 00:40:52,280
Aldrig ska han få veta vem jag är!
405
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
-Vänta…
-Låt mig vara!
406
00:40:54,280 --> 00:40:55,960
Försvinn som för tio år sen!
407
00:40:56,040 --> 00:40:59,280
Gå tillbaka till ditt hus,
ditt borgerliga drömliv!
408
00:40:59,360 --> 00:41:01,320
Nu slipper du tvingas ligga med din man!
409
00:41:08,040 --> 00:41:09,280
Jag tvingades aldrig.
410
00:41:54,800 --> 00:41:58,000
Det är en ära, herr president.
Flygkorpral Charrier.
411
00:41:59,280 --> 00:42:01,920
Tack för att ni hedrade min fru idag.
412
00:42:02,640 --> 00:42:03,840
Välförtjänt.
413
00:42:04,920 --> 00:42:08,360
-Pilot?
-Jag skadades och får inte längre strida.
414
00:42:09,120 --> 00:42:13,040
Jag har återhämtat mig
och vill fortsätta tjäna mitt land.
415
00:42:13,120 --> 00:42:14,240
Hedersamt av er.
416
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Kom och ta ett glas med oss
och berätta mer.
417
00:42:19,720 --> 00:42:21,280
Efter er, fru Charrier.
418
00:42:22,720 --> 00:42:25,080
Med nöje, tack, herr president.
419
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Vad är det som händer?
420
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
Mår ni dåligt, frun?
421
00:42:39,520 --> 00:42:41,600
Jag kan inte andas.
422
00:42:42,560 --> 00:42:44,240
Kan vi gå tillbaka? Ursäkta.
423
00:42:44,320 --> 00:42:45,960
Ta hand om er fru.
424
00:42:46,040 --> 00:42:47,360
-Ursäkta.
-För all del.
425
00:42:48,480 --> 00:42:49,920
Snälla.
426
00:42:54,520 --> 00:42:56,120
Är ni okej? Behöver ni nåt?
427
00:42:56,640 --> 00:42:57,520
Allt är bra.
428
00:43:20,080 --> 00:43:21,440
Varför spelar du?
429
00:43:22,800 --> 00:43:24,240
Jag sviker inte mitt land.
430
00:43:29,720 --> 00:43:31,720
När ska du börja ta mig på allvar?
431
00:43:33,040 --> 00:43:34,760
Jag gör allt för min dotter.
432
00:43:35,960 --> 00:43:38,000
Sluta låtsas. Vi går in igen.
433
00:43:39,200 --> 00:43:40,040
Uppfattat?
434
00:43:41,800 --> 00:43:43,120
-Uppfattat?
-Jeanne?
435
00:43:45,720 --> 00:43:46,560
Jeanne?
436
00:43:53,760 --> 00:43:56,840
-Vad hände?
-Jag blev yr och ramlade.
437
00:43:58,280 --> 00:44:00,520
-Kom. Jag kollar på det.
-Jag är okej.
438
00:44:02,480 --> 00:44:03,680
Jag är okej, Joseph.
439
00:44:05,920 --> 00:44:07,480
Presidenten väntar på oss.
440
00:44:17,320 --> 00:44:21,280
Vi är så stolta över er, moder.
Underbart att se er med presidenten.
441
00:44:21,360 --> 00:44:24,360
Syster Clarence har rätt. Ni var perfekt.
442
00:44:34,840 --> 00:44:38,440
Fler regementen
kommer att ansluta till er offensiv.
443
00:44:40,440 --> 00:44:43,800
Ni tvingar tillbaka tyskarna
så som Joffre gjorde i Marne.
444
00:44:46,960 --> 00:44:48,920
Hoppas vi håller ut tills dess.
445
00:44:50,160 --> 00:44:53,080
Faller Saint-Paulin
kan östfronten också göra det.
446
00:44:53,840 --> 00:44:54,680
Eller Paris.
447
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Varför låter ni inte piloten
kolla läget vid finendelinjerna?
448
00:45:08,520 --> 00:45:11,240
Doktorn har sagt
att han inte är flygduglig.
449
00:45:11,320 --> 00:45:12,800
Jag vet.
450
00:45:13,920 --> 00:45:15,720
Men han säger att han mår bra.
451
00:45:15,800 --> 00:45:18,080
Vi behöver förmågor just nu.
452
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
Och eftersom han erbjuder sig…
453
00:45:31,440 --> 00:45:32,920
Hur mår ni, fru Charrier?
454
00:45:35,320 --> 00:45:37,160
Mycket bättre, tack.
455
00:45:38,080 --> 00:45:39,640
Jag blev bara lite yr.
456
00:45:39,720 --> 00:45:43,360
Så ni sa att ni vill börja flyga igen?
457
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
Jag vill inget hellre.
458
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
Fan!
459
00:47:00,120 --> 00:47:00,960
Hallå?
460
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Goddag, fru Dewitt, borgmästaren här.
461
00:47:04,360 --> 00:47:05,440
Goddag.
462
00:47:08,200 --> 00:47:09,280
Hur står det till?
463
00:47:09,800 --> 00:47:10,640
Bra.
464
00:47:11,520 --> 00:47:14,120
Det är jag som borde fråga er.
465
00:47:15,480 --> 00:47:16,720
Jag hörde om Victor.
466
00:47:18,200 --> 00:47:19,040
Victor?
467
00:47:21,200 --> 00:47:22,360
Har ni inte hört?
468
00:47:24,680 --> 00:47:26,240
Hon dog för tre dar sen.
469
00:47:31,000 --> 00:47:31,840
Är han död?
470
00:47:33,520 --> 00:47:36,000
Mina kondoleanser, frun.
471
00:48:48,480 --> 00:48:50,680
Hur kunde ni undanhålla hans död?
472
00:48:51,200 --> 00:48:52,680
Jag ville berätta…
473
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Ni är ett monster.
474
00:48:58,760 --> 00:49:00,240
Ni är ett monster!
475
00:49:18,840 --> 00:49:19,680
Vem är död?
476
00:49:30,560 --> 00:49:32,360
Din far, hjärtat mitt.
477
00:49:34,760 --> 00:49:35,760
Är det sant, mor?
478
00:51:59,440 --> 00:52:04,200
Agnès, det är outhärdligt att veta
att ni lider på grund av mig.
479
00:52:05,160 --> 00:52:06,120
Så jag åker.
480
00:52:07,400 --> 00:52:09,840
Jag ska leta efter min familj i Schweiz.
481
00:52:10,960 --> 00:52:12,680
Mitt öde vilar i Guds händer.
482
00:52:15,400 --> 00:52:19,440
En dag är kriget över
och då kanske vi kan träffas igen.
483
00:52:20,880 --> 00:52:21,880
Jag väntar på er.
484
00:52:22,800 --> 00:52:23,640
Er kärlek,
485
00:52:24,800 --> 00:52:26,040
Till von Hofstatten.
486
00:53:00,200 --> 00:53:01,080
Hårdare!
487
00:53:08,840 --> 00:53:09,960
Geneviève…
488
00:53:14,480 --> 00:53:15,400
…tvivla inte.
489
00:53:16,080 --> 00:53:17,560
Vandra i frid, mitt barn.
490
00:54:11,920 --> 00:54:13,960
Undertexter: Jessica Roos