1 00:00:06,080 --> 00:00:09,320 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 Suzanne. 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 Suzanne. 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 Lucien! 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 Nej! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 Lucien! 7 00:01:57,920 --> 00:01:58,960 Suzanne! 8 00:02:16,800 --> 00:02:17,640 Hjälp! 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 Vänta! 10 00:02:26,160 --> 00:02:27,000 Vänta! 11 00:02:31,000 --> 00:02:31,840 Suzanne! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 Hjälp! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 -Vad har hänt? -En spion! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,880 -Va? -Han är en tysk spion! 15 00:02:39,960 --> 00:02:41,360 -Backa! -Rör er inte! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 Nej! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 Jag varnade dig. 18 00:02:59,440 --> 00:03:01,480 Se vad du fick mig att göra. 19 00:03:07,040 --> 00:03:11,600 Om du inte gör exakt som jag säger står din doktor näst på tur. 20 00:03:16,120 --> 00:03:23,080 KOMBATTANTERNA 21 00:03:36,800 --> 00:03:37,640 Den här? 22 00:03:39,680 --> 00:03:41,520 -Det är de sista två. -Vi går. 23 00:03:41,600 --> 00:03:44,480 Hur mår ni? Det verkar inte alltför illa. 24 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 Kloroform. 25 00:04:11,800 --> 00:04:12,880 Ni kommer bli bra. 26 00:04:14,160 --> 00:04:15,000 Oroa er inte. 27 00:04:18,160 --> 00:04:19,960 Jag tar över, tack. 28 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Klämma. 29 00:04:36,880 --> 00:04:38,960 Så många nödsituationer. 30 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Var var ni? 31 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 Min man behövde mig. 32 00:04:46,040 --> 00:04:47,480 Det var sista gången. 33 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 Ni är duktig på det här. 34 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 Men om jag inte kan räkna med er… 35 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 Min far vill träffa er. 36 00:05:02,920 --> 00:05:03,800 Vet ni varför? 37 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Han får berätta själv. 38 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 Jag bekänner, allsmäktige Gud. 39 00:05:17,120 --> 00:05:18,720 Jag vet att jag har syndat 40 00:05:20,440 --> 00:05:23,880 i tanke, ord, gärning och försummelse. 41 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Jag bönfaller Jungfru Maria, 42 00:05:27,760 --> 00:05:31,920 änglarna och alla helgon att be för mig, Herre min Gud. 43 00:07:11,320 --> 00:07:13,160 -Sjuhundrafemtio. -Där ser du. 44 00:07:13,240 --> 00:07:14,560 Femtio procent mindre. 45 00:07:16,200 --> 00:07:18,360 Vi klarar oss inte på nio tjejer. 46 00:07:21,120 --> 00:07:24,360 Speciellt eftersom din Marguerite inte gjorde nåt igår! 47 00:07:27,440 --> 00:07:28,880 Jag ska tala med henne. 48 00:07:28,960 --> 00:07:30,000 Tala räcker inte. 49 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 Hon måste respektera dig. 50 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 Marguerite! 51 00:07:42,880 --> 00:07:44,360 -Kom hit. -Vad är det? 52 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 Var var du igår kväll? 53 00:07:48,160 --> 00:07:51,640 Vid fronten med ambulanserna och räddade runt 100 soldater. 54 00:07:51,720 --> 00:07:54,160 Tror du att du kan jobba när du vill? 55 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 Vad är alternativet? 56 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 Att jag ligger naken här och låter dem dö? 57 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Det är ditt problem. 58 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 Jag skiter i ditt ambulansjobb. 59 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 Det räcker, Yvonne! Vart ska du? 60 00:08:05,920 --> 00:08:07,680 Jag är kallad till högkvarteret. 61 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 -Varför? -Jag vet inte. 62 00:08:10,440 --> 00:08:11,680 Håll oss uppdaterade. 63 00:08:13,200 --> 00:08:16,240 Ser man på, vilken auktoritet! 64 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 Du böjer dig för henne. 65 00:08:20,760 --> 00:08:22,720 Hon skapar bara problem. 