1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 ‎ซูซาน 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 ‎ซูซาน 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 ‎ลูว์เซียง 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 ‎ไม่ 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 ‎ลูว์เซียง 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,360 ‎ซูซาน 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 ‎ช่วยด้วย 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 ‎รอก่อน 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 ‎รอก่อน 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 ‎ซูซาน 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 ‎ช่วยด้วย 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 ‎- มีอะไรครับ ‎- สายลับ 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 ‎- อะไรนะ ‎- เขาเป็นสายลับเยอรมัน 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 ‎- ถอยไป ‎- อย่าขยับ 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 ‎ไม่ 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 ‎ผมเตือนแล้ว 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 ‎เห็นไหมว่าคุณบังคับให้ผมทำอะไร 19 00:03:07,040 --> 00:03:09,000 ‎ถ้าคุณไม่ทำทุกอย่างตามที่ผมบอก 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 ‎เพื่อนหมอของคุณจะเป็นรายต่อไป 21 00:03:18,040 --> 00:03:22,520 ‎(ตอนที่ 5) 22 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 ‎คนนี้ล่ะ 23 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 ‎- อดทนไว้ สองคนสุดท้ายแล้ว ‎- ไป 24 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 ‎เป็นยังไงบ้าง เดี๋ยวผมมา ดูไม่แย่เท่าไร 25 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 ‎คลอโรฟอร์ม 26 00:04:11,800 --> 00:04:12,720 ‎ไม่เป็นไร 27 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 ‎ไม่ต้องกังวล 28 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 ‎เดี๋ยวฉันทำต่อเอง ขอบคุณ 29 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 ‎คีม 30 00:04:36,880 --> 00:04:38,960 ‎รู้ไหมว่าเรามีเหตุฉุกเฉินกี่ครั้ง 31 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 ‎คุณหายไปไหนมา 32 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 ‎สามีฉันต้องการฉัน 33 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 ‎อย่าให้มีแบบนี้อีก 34 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 ‎คุณมีพรสวรรค์ด้านการแพทย์ 35 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 ‎แต่ถ้าผมพึ่งคุณไม่ได้ก็ไม่มีประโยชน์ 36 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 ‎พ่อผมรอคุณอยู่ที่สำนักงานใหญ่ 37 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 ‎รู้ไหมว่าทำไม 38 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 ‎เขาจะบอกคุณเอง 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 ‎ลูกขอสารภาพต่อพระผู้เป็นเจ้า 40 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 ‎ลูกยอมรับว่าลูกได้ทำบาป 41 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 ‎ทั้งความคิด 42 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 ‎คำพูด การกระทำ และยังปิดบังความจริง 43 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‎ลูกขอวอนต่อพระแม่มารีย์พรหมจารี 44 00:05:27,720 --> 00:05:29,600 ‎เทวทูตและนักบุญทั้งหลาย 45 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 ‎โปรดภาวนาให้ลูกด้วย พระผู้เป็นเจ้า 46 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 ‎- เจ็ดร้อยห้าสิบ ‎- ก็นั่นแหละ 47 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 ‎หายไป 50 เปอร์เซ็นต์ 48 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 ‎เราจะมีผู้หญิงแค่เก้าคนไม่ได้ 49 00:07:21,120 --> 00:07:24,360 ‎แถมเมื่อคืนแม่มาร์เกอริตของพี่ยังไม่มาทำงานอีก 50 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 ‎เดี๋ยวฉันคุยเอง 51 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 ‎แค่คุยน่ะไม่พอหรอก 52 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 ‎หล่อนต้องเคารพพี่ 53 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 ‎มาร์เกอริต 54 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 ‎- มานี่ซิ ‎- มีอะไร 55 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 ‎เมื่อคืนเธอหายไปไหน 56 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 ‎ไปขับรถพยาบาลที่แนวหน้า 57 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 ‎ช่วยทหารได้ประมาณร้อยคน 58 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 ‎เธอคิดว่าจะทำงานเมื่อไหร่ก็ได้หรือไง 59 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง 60 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 ‎รีบกลับมาถ่างขาที่นี่ ‎แล้วปล่อยให้พวกเขาตายเหรอ 61 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 ‎นั่นมันเรื่องของเธอ 62 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 ‎ฉันไม่สนใจชีวิตคนขับรถพยาบาลของเธอ 63 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 ‎พอได้แล้ว อีวอน 64 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 ‎จะไปไหน 65 00:08:06,000 --> 00:08:08,160 ‎- ฉันถูกเรียกตัวไปสำนักงานใหญ่ ‎- เรื่องอะไร 66 00:08:08,240 --> 00:08:09,280 ‎ไม่รู้ 67 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 ‎รู้อะไรก็บอกล่ะ 68 00:08:13,200 --> 00:08:14,160 ‎แหมๆ 69 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 ‎วางอำนาจใหญ่ 70 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 ‎พี่ก้มหัวให้หล่อน 71 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 ‎หล่อนมีแต่จะเอาปัญหามาให้ ฉันรู้เลย 72 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 ‎เราเคยสัญญากันไว้ จำได้ไหม 73 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 ‎พี่จะไม่หลงผู้หญิงจนหัวปักหัวปำอีก 74 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 ‎ฉันไม่อยากเห็นพี่เจ็บเพราะผู้หญิงอีก 75 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 ‎ฉันไม่ยอมแน่ 76 00:08:43,200 --> 00:08:44,280 ‎เข้าใจไหม 77 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 ‎เข้าใจ 78 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 ‎ฉันขออยู่คนเดียว อีวอน 79 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 ‎- พี่เข้าใจ… ‎- ฉันบอกว่าอยากอยู่คนเดียว 80 00:08:57,600 --> 00:09:00,520 ‎ตอนรุ่งสาง พวกเยอรมัน ‎ล่าถอยไปหลายกิโลเมตร 81 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 ‎คาดว่าตอนนี้อยู่ตรงนี้ 82 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 ‎เราควรสั่งให้เคลื่อนทัพไหม 83 00:09:13,360 --> 00:09:14,600 ‎อาจจะเป็นกับดักก็ได้ 84 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 ‎อย่าลืมเรื่องมอร็องฌ์ 85 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 ‎พวกมันถอยไปเตรียมโจมตี 86 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 ‎เราจะรอ 87 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 ‎คืนนี้มารายงานกับผมอีกที 88 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 ‎- ครับ ท่านนายพล ‎- ท่านนายพล 89 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 ‎พวกเธอมาแล้วครับ 90 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 ‎ขอเวลาสักครู่นะ 91 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 ‎ท่านสุภาพสตรี ขอบคุณที่มา 92 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 ‎โดยเฉพาะคุณ คุณนายเดอวิตต์ 93 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 ‎ที่ยอมมาในสถานการณ์แบบนี้ 94 00:10:05,120 --> 00:10:08,440 ‎ท่านประธานาธิบดีแรมง ปวงกาเรกำลังมองหา 95 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 ‎สัญลักษณ์ที่เข้มแข็ง ‎เพื่อสร้างขวัญกำลังใจให้คนในชาติ 96 00:10:11,040 --> 00:10:12,360 ‎เขาโทรหาผมเมื่อวาน 97 00:10:12,440 --> 00:10:15,800 ‎และผมนึกถึงบริการรถพยาบาลของพวกคุณ 98 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 ‎ถึงจะยังใหม่แต่ก็เป็นโครงการที่ยอดเยี่ยม 99 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 ‎อาจเป็นแรงบันดาลใจให้ผู้หญิงคนอื่นๆ 100 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 ‎เขาจึงตัดสินใจว่าจะมอบรางวัลให้พวกคุณ 101 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 ‎เพื่อตอบแทนที่รับใช้ชาติ 102 00:10:28,280 --> 00:10:32,280 ‎เขาจะมาถึงวันพรุ่งนี้ พิธีจะเริ่มตอนบ่ายสอง 103 00:10:32,800 --> 00:10:36,600 ‎แน่นอนว่าสื่อมวลชน ‎จะมาทำข่าวเกี่ยวกับผู้ที่รับใช้ฝรั่งเศส 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,600 ‎ท่านนายพล ฉันอยากขอร้อง 105 00:10:39,680 --> 00:10:42,800 ‎ให้ท่านช่วยหาที่พักให้คนขับรถพยาบาลค่ะ 106 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 ‎ตั้งแต่การตรวจสุขภาพ พวกเธอก็ไม่มีที่อยู่ 107 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 ‎- ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง ‎- ขอบคุณค่ะ 108 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 109 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 ‎คุณนายเดอวิตต์ ผมขอเวลาสักครู่ 110 00:11:14,840 --> 00:11:17,040 ‎ผมได้รับคำสั่งจากกระทรวงกลาโหม 111 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 ‎ให้ผลิตรถพยาบาลอีกสิบคัน 112 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 ‎ขอบคุณค่ะ 113 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 ‎แม้ว่าสถานการณ์ตอนนี้จะไม่สู้ดีนัก แต่ผมหวังว่า 114 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 ‎คุณจะรับคำเชิญของท่านประธานาธิบดี 115 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 ‎ฉันจะไปค่ะ 116 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 ‎รถพยาบาลของคุณจะช่วยชีวิตทหารอีกมาก 117 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 ‎คุณต้องเข้มแข็งไว้ในช่วงเวลาที่มืดมนแบบนี้ 118 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 ‎ขอบคุณค่ะ 119 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 ‎กาโรรีน 120 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 ‎วิกตอร์ 121 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 ‎เสียใจด้วย 122 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 ‎เสียใจด้วยจริงๆ 123 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 ‎ฉันอยู่นี่ 124 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 ‎ได้ยินไหม ฉันอยู่นี่ 125 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 ‎ฉันยังไม่ได้บอกใครเลย 126 00:12:34,160 --> 00:12:35,120 ‎มาเดอแลน 127 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 ‎แกคงใจสลาย 128 00:12:45,120 --> 00:12:47,000 ‎ชาร์ลจะรับช่วงดูแลโรงงาน 129 00:12:47,720 --> 00:12:49,880 ‎เขาจะทำลายทุกอย่างที่วิกตอร์สร้างมา 130 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 ‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 131 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 ‎ไม่ กาโรรีน รถพยาบาล ‎เป็นผลงานของเธอ เข้าใจไหม 132 00:12:57,000 --> 00:13:01,680 ‎พวกคนงานไว้ใจเธอ และเธอก็รู้จักโรงงานดี 133 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 ‎ฉันไม่มีอำนาจตามกฎหมาย 134 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 ‎มีสิ เธอมีอำนาจ 135 00:13:05,520 --> 00:13:08,880 ‎พรุ่งนี้เธอจะได้รับเหรียญตราจากประธานาธิบดี 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 ‎แล้วพวกเดอวิตต์ก็จะทำอะไรเธอไม่ได้ 137 00:13:12,680 --> 00:13:13,960 ‎จะทำได้ยังไง 138 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 ‎อย่าบอกพวกเขา อย่าบอกจนกว่า ‎ปวงกาเรจะมา เข้าใจไหม 139 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 ‎เขาเป็นผู้ชายที่ยอดเยี่ยม ที่รัก 140 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 ‎แน่นอนว่า 141 00:13:33,440 --> 00:13:35,840 ‎ผมอยากแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 142 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 ‎ขอให้รู้ว่าผมสะเทือนใจกับการตายของเขา 143 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 ‎คนงานของเราคนหนึ่งตายในสนามรบ 144 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 ‎อาลฟงส์ ชมิต 145 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 ‎ตอนนี้นาตาลีต้องเลี้ยงลูกสองคนตามลำพัง 146 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 ‎ว่าแต่สำนักงานใหญ่เรียกตัวเธอทำไม 147 00:14:16,320 --> 00:14:19,360 ‎นายพลดูแวร์แนสั่งรถจากเราเพิ่มสิบคันค่ะ 148 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 ‎เพราะได้ท่านนายพลช่วย เราจะได้รับรางวัล 149 00:14:24,640 --> 00:14:27,480 ‎จากบริการรถพยาบาล ฉันกับผู้หญิงอีกสามคน 150 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 ‎รางวัลเหรอ 151 00:14:29,320 --> 00:14:33,600 ‎จากท่านประธานาธิบดีปวงกาเร ‎พรุ่งนี้เขาจะมาที่แซ็ง-โปแล็ง 152 00:14:35,600 --> 00:14:36,880 ‎ในที่สุดก็มีข่าวดีบ้าง 153 00:14:47,280 --> 00:14:52,680 ‎ชาร์ล นี่ก็เป็นข่าวดีสำหรับลูกเหมือนกัน ‎ทางกระทรวงคงรอลูกอยู่ 154 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 ‎ฉันตายแน่ มาร์แซล 155 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 ‎นังน้องสะใภ้ตัวแสบดันโน้มน้าวท่านนายพลสำเร็จ 156 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 ‎ใช่ ไม่เป็นไร ฉันรู้แล้ว 157 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 ‎แล้ว… 158 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 ‎หุ้นของฉันล่ะ ฉันให้นายยืมเงินไป 159 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 ‎อีก 24 ชั่วโมง ฉันก็อยู่แนวหน้าแล้ว 160 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 ‎เว้นแต่จะเกิดอะไรขึ้นกับน้องสะใภ้นาย 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 ‎มากับฉัน 162 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 ‎ปิดประตู กัสตง 163 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 ‎นี่ 164 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 ‎นี่คือ ปืนลูเกอร์ 165 00:15:43,160 --> 00:15:44,680 ‎ปืนแบบที่ใช้ในกองทัพเยอรมัน 166 00:15:46,480 --> 00:15:48,520 ‎ถ้านายไม่กล้าพอ ฉันหาคนให้ได้ 167 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 ‎คุณไปทำอะไรที่สำนักงานใหญ่ 168 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 ‎นายพลดูแวร์แนเรียกพบฉัน 169 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 ‎ทำไม 170 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 ‎พรุ่งนี้ท่านประธานาธิบดีจะมาที่แซ็ง-โปแล็ง 171 00:16:34,560 --> 00:16:37,400 ‎เขาอยากมอบรางวัลให้เรา ‎เรื่องรถพยาบาล ฉันไม่ไปหรอก 172 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 ‎คุณต้องไป 173 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 ‎- เราจะไปด้วยกัน ‎- มันอันตรายเกินไป 174 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 ‎ผมนึกว่าผมพูดชัดเจนแล้ว 175 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 ‎ผมไม่บอกใครเรื่องคุณ ส่วนคุณก็ทำตามที่ผมสั่ง 176 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 ‎ปวงกาเรอยากเจอคุณ ‎เราจะไปด้วยกันในฐานะสามีภรรยา 177 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 ‎ในงานจะมีช่างภาพ 178 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 ‎พวกเขาอาจจำฉันได้ 179 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 ‎ถ้าฉันโดนจับ 180 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 ‎คุณก็ต้องโดนเหมือนกัน 181 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 ‎ดูเด็กคนนี้ 182 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 ‎ดูให้ดีๆ 183 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 ‎เธอชื่อโกลดีน ลูกสาวผมเอง 184 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 ‎พวกเยอรมันจับตัวเธอไปสัปดาห์หนึ่งแล้ว 185 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‎ทำไมล่ะ 186 00:17:29,000 --> 00:17:32,040 ‎ผมกับฌานทำงานให้หน่วยข่าวกรองฝรั่งเศส 187 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 ‎เราปลอมตัวเป็นคู่สามีภรรยา 188 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 ‎มีคนแฉเรื่องผม 189 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 ‎พวกเยอรมันบุกไปที่บ้านผม 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 ‎ฆ่าเมียผม 191 00:17:45,240 --> 00:17:46,520 ‎และจับลูกผมไป 192 00:17:49,280 --> 00:17:52,920 ‎ถ้าผมให้ข้อมูลเกี่ยวกับการโจมตี ‎ครั้งต่อไปของฝรั่งเศสไม่ได้ 