1 00:00:06,080 --> 00:00:09,160 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 ‎苏珊娜 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,480 ‎苏珊娜! 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 ‎卢匈! 5 00:01:02,960 --> 00:01:04,040 ‎不! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 ‎卢匈! 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,360 ‎苏珊娜! 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 ‎救救我! 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 ‎等等! 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 ‎等等! 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 ‎苏珊娜! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 ‎救命! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 ‎-怎么了? ‎-有间谍! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 ‎-什么? ‎-他是德国间谍! 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 ‎-退后! ‎-别动! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 ‎不要! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 ‎我警告过你的 18 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 ‎瞧你逼我做了什么 19 00:03:07,040 --> 00:03:09,000 ‎如果你不照我说的做 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,600 ‎下一个就轮到你的医生朋友 21 00:03:18,040 --> 00:03:22,000 ‎(第五集) 22 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 ‎这个吗? 23 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 ‎-等一下 最后两个 ‎-走吧 24 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 ‎你怎么样?我马上回来 ‎看起来不算太糟 25 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 ‎用氯仿 26 00:04:11,800 --> 00:04:12,720 ‎你会没事的 27 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 ‎别担心 28 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 ‎克拉红思 让我来吧 谢谢 29 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 ‎钳子 30 00:04:36,880 --> 00:04:38,960 ‎你知道有多少个紧急病号吗? 31 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 ‎你跑哪去了? 32 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 ‎我丈夫需要我帮忙 33 00:04:46,080 --> 00:04:47,480 ‎下不为例 34 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 ‎你有医疗天赋 35 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 ‎但如果我不能信赖你 那也没用 36 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 ‎我父亲在等你 37 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 ‎有什么事吗? 38 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 ‎他会亲自告诉你的 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 ‎我向万能的上帝忏悔 40 00:05:17,160 --> 00:05:19,000 ‎我承认我犯了戒律 41 00:05:20,440 --> 00:05:23,880 ‎在思想、语言和行为方面 还有隐瞒 42 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‎我祈求圣母玛利亚 43 00:05:27,720 --> 00:05:29,600 ‎众天使和所有圣人 44 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 ‎都为我祈祷 主啊 我们的神 45 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 ‎-750 ‎-就是嘛 46 00:07:13,240 --> 00:07:14,520 ‎少了一半 47 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 ‎光靠九个姑娘根本撑不住 48 00:07:21,120 --> 00:07:24,360 ‎尤其是你的玛格丽特 ‎昨晚一个客人都没接待! 49 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 ‎我会和她谈谈 50 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 ‎光是谈谈还不够 51 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 ‎必须让她尊重你 52 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 ‎玛格丽特! 53 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 ‎-过来 ‎-怎么了? 54 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 ‎你昨晚去哪了? 55 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 ‎我在前线开救护车 56 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 ‎救了大约100名士兵 57 00:07:51,680 --> 00:07:54,160 ‎你以为你想不上班就不上班吗? 58 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 ‎不然你想我怎么样? 59 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 ‎赶回来张开大腿 任由士兵死掉? 60 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 ‎那是你的问题 61 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 ‎我不关心你当救护车司机的生活 62 00:08:03,240 --> 00:08:04,320 ‎够了 伊万! 63 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 ‎你要去哪里? 