66 00:08:32,440 --> 00:08:34,760 Vi lovade varandra en sak om du minns? 67 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 Ingen kvinna ska få göra dig galen igen. 68 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 Eller få dig att lida, igen. 69 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 Det klarar jag inte. 70 00:08:43,200 --> 00:08:44,280 Förstår du? 71 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 Ja. 72 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 Lämna mig ifred, Yvonne. 73 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 -Du inser att… -Lämna mig ifred, sa jag! 74 00:08:57,680 --> 00:09:00,520 I morse hade tyskarna retirerat flera kilometer. 75 00:09:00,600 --> 00:09:02,800 Vi tror att de för närvarande är här. 76 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 Ska vi avancera? 77 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Det kan vara en fälla. 78 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 Som i Morhange. 79 00:09:18,160 --> 00:09:20,280 De drog sig tillbaka för att sen attackera. 80 00:09:23,640 --> 00:09:24,720 Vi väntar. 81 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Ge mig en ny lägesrapport ikväll. 82 00:09:29,920 --> 00:09:31,560 -Ja, general. -General. 83 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 De är här. 84 00:09:37,480 --> 00:09:38,920 Jag är strax tillbaka. 85 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 Tack för att ni kom, mina damer. 86 00:09:57,800 --> 00:09:59,520 Framför allt ni, fru Dewitt, 87 00:10:00,920 --> 00:10:02,240 trots det som hänt. 88 00:10:05,080 --> 00:10:07,840 Republikens president, herr Raymond Poincaré, 89 00:10:07,920 --> 00:10:10,960 söker starka individer som kan höja landets moral. 90 00:10:11,040 --> 00:10:15,800 Han ringde igår och jag tänkte på er ambulanstjänst. 91 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 Ny förvisso, men ett lysande initiativ. 92 00:10:18,880 --> 00:10:21,320 Det kan inspirera andra kvinnor. 93 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 Ni kommer därför att tilldelas en utmärkelse 94 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 för det ni gjort för vårt land. 95 00:10:28,280 --> 00:10:32,000 Han är här imorgon. Ceremonin går av stapeln klockan två. 96 00:10:32,720 --> 00:10:36,600 Pressen kommer givetvis för att skriva om de som tjänat Frankrike. 97 00:10:37,560 --> 00:10:42,800 General, jag frågar ödmjukast om ni kan hitta ett boende till flickorna. 98 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 De har inget hem efter inspektionen. 99 00:10:47,920 --> 00:10:50,320 -Jag ska se vad jag kan göra. -Tack. 100 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 -Tack. -Tack. 101 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 Fru Dewitt, får jag låna er en sekund. 102 00:11:14,880 --> 00:11:18,200 Krigsministeriet vill beställa tio fordon till. 103 00:11:20,600 --> 00:11:21,840 Tack. 104 00:11:23,560 --> 00:11:28,800 Jag hoppas, att ni trots omständigheterna, accepterar presidentens inbjudan. 105 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 Jag kommer. 106 00:11:33,440 --> 00:11:36,520 Era ambulanser kommer att rädda många soldaters liv. 107 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 Ni måste vara stark i dessa mörka tider. 108 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Tack. 109 00:12:04,800 --> 00:12:05,720 Caroline. 110 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Victor. 111 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Jag är ledsen. 112 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 Hemskt ledsen. 113 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Jag finns här. 114 00:12:25,200 --> 00:12:27,080 Hör du det? Jag finns här. 115 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Jag har inte berättat för nån. 116 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Madeleine… 117 00:12:35,880 --> 00:12:37,400 Hon kommer att bli förkrossad. 118 00:12:45,120 --> 00:12:47,040 Charles kommer ta över fabriken. 119 00:12:47,720 --> 00:12:49,880 Och förstöra allt som Victor byggt upp. 120 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Jag har inget kvar. 121 00:12:53,120 --> 00:12:56,320 Nej, Caroline, ambulanserna har du. Hör du mig? 122 00:12:57,000 --> 00:13:01,720 Arbetarna litar på dig och du kan allt om fabriken. 123 00:13:01,800 --> 00:13:03,080 Jag har ingen rättslig makt. 124 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 Jo, du har makt. 125 00:13:05,560 --> 00:13:08,880 Imorgon får du en medalj av presidenten. 126 00:13:09,600 --> 00:13:13,960 Efter det kan familjen Dewitt inte skada dig. Eller hur? 127 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 Berätta inte för dem, inte före Poincarés besök, okej? 128 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 Han var en extraordinär man, kära ni. 129 00:13:31,200 --> 00:13:35,840 Mina uppriktiga kondoleanser. 130 00:13:36,560 --> 00:13:39,360 Hans död har berört mig på djupet. 131 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 En av våra arbetare dog vid fronten. 132 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 Alphonse Schmitt. 133 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 Stackars Nathalie är nu ensamstående. 134 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 Varför kallades ni till högkvarteret? 135 00:14:16,360 --> 00:14:18,920 General Duvernet beställde tio fordon till. 136 00:14:22,160 --> 00:14:25,720 Tack vare honom ska vi få en utmärkelse för ambulanstjänsten. 137 00:14:26,280 --> 00:14:27,440 Jag och tre andra. 138 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 En utmärkelse? 139 00:14:29,320 --> 00:14:33,600 Från president Poincaré själv. Han kommer till Saint-Paulin imorgon. 140 00:14:35,640 --> 00:14:36,960 Äntligen goda nyheter. 141 00:14:47,320 --> 00:14:52,680 Det är goda nyheter för dig också. Ministeriet väntar väl på dig. 142 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 Jag är en död man, Marcel. 143 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 En häxa till svägerska. Hon lyckades övertyga generalen. 144 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 Ja, jag hörde det. 145 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Hur blir det med… 146 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 mina andelar? Du lånade pengar. 147 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 Om 24 timmar är jag vid fronten. 148 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 Såvida inte din svägerska råkar ut för nåt. 149 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 Följ med. 150 00:15:29,920 --> 00:15:30,760 Stäng dörren. 151 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 Det här… 152 00:15:40,040 --> 00:15:44,680 Det här är en Luger. Tyska armén använder såna. 153 00:15:46,520 --> 00:15:48,520 Vågar du inte så vet jag en kille. 154 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 Vad gjorde du på högkvarteret? 155 00:16:26,480 --> 00:16:28,160 Generalen ville träffa mig. 156 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 Varför det? 157 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 Presidenten kommer hit imorgon. 158 00:16:34,600 --> 00:16:37,040 Vi ska få medalj. Jag kommer inte gå dit. 159 00:16:40,520 --> 00:16:41,600 Jo, det kommer du. 160 00:16:42,200 --> 00:16:44,400 -Vi går båda två. -Det är för farligt. 161 00:16:45,960 --> 00:16:47,800 Har jag varit otydlig? 162 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 Jag avslöjar dig inte och du gör som jag säger. 163 00:16:52,640 --> 00:16:55,720 Poincaré vill träffa dig. Vi går som ett fint par. 164 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 Det kommer journalister. 165 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 De kanske känner igen mig. 166 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 Om jag avslöjas, 167 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 faller ni med mig. 168 00:17:13,360 --> 00:17:14,680 Se på den här flickan. 169 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Titta ordentligt. 170 00:17:18,760 --> 00:17:20,720 Claudine. Det är min dotter. 171 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 Tyskarna tog henne för en vecka sen. 172 00:17:26,560 --> 00:17:27,400 Varför? 173 00:17:29,000 --> 00:17:32,040 Jeanne och jag jobbade för franska underrättelsetjänsten. 174 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 Vi fick en falsk identitet som ett par. 175 00:17:37,600 --> 00:17:38,840 Nån angav mig. 176 00:17:40,680 --> 00:17:42,280 Tyskarna stormade mitt hus, 177 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 dödade min fru 178 00:17:45,240 --> 00:17:46,360 och tog min dotter. 