193 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 ‎ผมจะไม่ได้เจอลูกอีก 194 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 ‎คุณต้องทำตามที่ผมบอก 195 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 ‎ผมต้องทำให้ปวงกาเรเชื่อใจให้ได้ 196 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 ‎คุณแม่อาแญส 197 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 ‎คุณแม่อาแญส 198 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 ‎รอสักครู่ค่ะ 199 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 ‎ผมอยากแสดงความยินดีกับคุณ 200 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 ‎ได้ยินว่าคุณจะได้รับเกียรติจากฝรั่งเศส 201 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 ‎ถือเป็นเกียรติสำหรับโบสถ์ 202 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 ‎มีอะไรหรือเปล่า 203 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 ‎เมื่อเช้าคุณไปร่วมพิธีมิสซาสาย 204 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 ‎ผมจำได้ว่าตลอด 20 ปี คุณไม่เคยไปสาย 205 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 ‎ขอโทษค่ะ 206 00:19:40,400 --> 00:19:44,000 ‎และผมเห็นว่าคุณไม่ได้สารภาพบาปมานานแล้ว 207 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 ‎เรื่องเลวร้ายที่คุณเผชิญอยู่ทุกวัน 208 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 ‎คือบททดสอบความศรัทธา 209 00:20:00,560 --> 00:20:05,120 ‎จำไว้ว่าการสารภาพจะทำให้ ‎เราพบหนทางสู่พระเจ้า 210 00:20:08,520 --> 00:20:10,280 ‎มีอะไรจะสารภาพไหม 211 00:20:15,200 --> 00:20:18,600 ‎ไว้วันหลังนะคะ ฉันต้องไปดูแลโรงพยาบาล 212 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 ‎ดีแล้วล่ะ 213 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 ‎- โชคดีนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 214 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 ‎สวัสดีครับ 215 00:21:15,920 --> 00:21:16,760 ‎สวัสดีค่ะ 216 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ 217 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 ‎แล้วคุณล่ะ 218 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 ‎- คนของคุณด้วย เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดีครับ ขอบคุณ 219 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 ‎วันนี้เราได้พัก 220 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 ‎รถพยาบาลของคุณยอดมาก 221 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 ‎ได้ยินว่ามันช่วยชีวิตคนไว้เยอะเลย 222 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 ‎- และคุณจะได้รางวัลจากท่านประธานาธิบดี ‎- ใช่ 223 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 ‎พวกเราก็ได้รับเชิญไปร่วมพิธี คงจะได้เจอกัน 224 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 ‎ไปกินอะไรด้วยกันไหมครับ 225 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 ‎- มีแค่อาหารบ้านๆ ‎- ไปค่ะ 226 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 ‎ด้วยความยินดี 227 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 ‎บุหรี่ไหม 228 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 ‎ขอบคุณครับ 229 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 230 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 ‎ได้สิ 231 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 ‎ทำไมผู้หญิงอย่างคุณถึงมาเป็น… 232 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 ‎ก็อย่างว่า 233 00:22:53,920 --> 00:22:55,840 ‎เป็นโสเภณีน่ะเหรอ 234 00:23:10,920 --> 00:23:12,280 ‎คุณทำได้ดีกว่านั้น 235 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 ‎เรื่องมันยาวน่ะ 236 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 ‎แฟร์น็อง 237 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 ‎ช่วยด้วย 238 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 ‎ช่วยด้วย 239 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 ‎- แฟร์น็อง ‎- เกิดอะไรขึ้น 240 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 ‎นายทำบ้าอะไร 241 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- หลบไป 242 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 ‎แฟร์น็อง 243 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 ‎หลบไป 244 00:23:56,600 --> 00:23:57,840 ‎เขาเสพยาเกินขนาด 245 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 ‎- ใครเอานี่เข้ามา ‎- ผมไม่รู้ 246 00:24:07,840 --> 00:24:10,240 ‎- นี่อะไร มาจากไหน ‎- ผมไม่รู้ 247 00:24:10,320 --> 00:24:12,160 ‎- เอาแขนมา ‎- ผมไม่ได้เสพยา 248 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 ‎แต่ผมไม่ได้เสพยานะ ผู้หมวด 249 00:24:17,240 --> 00:24:18,120 ‎ทหาร 250 00:24:19,160 --> 00:24:21,440 ‎ไอ้ขยะนี่เข้ามาในค่ายเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 251 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 ‎เสียงหายไปไหนหมด 252 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 ‎ถ้ามียาในเส้นเลือด ‎ก็จะถูกพวกเยอรมันสอยเอาง่ายๆ 253 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 ‎ถ้าฉันจับได้ว่าใครมีของแบบนี้ ‎คนคนนั้นจะต้องเจอกับฉัน 254 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 ‎- เข้าใจไหม ‎- ครับ 255 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 ‎เข้าใจไหม 256 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 ‎ครับ ผู้กอง 257 