64 00:08:06,000 --> 00:08:07,680 ‎总部传唤我过去 65 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 ‎-为什么? ‎-不知道 66 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 ‎有情况就告诉我们 67 00:08:13,200 --> 00:08:14,160 ‎我的天 68 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 ‎真有权威啊 69 00:08:16,320 --> 00:08:17,840 ‎你居然向她示弱 70 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 ‎她只会惹麻烦 我有预感 71 00:08:32,440 --> 00:08:34,640 ‎我们有过约定 记得吗? 72 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 ‎不再让某个女人把你逼疯 73 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 ‎我不想看到你再为女人而痛苦 74 00:08:41,320 --> 00:08:42,600 ‎我也不会容忍的 75 00:08:43,200 --> 00:08:44,280 ‎你明白吗? 76 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 ‎好啦 77 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 ‎让我安静一会 伊万 78 00:08:47,880 --> 00:08:50,200 ‎-你要知道… ‎-我说了让我安静一会! 79 00:08:57,600 --> 00:09:00,520 ‎到了黎明时 德军已经撤退了几公里 80 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 ‎我们认为他们目前驻扎在这里 81 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 ‎要不要下令前进? 82 00:09:13,360 --> 00:09:14,600 ‎可能是陷阱 83 00:09:15,800 --> 00:09:17,080 ‎别忘了莫朗日之战 84 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 ‎他们撤退以取得攻击的主动权 85 00:09:23,680 --> 00:09:24,720 ‎静观其变吧 86 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 ‎今晚给我报告情况 87 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 ‎-是 将军 ‎-将军 88 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 ‎她们来了 89 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 ‎请等我一会儿 90 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 ‎谢谢你们过来 女士们 91 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 ‎尤其是德威特夫人 92 00:10:00,880 --> 00:10:02,320 ‎在这艰难的时刻排除万难 93 00:10:05,120 --> 00:10:07,960 ‎共和国总统雷蒙德庞加莱先生 94 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 ‎想找表现突出的典范 ‎振奋国家士气 他昨天打电话给我 95 00:10:12,440 --> 00:10:15,360 ‎我就想到了你们的救护车服务 96 00:10:15,920 --> 00:10:18,200 ‎虽然很新奇 但是很好的倡议 97 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 ‎它可能会启发其他女性 98 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 ‎因此 总统先生决定为你们颁奖 99 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 ‎以表彰你们对国家的贡献 100 00:10:28,280 --> 00:10:32,280 ‎他明天会来 下午两点举办颁奖仪式 101 00:10:32,800 --> 00:10:36,600 ‎当然 媒体会来 ‎宣传为法国服务的模范 102 00:10:37,560 --> 00:10:38,440 ‎将军 103 00:10:39,000 --> 00:10:42,800 ‎我想请您为姑娘们找个住处 104 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 ‎做了健康检查后 她们就流离失所了 105 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 ‎-我会尽力而为 ‎-谢谢 106 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 ‎-谢谢 ‎-谢谢 107 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 ‎德威特夫人 请留步 108 00:11:14,840 --> 00:11:18,200 ‎我接到战争部的订单 再订购十辆车 109 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 ‎谢谢 110 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 ‎即便现在情况艰难 111 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 ‎我希望你愿意接受总统的邀请 112 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 ‎我会去的 113 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 ‎你的救护车会救下许多士兵的性命 114 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 ‎在这种黑暗的时刻 你一定要坚强 115 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 ‎谢谢 116 00:12:04,840 --> 00:12:05,720 ‎卡罗琳 117 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 ‎维特 118 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 ‎我很遗憾 119 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 ‎真的很抱歉 120 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 ‎有我在 121 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 ‎听到了吗?