179 00:17:49,280 --> 00:17:52,720 Om de inte får informationen om nästa franska offensiv 180 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 ser jag aldrig min dotter igen. 181 00:17:57,280 --> 00:18:01,480 Så du följer mina instruktioner. Jag måste vinna Poincarés förtroende. 182 00:18:39,400 --> 00:18:40,280 Moder Agnès? 183 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Moder Agnès? 184 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Jag kommer. 185 00:19:15,400 --> 00:19:17,040 Jag vill gratulera er. 186 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 Jag hörde att ni ska få en utmärkelse från republiken. 187 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 En sån ära för kyrkan. 188 00:19:26,840 --> 00:19:27,920 Är något på tok? 189 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Ni var sen till morgonmässan. 190 00:19:33,800 --> 00:19:37,080 Jag minns inte att det nånsin hänt på 20 år. 191 00:19:39,040 --> 00:19:40,320 Jag ber om ursäkt. 192 00:19:40,400 --> 00:19:43,640 Ni har inte heller biktat er på länge. 193 00:19:50,040 --> 00:19:56,360 Fasorna som ni ställs inför dagligen testar er tro. 194 00:20:00,600 --> 00:20:05,120 Glöm inte att bikten hjälper er finna vägen till Gud. 195 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 Vill ni lätta ert hjärta? 196 00:20:15,240 --> 00:20:18,600 En annan gång. Jag väntas på sjukhuset. 197 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 Jag förstår. 198 00:20:52,680 --> 00:20:54,160 -Lycka till. -Tack, frun. 199 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 Goddag. 200 00:21:16,000 --> 00:21:17,040 Goddag. 201 00:21:17,120 --> 00:21:18,600 -Allt bra? -Ja. 202 00:21:21,600 --> 00:21:22,880 Och ni? 203 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 -Och era mannar? -Bra, tack. 204 00:21:27,040 --> 00:21:28,280 Idag får vi vila. 205 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Era ambulanser är otroliga. 206 00:21:35,200 --> 00:21:37,440 Jag hörde att dussintals liv räddades. 207 00:21:38,280 --> 00:21:40,360 -Ni ska träffa presidenten? -Ja. 208 00:21:40,960 --> 00:21:43,680 Vi är inbjudna till ceremonin. 209 00:21:48,080 --> 00:21:49,440 Vill ni äta med oss? 210 00:21:50,600 --> 00:21:52,320 -Det är ingen gourmetmat. -Ja. 211 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 Hemskt gärna. 212 00:22:04,720 --> 00:22:05,560 Cigarett? 213 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 Tack. 214 00:22:35,000 --> 00:22:36,520 Får jag fråga en sak? 215 00:22:38,240 --> 00:22:39,080 Självklart. 216 00:22:44,640 --> 00:22:46,800 Hur blev en kvinna som ni… 217 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 …en… 218 00:22:53,960 --> 00:22:55,840 Prostituerad? 219 00:23:10,960 --> 00:23:12,080 Ni är bättre än så. 220 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 Det är en lång historia. 221 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 Fernand! 222 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 Hjälp! 223 00:23:40,280 --> 00:23:43,760 Hjälp! 224 00:23:47,320 --> 00:23:49,480 -Fernand! -Vad händer? 225 00:23:49,560 --> 00:23:50,800 Vad fan har du gjort? 226 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 -Vad händer? -Flytta på er! 227 00:23:53,080 --> 00:23:53,920 Fernand! 228 00:23:54,840 --> 00:23:55,680 Undan! 229 00:23:56,640 --> 00:23:57,840 Han tog en överdos. 230 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 -Vem tog in det här? -Vet inte. 231 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 Var kommer det ifrån? 232 00:24:09,160 --> 00:24:12,160 -Vet inte. Jag tar inte droger… -Visa armarna! 233 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 Jag tar inte droger, löjtnant! 234 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 Soldater! 235 00:24:19,240 --> 00:24:21,320 När kom den här skiten in i lägret? 236 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Har ni tappat rösten? 237 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 Med det här i ådrorna skjuter tyskarna er som hundar! 238 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 Kommer jag på nån med den här skiten, får den med mig att göra! 239 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 Är det uppfattat? 240 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Ja, löjtnant! 