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 ‎ขอบคุณ 258 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 ‎เด็กใหม่เหรอ เก็บเตียงไว้ให้ฉันบ้างล่ะ 259 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 ‎ก่อนมีสงครามทำอะไรกัน ‎คอยเฝ้าตามโรงเรียนเหรอ 260 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 ‎มากับฉัน มานี่ 261 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 ‎ไม่ค่ะ ฉันจะอยู่ ไม่เป็นไร 262 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 ‎อีวอนบอกว่างานนี้ได้เงินดี ฉันต้องการเงิน 263 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 ‎เลวไม่เลือกจริงๆ 264 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 ‎ถ้าไม่มีการตรวจสุขภาพ ‎เราก็คงไม่ต้องไล่คนออกครึ่งหนึ่ง 265 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 ‎ฟังนะ เธอเป็นผู้เยาว์ เธออาจติดคุกได้ 266 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 ‎พวกเขาไม่มีอะไรต้องเสี่ยง ‎แต่หาเงินเป็นกอบเป็นกำจากเธอ 267 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 ‎อย่าทำเลย ฉันรับรองว่าเธอจะเสียใจ 268 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 ‎มากับฉัน 269 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 ‎- ผมไม่แน่ใจว่ามาร์แซลจะชอบใจ ‎- เดี๋ยวเขาก็ทำใจได้ 270 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 ‎ถ้าคุณว่าอย่างนั้น อีวอน 271 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 ‎อย่าโหดกับเขานักเลย 272 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 ‎ไม่ใช่เรื่องของนาย 273 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 ‎เอาเลย สาวๆ 274 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 ‎ชายผ้า 275 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 ‎บนกระโปรงชั้นในของสาวคนนั้น 276 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 ‎ชายผ้า 277 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 ‎ร้องเลย 278 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 ‎ชายผ้า 279 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 ‎แน่นอน แม่สาวคนนั้น 280 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 ‎ยั่วยวน 281 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 ‎แต่จงระวัง 282 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 ‎ชายกระโปรงแสนสวยของเธอ 283 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 ‎แด่ชีวิตใหม่ 284 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 ‎เราอยู่กันอย่างกับคนจรจัด 285 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 ‎เงียบเลย 286 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 ‎แต่เราเป็นอิสระนะ 287 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 ‎และนั่นประเมินค่าไม่ได้ 288 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 ‎ไม่ต้องเจออีวอนกับมาร์แซลอีกต่อไป 289 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 ‎ทำให้ผู้ชายเชื่อว่าเรารักเขาด้วยการถ่างขา 290 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 ‎แต่ฉันชอบถ่างขานะ 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 ‎- ก็เธอมันกะหรี่ ‎- ไม่ อดีตกะหรี่ต่างหาก 292 00:27:51,680 --> 00:27:52,840 ‎ฉันต้องคุยกับเธอ 293 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 ‎อีวอนเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว 294 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 ‎หล่อนไม่ควรทำแบบนั้น แม่สาวนั่นเด็กเกินไป 295 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 ‎อย่างกับคุณไม่ได้เห็นด้วย 296 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 ‎มาร์เกอริต 297 00:28:25,800 --> 00:28:27,080 ‎เธอคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่านี้ 298 00:28:28,520 --> 00:28:30,720 ‎เราทำงานกันคนละอย่างได้ 299 00:28:32,040 --> 00:28:35,280 ‎ที่นี่ไม่เหมาะกับเธอ เธอน่าจะหาผู้หญิงให้เรา 300 00:28:35,360 --> 00:28:36,840 ‎จากปารีสก็ได้ 301 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 ‎ต้องมีคนรู้จักบ้างแหละ 302 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 ‎แล้วฉันจะให้ส่วนแบ่งอย่างงาม 303 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 ‎จะพูดอะไรกันแน่ 304 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 ‎ร่วมมือกันเหรอ 305 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 ‎คุณกับฉัน 306 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 ‎ถูกต้อง 307 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 ‎แล้วน้องสาวคุณล่ะ หล่อนว่ายังไง 308 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 ‎ช่างหัวหล่อนสิ 309 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 ‎ฉันไม่แน่ใจเท่าไร 310 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 ‎ฉันทำงานให้คนชั่วแบบคุณมาทั้งชีวิต 311 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 ‎ทุกคนอึ๊บฉันก่อนรับเข้าทำงาน 312 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 ‎แต่ไม่ใช่คุณ 313 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 ‎ไม่แปลกเหรอ 314 00:29:17,600 --> 00:29:18,880 ‎คุณไม่เคยแตะต้องฉัน 315 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 ‎ทำไม 316 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 ‎ฉันทำให้คุณกลัวเหรอ 317 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 ‎อย่าบอกนะว่าตกหลุมรัก 318 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 ‎เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว 319 00:29:40,800 --> 00:29:43,760 ‎คุณน่าจะฉวยโอกาสกับฉันตอนที่ยังทำได้ 320 00:29:45,240 --> 00:29:47,520 ‎ฉันไม่มีวันร่วมมือกับคนอย่างคุณ 321 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎ได้ยินไหม 322 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 ‎ไม่มีวัน 323 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 ‎ดังนั้นลืมฉันซะ 324 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 ‎ลืมฉันซะ 325 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 ‎ยังไงเธอก็เป็นกะหรี่อยู่วันยังค่ำ 326 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 ‎เจ้าของร้าน คุณต้องพาแม่ผมแดงกลับมานะ 327 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 ‎ให้ตายสิ หล่อนชอบนะ 328 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 ‎ดูออกเลยว่าไม่ได้เล่นละคร 329 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 ‎ผู้หญิงบางคนแค่ถ่างขา ‎แต่หล่อนจับไอ้จ้อนผม นังนั่น… 330 00:31:19,040 --> 00:31:21,680 ‎มาร์แซล หยุด เดี๋ยวเขาก็ตายหรอก 331 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 ‎อาแญส 332 00:32:02,840 --> 00:32:04,120 ‎ผมรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 333 00:32:05,080 --> 00:32:06,400 ‎ผมต้องคุยกับคุณ 334 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 ‎สิ่งที่เราทำเมื่อคืนก่อน 335 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 ‎ผมไม่ได้คิดว่ามันไร้ความหมาย 336 00:32:25,680 --> 00:32:27,360 ‎ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย 337 00:32:31,360 --> 00:32:33,440 ‎ผมนึกไม่ออกเลยว่าคุณกำลังเผชิญกับอะไร 338 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 ‎อาแญส 339 00:32:38,160 --> 00:32:39,040 ‎ผมรักคุณ 340 00:32:41,200 --> 00:32:42,120 ‎ได้โปรด 341 00:32:44,000 --> 00:32:45,560 ‎เปิดประตูแล้วหนีไปกับผม 342 00:32:47,440 --> 00:32:48,960 ‎ไปให้ไกลจากเรื่องเลวร้ายพวกนี้ 343 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 ‎ไม่ได้หรอก 344 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 345 00:33:56,160 --> 00:33:59,080 ‎คุณแม่คะ เราอยากแสดงความชื่นชมค่ะ 346 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 ‎ความชื่นชมเหรอ 347 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 ‎เราภูมิใจกับรางวัลนี้มาก 348 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 ‎คุณแม่เป็นแบบอย่างให้เราทุกคน 349 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 ‎ฌานก็เหมือนกัน 350 00:34:17,160 --> 00:34:18,080 ‎ขอบคุณ 351 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 ‎ให้ฉันช่วยอะไรไหมคะ 352 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 353 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 ‎ทหารคนนั้นไม่ได้เป็นแค่ผู้ป่วยธรรมดา 354 00:35:06,160 --> 00:35:08,800 ‎ฉันเคยมีความสุขกับการแต่งงานกับพระเจ้า 355 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 ‎พระองค์เป็นผู้ชายคนเดียวในชีวิตฉัน 356 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 ‎ฉันไม่รู้จักความรักแบบนั้น 357 00:35:18,440 --> 00:35:20,920 ‎แต่ฉันรู้ว่าการรักใครสักคนไม่ใช่เรื่องผิด 358 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 ‎ไม่ว่าเขาจะเป็นคนเยอรมันหรือไม่ 359 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 ‎ความสุขทางกามารมณ์เป็นสิ่งผิด 360 00:35:26,960 --> 00:35:28,440 ‎ฉันสาบานว่าจะถือพรหมจรรย์ 361 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 ‎ฉันฝ่าฝืนคำสั่งสอนของพระเจ้า 362 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 ‎และคริสตจักร 363 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 ‎ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 364 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 ‎แต่เราต้องการคุณ 365 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 ‎คนเจ็บหลายร้อยคนที่จะมาถึง ‎ต้องการคุณ เราอยู่ในสงคราม 366 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 ‎ฉันว่านี่เป็นเหตุผลพอให้พระเจ้าอภัยให้คุณ 367 00:35:44,960 --> 00:35:46,080 ‎ฉันทำไม่ได้ 368 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 ‎ฉันทนเห็นหน้าเขาทุกวันไม่ได้ 369 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 ‎ฉันทำไม่ได้ 370 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 ‎พระผู้เป็นเจ้า 371 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 ‎วันทยาวุธ 372 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 ‎เพื่อนร่วมชาติที่รักทุกท่าน 373 00:36:43,880 --> 00:36:45,040 ‎ความกระหายในอำนาจ 374 00:36:45,120 --> 00:36:47,280 ‎คุกคามอิสรภาพของประชาชน 375 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 ‎หลายปีที่ผ่านมา 376 00:36:51,040 --> 00:36:54,680 ‎ระบอบประชาธิปไตยอันขยันขันแข็ง ‎ของเราค่อยๆ สร้างสันติภาพ 377 00:36:56,120 --> 00:36:57,240 ‎เราต้องยกย่อง 378 00:36:57,320 --> 00:36:58,880 ‎ความกล้าหาญและความทุ่มเท 379 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 ‎ของสตรีที่ลุกขึ้นมาทำหน้าที่ในขณะที่บุรุษไม่อยู่ 380 00:37:03,240 --> 00:37:05,840 ‎และดูแลทหารหาญของเรา 381 00:37:06,440 --> 00:37:07,560 ‎อยู่ทุกวัน 382 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 ‎ในวันนี้ ผมอยากขอบคุณคุณกาโรรีน เดอวิตต์ 383 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 ‎ผู้บริหารโรงงานผลิตรถพยาบาล ‎แห่งใหม่ในแซ็ง-โปแล็ง 384 