有我在呢 122 00:12:28,600 --> 00:12:30,160 ‎我还没有告诉任何人 123 00:12:34,160 --> 00:12:35,120 ‎玛德琳… 124 00:12:35,880 --> 00:12:37,320 ‎她知道了会很伤心 125 00:12:45,120 --> 00:12:47,000 ‎查勒要接手工厂了 126 00:12:47,720 --> 00:12:49,880 ‎他会摧毁维特的所有心血 127 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 ‎我什么都没有了 128 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 ‎不 卡罗琳 救护车是你主意 好吗? 129 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 ‎工人们信任你 130 00:13:00,440 --> 00:13:01,680 ‎你也熟悉工厂 131 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 ‎在法律上我没有权力了 132 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 ‎不 你有的是权力 133 00:13:05,520 --> 00:13:08,280 ‎明天总统会给你颁奖 134 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 ‎到时候 德威特一家就没法伤害你了 135 00:13:12,680 --> 00:13:14,000 ‎谅他们也不敢 136 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 ‎在庞加莱来之前 ‎千万别告诉他们 好吗? 137 00:13:28,440 --> 00:13:30,680 ‎他是个非常优秀的人 亲爱的 138 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 ‎我想表达我最诚挚的哀悼 139 00:13:36,520 --> 00:13:39,400 ‎请你知道 他的离世也让我倍感沉痛 140 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 ‎有个工人在前线牺牲了 141 00:14:06,280 --> 00:14:07,320 ‎阿尔冯斯施密特 142 00:14:08,840 --> 00:14:11,280 ‎可怜的娜塔莉现在是单亲妈妈了 143 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 ‎这次叫你去总部做什么? 144 00:14:16,320 --> 00:14:19,360 ‎杜弗内特将军又找我们订了十辆车 145 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 ‎托他的福 救护车服务得到了嘉奖 146 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 ‎我和其他三个姑娘要去领奖 147 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 ‎领奖? 148 00:14:29,320 --> 00:14:31,040 ‎庞加莱总统亲自颁奖 149 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 ‎他明天来圣保兰 150 00:14:35,600 --> 00:14:36,880 ‎总算有些好消息了 151 00:14:47,280 --> 00:14:50,080 ‎查勒 这对你来说也是好消息 152 00:14:51,400 --> 00:14:53,160 ‎你也该回战争部了 153 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 ‎我死定了 马塞尔 154 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 ‎我那婊子弟媳说服了将军 155 00:15:04,520 --> 00:15:06,160 ‎对 没事 我知道 156 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 ‎那怎么办… 157 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 ‎我的股份呢?我借了你一些钱 158 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 ‎再过24小时 我就要上前线了 159 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 ‎除非你弟媳出了什么意外 160 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 ‎跟我来 161 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 ‎关上门 加松 162 00:15:38,560 --> 00:15:39,440 ‎给你 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 ‎这是鲁格尔手枪 164 00:15:43,160 --> 00:15:44,680 ‎德国军队用的手枪 165 00:15:46,480 --> 00:15:48,520 ‎如果你不够胆 我可以找人代劳 166 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 ‎你去总部做什么? 167 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 ‎杜弗内特将军叫我过去 168 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 ‎为什么? 169 00:16:31,560 --> 00:16:33,760 ‎总统明天要来圣保兰 170 00:16:34,560 --> 00:16:37,400 ‎他想给救护车服务颁奖 我不会去的 171 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 ‎你必须要去 172 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 ‎-我们一起去 ‎-太危险了 173 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 ‎我不是跟你说清楚了吗? 174 00:16:48,960 --> 00:16:52,040 ‎我不会提你的事 但你要听我安排 175 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 ‎庞加莱想见你 ‎那我们就装作和善夫妻一起去 176 00:16:57,000 --> 00:16:58,680 ‎到时会有摄影师 177 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 ‎人们可能会认出我 178 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 ‎如果我出事了 179 00:17:07,720 --> 00:17:08,960 ‎那你也跑不了 180 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 ‎你瞧这个姑娘 181 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 ‎你好好看看 182 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 ‎她叫克劳丁 她是我女儿 183 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 ‎德国人已经劫持她一周了 184 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‎为什么? 185 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 ‎我和雅娜都为法国情报部门工作 186 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 ‎给我们提供了假夫妻的身份 187 00:17:37,600 --> 00:17:39,160 ‎但有内鬼出卖了我 188 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 ‎德国人冲进我家 189 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 ‎杀了我妻子 190 00:17:45,240 --> 00:17:46,520 ‎夺走了我女儿 191 00:17:49,280 --> 00:17:52,920 ‎如果拿不出法国下一次攻势的情报 192 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 ‎我就再也见不到我女儿了 193 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 ‎所以你要听我的指示 194 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 ‎我必须赢得庞加莱的信任 195 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 ‎阿妮耶思院长? 196 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 ‎阿妮耶思院长? 197 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 ‎我马上就来 198 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 ‎我想恭喜你 199 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 ‎我听说你会得到共和国的荣誉 200 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 ‎真是教会的荣幸 201 00:19:26,800 --> 00:19:27,920 ‎出什么事了吗? 202 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 ‎早上的弥撒你迟到了 203 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 ‎我记得20年来你从没迟到过 204 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 ‎对不起 205 00:19:40,400 --> 00:19:44,000 ‎我也注意到你很久没忏悔了 206 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 ‎你每天面对这些令人恐惧的事情 207 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 ‎都是对信仰的考验 208 00:20:00,560 --> 00:20:01,680 ‎要记住 209 00:20:02,440 --> 00:20:05,120 ‎忏悔能带我们找到走向上帝的道路 210 00:20:08,520 --> 00:20:10,280 ‎你想忏悔吗? 211 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 ‎下一次吧 212 00:20:17,680 --> 00:20:18,880 ‎我得赶去医院了 213 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 ‎很好 214 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 ‎-祝你们好运 先生们 ‎-好的 女士 215 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 ‎你好 216 00:21:15,920 --> 00:21:16,760 ‎你好 217 00:21:17,280 --> 00:21:18,600 ‎-你都好吗? ‎-挺好的 218 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 ‎你呢? 219 00:21:22,960 --> 00:21:26,000 ‎-你和弟兄们都还好吧? ‎-都好 有心了 220 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 ‎我们今天放假一天 221 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 ‎你的救护车好厉害啊 222 00:21:35,160 --> 00:21:37,560 ‎我听说昨天你帮忙救了很多人 223 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 ‎-你准备要获得总统的嘉奖 ‎-是的 224 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 ‎我们也受邀去参加典礼了 225 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 ‎想和我们一起吃点东西吗? 226 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 ‎-不是什么美味佳肴啦 ‎-好呀 227 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 ‎乐意至极 228 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 ‎要抽烟吗? 229 00:22:07,840 --> 00:22:08,720 ‎谢谢 230 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 ‎我能问你一个问题吗? 231 00:22:38,520 --> 00:22:39,640 ‎当然可以 232 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 ‎像你这样的姑娘怎么会做… 233 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 ‎那个… 234 00:22:53,920 --> 00:22:55,840 ‎妓女 对吧? 235 00:23:10,920 --> 00:23:12,280 ‎你值得过更好的生活 236 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 ‎说来话长啦 237 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 ‎费尔南! 238 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 ‎救命! 239 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 ‎救命! 240 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 ‎-费尔南! ‎-怎么回事? 241 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 ‎你到底做了什么? 242 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 ‎-怎么回事? ‎-让开! 243 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 ‎费尔南! 244 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 ‎让开! 245 00:23:56,600 --> 00:23:57,840 ‎他吸毒过量了 246 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 ‎-这是谁带来的? ‎-我不知道 247 00:24:07,840 --> 00:24:10,240 ‎-这是什么?从哪里弄来? ‎-我不知道 248 00:24:10,320 --> 00:24:12,160 ‎-让我看看你的手臂! ‎-我没吸毒 249 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 ‎但我不吸毒的 上尉! 250 00:24:17,240 --> 00:24:18,120 ‎全体士兵! 251 00:24:19,160 --> 00:24:21,440 ‎这玩意儿是什么时候混进营地的? 252 00:24:23,280 --> 00:24:25,480 ‎都哑了吗? 253 00:24:25,560 --> 00:24:29,160 ‎把这打进血管里 ‎让德国人一射一个准 像打狗一样! 254 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 ‎如果我抓到任何人带毒品 ‎必须跟我解释清楚! 255 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 ‎-明白了吗? ‎-明白 256 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 ‎明白了吗? 257 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 ‎明白 中尉! 258 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 ‎谢谢 259 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 ‎你是新来的姑娘? ‎给我留个暖和的位置吧? 260 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 ‎战前你们都是干什么的 ‎没少在学校附近转悠吧? 261 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 ‎跟我来 快来! 262 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 ‎不 我可以留下来 没关系! 263 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 ‎伊万说我的酬劳很丰厚 我需要钱 264 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 ‎你真是无法无天了! 265 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 ‎要不是健康检查 ‎我们也用不着开掉一半的姑娘 266 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 ‎听着 你是未成年人 你可能会坐牢的 267 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 ‎他们没有风险 还能靠你赚很多钱呢 268 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 ‎别过去 我保证你会后悔的 269 00:25:42,840 --> 00:25:43,920 ‎跟我来 270 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 ‎-不知道马塞尔会不会生气 ‎-他会原谅她的 271 00:26:04,200 --> 00:26:05,760 ‎是这样才好 伊万 272 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 ‎你别把他逼得太紧 273 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 ‎管好你自己的事 274 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 ‎来吧 姑娘们! 275 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 ‎小装饰 276 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 ‎在她的衬裙上 那个女人 277 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 ‎小装饰 278 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 ‎唱吧! 279 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 ‎小装饰 280 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 ‎当然 那个女人 281 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 ‎诱惑 282 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 ‎但要当心 283 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 ‎她美好的小装饰 284 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 ‎敬我们的新生活! 285 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 ‎我们在这里过着流浪汉的生活! 286 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 ‎闭嘴! 287 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 ‎但我们很自由 你瞧 288 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 ‎这才是最宝贵的 289 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 ‎不用再见到伊万和马塞尔了! 290 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 ‎不用张开腿来让男人相信我们爱他们 291 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 ‎但我喜欢张开双腿! 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,560 ‎-因为你是个妓女! ‎-现在不是了! 293 00:27:51,680 --> 00:27:52,840 ‎我有话要跟你说 294 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 ‎伊万全都跟我说了 295 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 ‎她不该那么做的 那孩子太年轻了 296 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 ‎说得好像没经你同意似的 297 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 ‎玛格丽特 298 00:28:25,800 --> 00:28:27,080 ‎你值得过更好的生活 299 00:28:28,520 --> 00:28:30,720 ‎你和我可以分工合作 300 00:28:32,040 --> 00:28:35,280 ‎你不用过这种生活 你可以招揽姑娘 301 00:28:35,360 --> 00:28:36,840 ‎或许可以去巴黎招人 302 00:28:36,920 --> 00:28:38,200 ‎你一定认识一些人脉吧 303 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 ‎然后我可以给你丰厚的分成 304 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 ‎你想提议什么? 305 00:28:46,840 --> 00:28:47,720 ‎我们俩组队? 306 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 ‎你跟我? 307 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 ‎没错 308 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 ‎那你姐姐呢?她会怎么想? 309 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 ‎我才懒得管她呢! 310 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 ‎我看未必哦 不 311 00:29:06,360 --> 00:29:09,320 ‎我这辈子都在为像你这样的混蛋工作 312 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 ‎在雇用我之前都上过我 313 00:29:13,080 --> 00:29:13,960 ‎但你没有 314 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 ‎有点奇怪吧? 315 00:29:17,600 --> 00:29:18,880 ‎你从没碰过我 316 00:29:21,680 --> 00:29:22,560 ‎为什么? 317 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 ‎我吓到你了 对吗? 318 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 ‎你该不会爱上了我吧? 319 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 ‎别说这些屁话 320 00:29:40,800 --> 00:29:43,760 ‎你当初有机会的时候就应该占我便宜 321 00:29:45,240 --> 00:29:47,520 ‎我绝对不会跟你这样的人合作 322 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎听到了吗? 323 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 ‎没门儿 324 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 ‎忘了我吧 马塞尔 325 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 ‎忘了我 326 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 ‎那你永远只会是个妓女 327 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 ‎老板 你得把红头妹找回来 328 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 ‎妈的 那贱人可喜欢了 329 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 ‎你看得出她不是假装的 330 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 ‎有些人只会张开腿 ‎而她却知道抓住我老二 那婊子… 331 00:31:19,040 --> 00:31:21,680 ‎马塞尔 住手!你会打死他的! 332 00:32:00,200 --> 00:32:01,080 ‎阿妮耶思? 333 00:32:02,840 --> 00:32:04,120 ‎我知道你在里面 334 00:32:05,080 --> 00:32:06,400 ‎我得跟你谈谈 335 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 ‎我们那天晚上做的事 336 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 ‎对我来说意义重大 337 00:32:25,680 --> 00:32:27,360 ‎我每时每刻都在想你 338 00:32:31,360 --> 00:32:33,440 ‎我无法想象你都经历了什么 339 00:32:36,520 --> 00:32:37,400 ‎阿妮耶思 340 00:32:38,160 --> 00:32:39,040 ‎我爱你 341 00:32:41,200 --> 00:32:42,120 ‎求求你了 342 00:32:44,000 --> 00:32:45,760 ‎让我进去吧 我们一起逃跑 343 00:32:47,440 --> 00:32:48,960 ‎远离这个可怕的地方 344 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 ‎行不通的 345 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 ‎这行不通的 346 00:33:56,160 --> 00:33:59,080 ‎院长 我们想向您表达敬意 347 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 ‎敬意? 348 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 ‎我们为你获的奖感到非常骄傲 349 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 ‎你是我们所有人的榜样 350 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 ‎还有雅娜也是 351 00:34:17,040 --> 00:34:17,920 ‎谢谢 352 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 ‎出什么事了? 353 00:34:48,760 --> 00:34:49,800 ‎让我自己静一静 354 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 ‎那个士兵不只是你的普通病人吧? 355 00:35:06,160 --> 00:35:08,720 ‎我原本很幸福 把毕生许给上帝 356 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 ‎上帝原本是我的全部 357 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 ‎我不懂那种爱 358 00:35:18,440 --> 00:35:20,920 ‎我只知道爱一个人不是罪 359 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 ‎不管他是不是德国人 360 00:35:24,560 --> 00:35:26,200 ‎肉体的愉悦是罪恶! 361 00:35:26,960 --> 00:35:28,640 ‎我发誓要守贞洁 362 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 ‎我背叛了圣言 363 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 ‎背叛了教堂! 364 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 ‎我不能留在这里 365 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 ‎但我们需要你 366 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 ‎数以百计的伤员需要你 这是战争! 367 00:35:41,280 --> 00:35:43,760 ‎我觉得上帝可能会因此原谅你 368 00:35:44,960 --> 00:35:46,080 ‎我做不到 369 00:35:48,320 --> 00:35:50,560 ‎每天都要见到他 我做不到 370 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 ‎我做不到 371 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 ‎我的上帝啊… 372 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 ‎举枪致敬! 373 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 ‎各位同胞们 374 00:36:43,880 --> 00:36:47,280 ‎敌国入侵威胁着人民的自由 375 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 ‎多年来 376 00:36:51,040 --> 00:36:52,720 ‎我们努力建设民主 377 00:36:52,800 --> 00:36:54,680 ‎一直致力于维护和平 378 00:36:56,120 --> 00:37:00,000 ‎我们必须赞美妇女的勇气和忠诚 379 00:37:00,080 --> 00:37:02,560 ‎她们在男人上前线后顶起半边天 380 00:37:03,240 --> 00:37:08,000 ‎日复一日地悉心照顾我们英勇的士兵 381 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 ‎今天我要特别感谢卡罗琳德威特夫人 382 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 ‎她在圣保兰管理一座新的救护车工厂 383 00:37:20,840 --> 00:37:22,400 ‎雅娜夏西尔夫人 384 00:37:24,320 --> 00:37:26,640 ‎她是圣保兰医院的护士 385 00:37:28,120 --> 00:37:31,640 ‎阿妮耶思院长 负责管理修道院 386 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 ‎现在修道院成了军医院 ‎为伤员提供温馨的家 387 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 ‎我要对整个教堂表示崇高的敬意 388 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 ‎玛格丽特兰卡斯特勒夫人 389 00:37:44,160 --> 00:37:45,400 ‎她是救护车司机 390 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 ‎恭喜你们 勇气可嘉 391 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 ‎谢谢 392 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 ‎太棒了! 393 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 ‎恭喜你 394 00:38:03,960 --> 00:38:06,520 ‎非常感谢 你让法国骄傲 395 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 ‎我代表共和国感谢你 396 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 ‎女士们 劳驾 397 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 ‎别动 398 00:38:56,880 --> 00:38:58,160 ‎我去去就回 399 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 ‎我等你 400 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 ‎恭喜啊 401 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 ‎谢谢 402 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 ‎你昨天说的话 我思考了很久 403 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 ‎-不 但我说的很多是废话… ‎-也不全是 404 00:39:32,760 --> 00:39:33,720 ‎还有… 405 00:39:36,680 --> 00:39:38,080 ‎我想谢谢你 406 00:39:40,120 --> 00:39:41,320 ‎我离开了妓院 407 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 ‎都是多亏了你 408 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 ‎所以 409 00:39:49,920 --> 00:39:53,480 ‎我不知道之后的情况会怎么样 410 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 ‎这有点冒险 但是… 411 00:39:55,360 --> 00:39:56,200 ‎你肯定能行 412 00:39:58,520 --> 00:39:59,800 ‎你做了正确的决定 413 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 ‎科朗… 414 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 ‎我想告诉你… 415 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 ‎不 等等! 416 00:40:17,280 --> 00:40:18,720 ‎-什么? ‎-这样是不对的 417 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 ‎玛格丽特!等等! 418 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 ‎别跟着我 走开! 419 00:40:34,960 --> 00:40:36,480 ‎快点! 420 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 ‎玛格丽特! 421 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 ‎玛格丽特 422 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 ‎他爱上了我 423 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 ‎我儿子爱上了我! 424 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 ‎他绝不能知道我是谁 永远不可以! 425 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 ‎-等等… ‎-别来烦我! 426 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 ‎你就像十年前那样消失吧! 427 00:40:56,040 --> 00:40:59,280 ‎回你的家里去吧 ‎过你梦寐以求的资产阶级生活! 428 00:40:59,360 --> 00:41:02,040 ‎你还不用强迫自己干你老公! 429 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 ‎我从来没强迫自己 430 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 ‎我向你致敬 总统先生 431 00:41:56,480 --> 00:41:58,240 ‎我是夏西尔飞行员下士 432 00:41:59,160 --> 00:42:01,920 ‎我想感谢你为我妻子授予荣誉 433 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 ‎这是她应得的 434 00:42:04,880 --> 00:42:07,040 ‎-你是飞行员? ‎-不幸的是我受了伤 435 00:42:07,120 --> 00:42:08,440 ‎后来被安排退役了 436 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 ‎但我已经康复 希望能继续为国服务 437 00:42:13,120 --> 00:42:14,560 ‎一切都是你的功劳 438 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 ‎来跟我们喝一杯 详细聊聊吧 439 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 ‎夏西尔夫人 请吧 440 00:42:22,720 --> 00:42:25,080 ‎荣幸至极 谢谢 总统先生 441 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 ‎你这是怎么了? 442 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 ‎你生病了吗 夏西尔夫人? 443 00:42:39,480 --> 00:42:41,600 ‎我喘过不气 感觉不舒服 444 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 ‎你能带我回去吗?不好意思 445 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 ‎好好照顾你的夫人 446 00:42:46,040 --> 00:42:47,680 ‎-不好意思 ‎-这边请 447 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 ‎请让一下 448 00:42:54,480 --> 00:42:56,360 ‎你没事吧?需要什么吗? 449 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 ‎没什么事 450 00:43:20,040 --> 00:43:21,440 ‎你在演哪出戏? 451 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 ‎我不能背叛我的国家 452 00:43:29,720 --> 00:43:31,920 ‎我要怎么做才能让你乖乖听话? 453 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 ‎为了我女儿 我什么事都干得出来 454 00:43:35,960 --> 00:43:38,280 ‎所以别再演戏了 我们回去 455 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 ‎明白吗? 456 00:43:41,760 --> 00:43:43,120 ‎-明白吗? ‎-雅娜? 457 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 ‎雅娜? 458 00:43:53,720 --> 00:43:56,840 ‎-怎么了? ‎-我头晕 摔倒了 459 00:43:58,240 --> 00:44:00,400 ‎-跟我来 我帮你看看 ‎-我没事 460 00:44:02,480 --> 00:44:03,520 ‎我没事 约瑟夫 461 00:44:05,840 --> 00:44:07,760 ‎总统在等我们 462 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 ‎我们真的为你骄傲 院长 463 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 ‎很高兴见到你和总统在一起 464 00:44:21,280 --> 00:44:22,680 ‎克拉红思修女说得对 465 00:44:23,160 --> 00:44:24,360 ‎你的表现很好 466 00:44:34,840 --> 00:44:38,640 ‎我已经下令调派几个团给你参与反攻 467 00:44:40,440 --> 00:44:42,280 ‎你要像约弗在马恩一样 468 00:44:42,360 --> 00:44:43,800 ‎把德国人赶回去 469 00:44:46,960 --> 00:44:48,920 ‎希望我们能坚持到援兵抵达 470 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 ‎如果圣保兰失守 东部前线也危险了 471 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 ‎甚至危及巴黎 472 00:45:01,080 --> 00:45:05,080 ‎要不派那个飞行员去侦察敌方阵线? 473 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 ‎医官宣布了他不适合飞行 474 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 ‎这我知道 475 00:45:13,920 --> 00:45:15,280 ‎但他自己都说没事了 476 00:45:15,800 --> 00:45:18,240 ‎我们急需人才 尤其是现在 477 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 ‎既然他是自愿的… 478 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 ‎你怎么样了 夏西尔夫人? 479 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 ‎好多了 谢谢 480 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 ‎只是有点头晕 481 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 ‎刚才你说你想继续服役? 482 00:45:43,440 --> 00:45:45,560 ‎迫不及待 总统先生 483 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 ‎该死! 484 00:47:00,080 --> 00:47:00,960 ‎你好? 485 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 ‎你好 德威特太太 我是市长 486 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 ‎你好 市长先生 487 00:47:08,240 --> 00:47:09,120 ‎你好吗? 488 00:47:09,800 --> 00:47:10,640 ‎我挺好 489 00:47:11,520 --> 00:47:14,120 ‎但应该是我问候你才对 490 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 ‎我听说了维特的事 491 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 ‎维特? 492 00:47:21,200 --> 00:47:22,360 ‎你还不知道吗? 493 00:47:24,720 --> 00:47:26,120 ‎他三天前牺牲了 494 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 ‎他死了? 495 00:47:33,520 --> 00:47:36,000 ‎请节哀顺变 夫人 496 00:48:48,480 --> 00:48:50,680 ‎你怎么可以连他的死讯都瞒着我? 497 00:48:51,200 --> 00:48:52,680 ‎我原本想告诉你的… 498 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 ‎你是个禽兽 499 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 ‎禽兽! 500 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‎谁死了? 501 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 ‎是你父亲 宝贝 502 00:49:34,760 --> 00:49:35,920 ‎真的吗 妈妈? 503 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 ‎阿妮耶思 504 00:52:00,960 --> 00:52:04,200 ‎我知道你因为我而饱受痛苦 505 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 ‎所以我要走了 506 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 ‎我会去瑞士找我的家人 507 00:52:10,920 --> 00:52:12,760 ‎我的命运掌握在上帝的手中 508 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 ‎总有一天战争会结束 509 00:52:17,560 --> 00:52:19,680 ‎或许到时会再相见 510 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 ‎我会等你的 511 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 ‎诚挚的爱 512 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 ‎迪尔冯肖芬 513 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 ‎用力点! 514 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 ‎吉纳维芙 515 00:53:14,480 --> 00:53:15,400 ‎不要有顾虑 516 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 ‎平静地回去吧 我的孩子 517 00:54:11,440 --> 00:54:12,680 ‎字幕翻译:杨宇航