241 00:24:40,920 --> 00:24:41,760 Tack. 242 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 Är du den nya? Värm mig sen. 243 00:25:14,280 --> 00:25:16,400 Var raggade ni innan kriget? På skolor? 244 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Du kommer med mig. 245 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 Nej, jag vill stanna. 246 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 Yvonne sa att man tjänar bra. 247 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 Har ni inga skrupler? 248 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 Vi hade inte sparkat hälften om det inte vore för inspektionen. 249 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 Du är minderårig. Du riskerar fängelse. 250 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 De riskerar ingenting, men tjänar bra på dig. 251 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 Gör det inte. Jag garanterar att du kommer ångra det. 252 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Kom med. 253 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 -Marcel kommer inte att bli glad. -Han kommer över det. 254 00:26:04,200 --> 00:26:05,320 Om du säger det så… 255 00:26:05,840 --> 00:26:07,480 Var inte så hård mot honom. 256 00:26:08,240 --> 00:26:09,280 Sköt dig själv. 257 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Kom igen! 258 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 Fraset 259 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 I sin underkjol, kvinnan 260 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 Fraset 261 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 Sjung! 262 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 Fraset 263 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 Helt klart, kvinnan 264 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 Förför 265 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 Men akta er för 266 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 Hennes väna fras 267 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 För vårt nya liv! 268 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 Vi lever som lodisar här! 269 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 Håll käften! 270 00:27:05,520 --> 00:27:09,160 Vi är fria, förstår du, och det är ovärderligt. 271 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 Vi slipper Yvonne och Marcel! 272 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 Att få killar att tro att vi älskar dem för att vi särar på benen. 273 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 Jag älskar att sära på benen! 274 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 -För att du är en hora! -Nej, jag var en! 275 00:27:51,720 --> 00:27:53,280 Jag måste prata med dig. 276 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 Yvonne berättade allt. 277 00:28:14,760 --> 00:28:17,320 Hon gjorde fel. Flickan var för ung. 278 00:28:18,160 --> 00:28:19,880 Som att du har nåt emot det. 279 00:28:23,200 --> 00:28:24,080 Marguerite. 280 00:28:25,880 --> 00:28:27,080 Du förtjänar bättre. 281 00:28:28,520 --> 00:28:30,440 Du och jag kan jobba annorlunda. 282 00:28:32,080 --> 00:28:36,840 Du har inte positionen du förtjänar. Du kan rekrytera tjejer, kanske i Paris. 283 00:28:36,920 --> 00:28:38,160 Du känner nog en del. 284 00:28:38,800 --> 00:28:41,240 Du får en bra andel. 285 00:28:44,520 --> 00:28:45,880 Vad är det du föreslår? 286 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 Ett samarbete? 287 00:28:48,880 --> 00:28:49,800 Mellan oss två? 288 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Exakt. 289 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 Och din syster? Vad tycker hon? 290 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Det skiter jag i! 291 00:29:03,200 --> 00:29:04,320 Jag undrar det jag. 292 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 I hela mitt liv har jag jobbat för idioter som dig. 293 00:29:10,040 --> 00:29:11,640 Alla provlåg med mig först. 294 00:29:13,120 --> 00:29:13,960 Men inte du. 295 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 Märkligt, inte sant? 296 00:29:17,640 --> 00:29:19,000 Du har aldrig rört mig. 297 00:29:21,720 --> 00:29:22,560 Varför? 298 00:29:24,680 --> 00:29:26,600 Jag skrämmer dig, va? 299 00:29:32,960 --> 00:29:34,760 Säg inte att du blev kär? 300 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Sluta snacka skit. 301 00:29:40,880 --> 00:29:43,600 Du skulle ha utnyttjat mig när du hade chansen. 302 00:29:45,240 --> 00:29:47,760 Aldrig att jag samarbetar med nån som dig. 303 00:29:48,680 --> 00:29:49,520 Hör du mig? 304 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 Aldrig. 305 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 Så glöm mig. 306 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Glöm mig. 307 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 Du förblir en hora. 308 00:31:03,800 --> 00:31:06,400 Den rödhåriga, var är hon? 309 00:31:06,480 --> 00:31:08,160 Den slampan gillade det. 310 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 Hon fejkade inte. 311 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 Vissa bara särar på benen, men den slampan tog tag i kuken som om… 312 00:31:19,040 --> 00:31:22,000 Marcel! Sluta, du dödar honom! 313 00:32:00,240 --> 00:32:01,080 Agnès? 314 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 Jag vet att ni är där. 315 00:32:05,120 --> 00:32:06,480 Jag måste prata med er. 316 00:32:19,360 --> 00:32:23,280 Det som hände häromkvällen, det betydde nåt för mig. 317 00:32:25,640 --> 00:32:27,240 Jag kan inte sluta tänka på er. 318 00:32:31,320 --> 00:32:33,160 Det måste vara tufft för er nu. 319 00:32:36,560 --> 00:32:37,400 Agnès. 320 00:32:38,200 --> 00:32:39,040 Jag älskar er. 321 00:32:41,240 --> 00:32:42,080 Snälla, 322 00:32:44,000 --> 00:32:45,720 släpp in mig, vi rymmer ihop. 323 00:32:47,440 --> 00:32:49,120 Lämnar alla fasor bakom oss. 324 00:32:51,520 --> 00:32:53,000 Det är omöjligt. 325 00:32:54,680 --> 00:32:55,880 Det är omöjligt. 326 00:33:56,200 --> 00:33:58,800 Moder, vi ville uttrycka vår beundran för er. 327 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 Er beundran? 328 00:34:02,680 --> 00:34:04,640 Vi är så stolta över utmärkelsen. 329 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Ni är en förebild för oss alla. 330 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 Jeanne med. 331 00:34:17,160 --> 00:34:18,080 Tack. 332 00:34:46,600 --> 00:34:47,840 Jag vill hjälpa er. 333 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 Låt mig vara! 334 00:34:53,440 --> 00:34:55,920 Soldaten är inte bara en patient för er. 335 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Jag var lycklig, gift med Gud. 336 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 Den enda mannen i mitt liv. 337 00:35:15,280 --> 00:35:17,160 Jag känner inte till sån kärlek. 338 00:35:18,440 --> 00:35:20,800 Men det är inget brott att älska en man. 339 00:35:22,200 --> 00:35:23,640 Oavsett hans ursprung. 340 00:35:24,520 --> 00:35:26,120 Köttsliga lustar är det. 341 00:35:27,000 --> 00:35:28,560 Jag tog ett kyskhetslöfte. 342 00:35:29,440 --> 00:35:31,000 Jag har förrått Guds ord. 343 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 Och kyrkan! 344 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 Jag kan inte stanna. 345 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 Men vi behöver er. 346 00:35:37,120 --> 00:35:39,920 Hundratals sårade behöver er. Det är krig! 347 00:35:41,320 --> 00:35:43,640 Gud kan nog förlåta er i dessa tider. 348 00:35:45,000 --> 00:35:46,080 Jag kan inte. 349 00:35:48,320 --> 00:35:50,280 Se honom varje dag, jag kan inte. 350 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Kan inte. 351 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 Herregud… 352 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Skyldra vapen! 353 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 Mina kära landsmän, 354 00:36:43,920 --> 00:36:45,040 viljan att erövra 355 00:36:45,120 --> 00:36:46,680 hotar folkets frihet. 356 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 I många år 357 00:36:51,040 --> 00:36:54,680 har vår hårt arbetande demokrati kämpat för fred. 358 00:36:56,040 --> 00:36:58,880 Vi måste berömma modet och hängivenheten 359 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 hos kvinnorna som tog på sig ansvaret i männens frånvaro, 360 00:37:03,240 --> 00:37:05,840 och dag efter dag tog hand om 361 00:37:06,440 --> 00:37:08,000 våra tappra soldater. 362 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 Idag vill jag ge ett extra stort tack till fru Caroline Dewitt… 363 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 …som driver den nya ambulansfabriken i Saint-Paulin. 364 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Fru Jeanne Charrier… 365 00:37:24,320 --> 00:37:26,680 …sjuksköterska på Saint-Paulins sjukhus. 366 00:37:28,120 --> 00:37:29,560 Moder Agnès, 367 00:37:30,280 --> 00:37:31,640 som sköter klostret, 368 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 numera ett militärsjukhus för våra skadade, 369 00:37:35,760 --> 00:37:37,240 vilket ärar hela kyrkan. 370 00:37:41,400 --> 00:37:45,040 Fru Marguerite de Lancastel, ambulansförare. 371 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 Gratulerar till modet. 372 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 Tack. 373 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 Bravo! 374 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Gratulerar. 375 00:38:04,040 --> 00:38:06,520 Tack så mycket. Ni ärar Frankrike. 376 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 Tack å republikens vägnar. 377 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 Tillåt mig. 378 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 Rör er inte. 379 00:38:56,880 --> 00:38:58,160 Jag kommer strax. 380 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 Jag väntar på dig. 381 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 Gratulerar. 382 00:39:17,520 --> 00:39:18,360 Tack. 383 00:39:23,880 --> 00:39:26,080 Jag har tänkt på det ni sa igår. 384 00:39:26,160 --> 00:39:29,840 -Nej, jag pratar så mycket strunt… -Inte alltid. 385 00:39:32,800 --> 00:39:33,720 Och… 386 00:39:36,760 --> 00:39:38,080 …jag vill tacka er. 387 00:39:40,160 --> 00:39:41,400 Jag lämnade bordellen 388 00:39:43,280 --> 00:39:44,880 tack vare er. 389 00:39:46,560 --> 00:39:47,400 Så… 390 00:39:49,960 --> 00:39:55,280 Jag vet inte hur det kommer bli. Det är ett äventyr, men… 391 00:39:55,360 --> 00:39:56,400 Det kommer gå bra. 392 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 Ni tog rätt beslut. 393 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Colin… 394 00:40:13,520 --> 00:40:14,760 Jag vill berätta nåt… 395 00:40:15,960 --> 00:40:17,280 Nej, vänta! 396 00:40:17,360 --> 00:40:18,720 -Va? -Det här är ett misstag. 397 00:40:20,120 --> 00:40:22,720 Marguerite! Vänta! 398 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 Låt mig vara! Stick! 399 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 Skynda! 400 00:40:38,280 --> 00:40:39,120 Marguerite! 401 00:40:43,600 --> 00:40:44,440 Marguerite. 402 00:40:45,640 --> 00:40:46,760 Han blev kär i mig. 403 00:40:47,680 --> 00:40:49,400 Min son blev kär i mig! 404 00:40:50,080 --> 00:40:52,280 Aldrig ska han få veta vem jag är! 405 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 -Vänta… -Låt mig vara! 406 00:40:54,280 --> 00:40:55,960 Försvinn som för tio år sen! 407 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 Gå tillbaka till ditt hus, ditt borgerliga drömliv! 408 00:40:59,360 --> 00:41:01,320 Nu slipper du tvingas ligga med din man! 409 00:41:08,040 --> 00:41:09,280 Jag tvingades aldrig. 410 00:41:54,800 --> 00:41:58,000 Det är en ära, herr president. Flygkorpral Charrier. 411 00:41:59,280 --> 00:42:01,920 Tack för att ni hedrade min fru idag. 412 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Välförtjänt. 413 00:42:04,920 --> 00:42:08,360 -Pilot? -Jag skadades och får inte längre strida. 414 00:42:09,120 --> 00:42:13,040 Jag har återhämtat mig och vill fortsätta tjäna mitt land. 415 00:42:13,120 --> 00:42:14,240 Hedersamt av er. 416 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 Kom och ta ett glas med oss och berätta mer. 417 00:42:19,720 --> 00:42:21,280 Efter er, fru Charrier. 418 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 Med nöje, tack, herr president. 419 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Vad är det som händer? 420 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 Mår ni dåligt, frun? 421 00:42:39,520 --> 00:42:41,600 Jag kan inte andas. 422 00:42:42,560 --> 00:42:44,240 Kan vi gå tillbaka? Ursäkta. 423 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 Ta hand om er fru. 424 00:42:46,040 --> 00:42:47,360 -Ursäkta. -För all del. 425 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 Snälla. 426 00:42:54,520 --> 00:42:56,120 Är ni okej? Behöver ni nåt? 427 00:42:56,640 --> 00:42:57,520 Allt är bra. 428 00:43:20,080 --> 00:43:21,440 Varför spelar du? 429 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 Jag sviker inte mitt land. 430 00:43:29,720 --> 00:43:31,720 När ska du börja ta mig på allvar? 431 00:43:33,040 --> 00:43:34,760 Jag gör allt för min dotter. 432 00:43:35,960 --> 00:43:38,000 Sluta låtsas. Vi går in igen. 433 00:43:39,200 --> 00:43:40,040 Uppfattat? 434 00:43:41,800 --> 00:43:43,120 -Uppfattat? -Jeanne? 435 00:43:45,720 --> 00:43:46,560 Jeanne? 436 00:43:53,760 --> 00:43:56,840 -Vad hände? -Jag blev yr och ramlade. 437 00:43:58,280 --> 00:44:00,520 -Kom. Jag kollar på det. -Jag är okej. 438 00:44:02,480 --> 00:44:03,680 Jag är okej, Joseph. 439 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 Presidenten väntar på oss. 440 00:44:17,320 --> 00:44:21,280 Vi är så stolta över er, moder. Underbart att se er med presidenten. 441 00:44:21,360 --> 00:44:24,360 Syster Clarence har rätt. Ni var perfekt. 442 00:44:34,840 --> 00:44:38,440 Fler regementen kommer att ansluta till er offensiv. 443 00:44:40,440 --> 00:44:43,800 Ni tvingar tillbaka tyskarna så som Joffre gjorde i Marne. 444 00:44:46,960 --> 00:44:48,920 Hoppas vi håller ut tills dess. 445 00:44:50,160 --> 00:44:53,080 Faller Saint-Paulin kan östfronten också göra det. 446 00:44:53,840 --> 00:44:54,680 Eller Paris. 447 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 Varför låter ni inte piloten kolla läget vid finendelinjerna? 448 00:45:08,520 --> 00:45:11,240 Doktorn har sagt att han inte är flygduglig. 449 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 Jag vet. 450 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 Men han säger att han mår bra. 451 00:45:15,800 --> 00:45:18,080 Vi behöver förmågor just nu. 452 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 Och eftersom han erbjuder sig… 453 00:45:31,440 --> 00:45:32,920 Hur mår ni, fru Charrier? 454 00:45:35,320 --> 00:45:37,160 Mycket bättre, tack. 455 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 Jag blev bara lite yr. 456 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 Så ni sa att ni vill börja flyga igen? 457 00:45:43,440 --> 00:45:44,760 Jag vill inget hellre. 458 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 Fan! 459 00:47:00,120 --> 00:47:00,960 Hallå? 460 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Goddag, fru Dewitt, borgmästaren här. 461 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 Goddag. 462 00:47:08,200 --> 00:47:09,280 Hur står det till? 463 00:47:09,800 --> 00:47:10,640 Bra. 464 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 Det är jag som borde fråga er. 465 00:47:15,480 --> 00:47:16,720 Jag hörde om Victor. 466 00:47:18,200 --> 00:47:19,040 Victor? 467 00:47:21,200 --> 00:47:22,360 Har ni inte hört? 468 00:47:24,680 --> 00:47:26,240 Hon dog för tre dar sen. 469 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 Är han död? 470 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 Mina kondoleanser, frun. 471 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 Hur kunde ni undanhålla hans död? 472 00:48:51,200 --> 00:48:52,680 Jag ville berätta… 473 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Ni är ett monster. 474 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 Ni är ett monster! 475 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 Vem är död? 476 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 Din far, hjärtat mitt. 477 00:49:34,760 --> 00:49:35,760 Är det sant, mor? 478 00:51:59,440 --> 00:52:04,200 Agnès, det är outhärdligt att veta att ni lider på grund av mig. 479 00:52:05,160 --> 00:52:06,120 Så jag åker. 480 00:52:07,400 --> 00:52:09,840 Jag ska leta efter min familj i Schweiz. 481 00:52:10,960 --> 00:52:12,680 Mitt öde vilar i Guds händer. 482 00:52:15,400 --> 00:52:19,440 En dag är kriget över och då kanske vi kan träffas igen. 483 00:52:20,880 --> 00:52:21,880 Jag väntar på er. 484 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 Er kärlek, 485 00:52:24,800 --> 00:52:26,040 Till von Hofstatten. 486 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 Hårdare! 487 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 Geneviève… 488 00:53:14,480 --> 00:53:15,400 …tvivla inte. 489 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 Vandra i frid, mitt barn. 490 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 Undertexter: Jessica Roos