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 ‎คุณฌาน ชารีเย 385 00:37:24,320 --> 00:37:26,640 ‎นางพยาบาลที่โรงพยาบาลแซ็ง-โปแล็ง 386 00:37:28,120 --> 00:37:29,560 ‎คุณแม่อธิการอาแญส 387 00:37:30,280 --> 00:37:31,640 ‎ผู้ดูแลคอนแวนต์ 388 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 ‎ซึ่งขณะนี้เป็นโรงพยาบาลทหาร ‎ที่ดูแลผู้บาดเจ็บของเรา 389 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 ‎ถือเป็นเกียรติแก่คริสตจักร 390 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 ‎คุณมาร์เกอริต เดอ ล็องกัสแตล 391 00:37:44,160 --> 00:37:45,400 ‎คนขับรถพยาบาล 392 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 ‎ขอแสดงความยินดีกับความกล้าหาญของคุณ 393 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 ‎ขอบคุณค่ะ 394 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 ‎ทำได้ดีมาก 395 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 ‎ยินดีด้วยครับ 396 00:38:03,960 --> 00:38:06,520 ‎ขอบคุณมากครับ คุณให้เกียรติฝรั่งเศส 397 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 ‎ผมขอขอบคุณในนามของสาธารณรัฐ 398 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 ‎ขออนุญาตครับ 399 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 ‎อยู่นิ่งๆ นะครับ 400 00:38:56,880 --> 00:38:58,160 ‎เดี๋ยวฉันมานะ 401 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 ‎ฉันจะรอ 402 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 ‎ยินดีด้วยครับ 403 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 ‎ขอบคุณค่ะ 404 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 ‎ฉันตั้งใจคิดเรื่องที่คุณพูดเมื่อวาน 405 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 ‎- ไม่ ผมพูดอะไรไร้สาระ… ‎- ไม่หรอก ไม่ได้ไร้สาระไปซะหมด 406 00:39:32,760 --> 00:39:33,720 ‎และ… 407 00:39:36,680 --> 00:39:38,080 ‎ฉันอยากขอบคุณ 408 00:39:40,120 --> 00:39:41,440 ‎ฉันเลิกทำงานที่ซ่องแล้ว 409 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 ‎เป็นเพราะคุณนะ 410 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 ‎ฉันก็… 411 00:39:49,920 --> 00:39:53,480 ‎ไม่รู้ว่าจากนี้จะเป็นยังไงต่อไป 412 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 ‎มันเหมือนการผจญภัย แต่… 413 00:39:55,360 --> 00:39:56,200 ‎ต้องเป็นไปด้วยดีแน่ 414 00:39:58,520 --> 00:39:59,800 ‎คุณตัดสินใจถูกแล้ว 415 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 ‎โกแล็ง… 416 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 ‎ฉันอยากบอกว่า… 417 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 ‎ไม่ เดี๋ยว 418 00:40:17,280 --> 00:40:18,720 ‎- มีอะไร ‎- นี่มันไม่ถูกต้อง 419 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 ‎มาร์เกอริต รอก่อน 420 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน ไปให้พ้น 421 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 ‎เร็วเข้า 422 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 ‎มาร์เกอริต 423 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 ‎มาร์เกอริต 424 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 ‎เขาตกหลุมรักฉัน 425 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 ‎ลูกชายฉันตกหลุมรักฉัน 426 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 ‎จะให้เขารู้ไม่ได้ว่าฉันเป็นใคร ตลอดไป 427 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 ‎- เดี๋ยวสิ ‎- อย่ามายุ่ง 428 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 ‎หายหัวไปเหมือนเมื่อสิบปีก่อนสิ 429 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 ‎กลับบ้านไปหาชีวิตชนชั้นสูงที่เธอฝันถึง 430 00:40:59,360 --> 00:41:01,320 ‎เธอไม่ต้องฝืนใจอึ๊บกับสามีแล้วนี่ 431 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 ‎ฉันไม่เคยต้องฝืนใจ 432 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 ‎สวัสดีครับ ท่านประธานาธิบดี 433 00:41:56,480 --> 00:41:58,000 ‎ผมจ่าอากาศโทชารีเย 434 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 ‎ผมอยากขอบคุณที่ท่านให้เกียรติภรรยาผม 435 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 ‎เธอคู่ควรแล้ว 436 00:42:04,880 --> 00:42:07,040 ‎- เป็นนักบินเหรอ ‎- โชคร้ายที่ผมบาดเจ็บ… 437 00:42:07,120 --> 00:42:08,360 ‎เลยถูกปลดประจำการครับ 438 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 ‎ตอนนี้ผมหายดีแล้วและอยากรับใช้ชาติต่อไป 439 00:42:13,120 --> 00:42:14,560 ‎น่านับถือมาก 440 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 ‎มาดื่มด้วยกันสิ จะได้เล่าเรื่องของคุณ 441 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 ‎คุณนายชารีเย เชิญครับ 442 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 ‎ยินดีครับ ขอบคุณ ท่านประธานาธิบดี 443 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 ‎เป็นอะไรไป 444 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 ‎ไม่สบายเหรอ คุณนายชารีเย 445 00:42:39,480 --> 00:42:41,600 ‎ฉันหายใจไม่ออก รู้สึกไม่ค่อยสบาย 446 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 ‎ช่วยพาฉันกลับห้องได้ไหม ขอตัวนะคะ 447 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 ‎คุณดูแลภรรยาเถอะ 448 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 ‎- ขอตัวนะคะ ‎- ไปเถอะ 449 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 ‎ขอทางหน่อยค่ะ 450 00:42:54,480 --> 00:42:56,360 ‎เป็นอะไรไปคะ ต้องการอะไรไหม 451 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ 452 00:43:20,040 --> 00:43:21,440 ‎คุณทำบ้าอะไร 453 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 ‎ฉันทรยศประเทศชาติไม่ได้ 454 00:43:29,720 --> 00:43:31,920 ‎ผมต้องทำยังไงคุณถึงจะยอมฟัง 455 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 ‎ผมยินดีทำทุกอย่างเพื่อลูกผม 456 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 ‎เลิกเล่นละครแล้วกลับไปได้แล้ว 457 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 ‎เข้าใจไหม 458 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 ‎- เข้าใจไหม ‎- ฌาน 459 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 ‎ฌาน 460 00:43:53,720 --> 00:43:56,840 ‎- เป็นอะไรไป ‎- ฉันเวียนหัวเลยล้มน่ะ 461 00:43:58,240 --> 00:44:00,400 ‎- มาเถอะ ผมจะตรวจให้ ‎- ไม่เป็นไร 462 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 ‎ฉันไม่เป็นไร โฌแซ็ฟ 463 00:44:05,840 --> 00:44:07,760 ‎ท่านประธานาธิบดีรอเราอยู่ 464 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 ‎เราภูมิใจในตัวคุณแม่มากนะคะ 465 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 ‎น่าทึ่งมากที่ได้เห็นคุณแม่กับท่านประธานาธิบดี 466 00:44:21,280 --> 00:44:22,480 ‎ซิสเตอร์กลาร็องส์พูดถูก 467 00:44:23,160 --> 00:44:24,360 ‎คุณสมบูรณ์พร้อม 468 00:44:34,840 --> 00:44:38,640 ‎ผมสั่งให้ทหารหลายกอง ‎มาเข้าร่วมการบุกโจมตีของคุณ 469 00:44:40,440 --> 00:44:43,800 ‎คุณจะผลักดันพวกเยอรมันกลับไป ‎เหมือนที่ฌ็อฟร์ทำที่มาร์น 470 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 ‎ผมหวังว่าเราจะต้านอยู่จนถึงตอนนั้น 471 00:44:50,160 --> 00:44:53,080 ‎ถ้าแซ็ง-โปแล็งถูกยึด ‎เราอาจเสียแนวรบตะวันออกทั้งหมด 472 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 ‎หรือปารีส 473 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 ‎ทำไมคุณไม่ส่งนักบินนั่น ‎ไปบินลาดตระเวนเหนือแนวรบข้าศึกล่ะ 474 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 ‎แพทย์ทหารบอกว่าสภาพเขาไม่เหมาะจะบิน 475 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 ‎ผมรู้ 476 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 ‎แต่เจ้าตัวเขาบอกว่าไม่เป็นไร 477 00:45:15,800 --> 00:45:18,240 ‎และที่นี่ต้องการคนมีความสามารถ ‎โดยเฉพาะตอนนี้ 478 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 ‎และถ้าเขาเต็มใจ… 479 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 ‎เป็นยังไงบ้าง คุณนายชารีเย 480 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 ‎ดีขึ้นมากแล้วค่ะ ขอบคุณ 481 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 ‎แค่เวียนหัวนิดหน่อย 482 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 ‎คุณบอกว่าอยากกลับมารับใช้ชาติใช่ไหม 483 00:45:43,440 --> 00:45:45,560 ‎ผมรอแทบไม่ไหว ท่านประธานาธิบดี 484 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 ‎บ้าฉิบ 485 00:47:00,080 --> 00:47:00,960 ‎สวัสดีค่ะ 486 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 ‎สวัสดีครับ คุณนายเดอวิตต์ ผมนายกเทศมนตรี 487 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 ‎สวัสดีค่ะ ท่านนายกฯ 488 00:47:08,240 --> 00:47:09,120 ‎สบายดีไหมคะ 489 00:47:09,800 --> 00:47:10,640 ‎สบายดีครับ 490 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 ‎แต่ผมควรถามคุณมากกว่า 491 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 ‎ผมทราบเรื่องวิกตอร์แล้ว 492 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 ‎วิกตอร์เหรอคะ 493 00:47:21,200 --> 00:47:22,360 ‎ยังไม่ทราบเหรอครับ 494 00:47:24,720 --> 00:47:26,120 ‎เขาเสียชีวิตเมื่อสามวันก่อน 495 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 ‎เสียชีวิต 496 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 ‎ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ คุณนาย 497 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 ‎เธอปิดบังเรื่องที่เขาตายได้ยังไง 498 00:48:51,200 --> 00:48:52,680 ‎ฉันก็อยากบอกคุณ… 499 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 ‎แกมันปีศาจ 500 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 ‎ปีศาจ 501 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‎มีใครตายเหรอคะ 502 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 ‎พ่อของหลานจ้ะ 503 00:49:34,760 --> 00:49:35,920 ‎จริงเหรอคะ แม่ 504 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 ‎อาแญส 505 00:52:00,960 --> 00:52:04,200 ‎ผมทนไม่ได้ที่รู้ว่าคุณทุกข์ทรมานเพราะผม 506 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 ‎ผมจะไปจากที่นี่ 507 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 ‎ผมจะพยายามไปหาครอบครัวที่สวิตเซอร์แลนด์ 508 00:52:10,920 --> 00:52:12,480 ‎ชะตาของผมขึ้นอยู่กับพระเจ้า 509 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 ‎สักวันสงครามนี้จะจบลง 510 00:52:17,560 --> 00:52:19,680 ‎และเราอาจได้พบกันอีก 511 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 ‎ผมจะรอคุณ 512 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 ‎ยอดรักของคุณ 513 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 ‎ทิล ฟ็อน ฮ็อฟชตัทเทิน 514 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 ‎แรงอีก 515 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 516 00:53:14,480 --> 00:53:15,560 ‎อย่าได้สงสัย 517 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 ‎ไปอย่างสงบเถอะ เด็กน้อย 518 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม