1 00:00:06,080 --> 00:00:09,240 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,600 ‎蘇珊 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,440 ‎蘇珊! 4 00:01:01,360 --> 00:01:02,280 ‎盧西安! 5 00:01:02,960 --> 00:01:03,800 ‎不! 6 00:01:19,880 --> 00:01:21,160 ‎盧西安! 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,280 ‎蘇珊! 8 00:02:16,880 --> 00:02:17,720 ‎救我! 9 00:02:19,800 --> 00:02:20,760 ‎等等! 10 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 ‎等等! 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 ‎蘇珊! 12 00:02:35,120 --> 00:02:35,960 ‎救命! 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 ‎-怎麼回事? ‎-間諜! 14 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 ‎-什麼? ‎-他是德軍間諜! 15 00:02:39,920 --> 00:02:41,360 ‎-退後! ‎-別動! 16 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 ‎不! 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,400 ‎我警告過妳了 18 00:02:59,400 --> 00:03:00,560 ‎看看妳逼我做了什麼 19 00:03:07,040 --> 00:03:08,360 ‎如果妳不照我吩咐去做 20 00:03:09,920 --> 00:03:11,160 ‎妳的醫生朋友就是下一個 21 00:03:18,040 --> 00:03:22,000 ‎(第五集) 22 00:03:36,720 --> 00:03:37,560 ‎這個? 23 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 ‎-等等,這是最後兩個 ‎-去吧 24 00:03:41,560 --> 00:03:43,880 ‎還好嗎?我馬上過來 ‎傷口看起來沒那麼糟 25 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 ‎氯仿 26 00:04:11,840 --> 00:04:12,720 ‎你不會有事的 27 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 ‎別怕 28 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 ‎我來接手,謝謝 29 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 ‎夾鉗 30 00:04:36,880 --> 00:04:38,520 ‎妳知道我們有多少緊急情況嗎? 31 00:04:39,960 --> 00:04:40,800 ‎妳去哪裡了? 32 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 ‎我丈夫需要我 33 00:04:46,080 --> 00:04:47,040 ‎不要再有下次了 34 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 ‎妳確實有醫學天賦 35 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 ‎但如果不能依靠妳,那也是枉然 36 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 ‎我父親在找妳 37 00:05:02,880 --> 00:05:03,800 ‎你知道為什麼嗎? 38 00:05:04,920 --> 00:05:05,880 ‎他會親自跟妳說 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 ‎我向萬能的上帝告白 40 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 ‎我承認我有罪 41 00:05:20,440 --> 00:05:21,280 ‎在思想上 42 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 ‎言語上、行為上都有所隱瞞 43 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‎我求聖母瑪利亞 44 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 ‎天使和所有聖人 45 00:05:29,680 --> 00:05:31,840 ‎為我祈禱,主,我們的神 46 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 ‎-七百五十元 ‎-就是這樣 47 00:07:13,240 --> 00:07:14,440 ‎少了一半 48 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 ‎只有九個女孩不夠 49 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 ‎尤其是你的瑪格麗特 ‎她昨晚根本沒有工作 50 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 ‎我會找她談 51 00:07:28,960 --> 00:07:29,920 ‎只談還不夠 52 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 ‎她必須對你有所尊重 53 00:07:40,560 --> 00:07:41,440 ‎瑪格麗特 54 00:07:42,760 --> 00:07:44,280 ‎-過來 ‎-什麼事? 55 00:07:46,240 --> 00:07:47,160 ‎妳昨晚去哪裡? 56 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 ‎我開救護車支援前線 57 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 ‎救了快100名士兵 58 00:07:51,680 --> 00:07:53,760 ‎工作時間是妳說了算嗎? 59 00:07:54,720 --> 00:07:55,800 ‎你們想怎樣? 60 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 ‎要我趕著回來張開腿 ‎然後眼睜睜看他們死掉? 61 00:07:58,920 --> 00:07:59,960 ‎那是妳的問題 62 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 ‎誰管妳要不要當救護車司機 63 00:08:03,240 --> 00:08:04,080 ‎夠了,伊芳! 64 00:08:04,880 --> 00:08:05,920 ‎妳要去哪裡? 65 00:08:06,000 --> 00:08:08,160 ‎-我被總部傳喚 ‎-為什麼? 66 00:08:08,240 --> 00:08:09,200 ‎我不知道 67 00:08:10,400 --> 00:08:11,360 ‎好吧,再告訴我們 68 00:08:13,200 --> 00:08:14,120 ‎我的天 69 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 ‎你還真有威嚴 70 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 ‎你竟然向她低頭 71 00:08:20,720 --> 00:08:22,640 ‎她只會帶給我們麻煩 72 00:08:32,440 --> 00:08:34,520 ‎我們答應過彼此,記得嗎? 73 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 ‎不再為任何女人瘋狂 74 00:08:38,720 --> 00:08:40,920 ‎我不想再看到你為女人受苦 75 00:08:41,440 --> 00:08:42,520 ‎我不忍心 76 00:08:43,200 --> 00:08:44,080 ‎明白嗎? 77 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 ‎請答應我 78 00:08:46,320 --> 00:08:47,200 ‎讓我一個人靜靜 79 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 ‎-你知道… ‎-我叫妳別煩我! 80 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 ‎德軍在黎明時撤退了幾公里 81 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 ‎我們相信,目前他們位在這裡 82 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 ‎要先下令逼近嗎? 83 00:09:13,360 --> 00:09:14,520 ‎這可能是陷阱 84 00:09:15,800 --> 00:09:16,960 ‎就像莫朗格之戰 85 00:09:18,120 --> 00:09:19,800 ‎他們假裝撤退來先發制人 86 00:09:23,680 --> 00:09:24,640 ‎我們再等等 87 00:09:27,760 --> 00:09:29,800 ‎今晚向我回報 88 00:09:29,880 --> 00:09:31,400 ‎-是,將軍 ‎-將軍 89 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 ‎她們來了 90 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 ‎請稍等一下 91 00:09:53,320 --> 00:09:55,400 ‎謝謝妳們抽空過來 92 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 ‎尤其是妳,德威特太太 93 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 ‎儘管妳正經歷喪夫之痛 94 00:10:05,080 --> 00:10:08,440 ‎我們的總統雷蒙普恩加萊先生 95 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 ‎正在尋找堅定的象徵 ‎來提振國民的士氣 96 00:10:11,040 --> 00:10:12,360 ‎他昨天撥電話給我 97 00:10:12,440 --> 00:10:15,280 ‎而我想到妳們的救護車前線救援 98 00:10:15,880 --> 00:10:18,200 ‎這史無前例,但卻是很棒的起頭 99 00:10:18,800 --> 00:10:21,320 ‎可以啟發其他女性 100 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 ‎他決定,因為妳們的傑出貢獻 101 00:10:24,320 --> 00:10:26,160 ‎要頒獎給妳們 102 00:10:28,280 --> 00:10:31,920 ‎他明天會來參加頒獎典禮 ‎約在下午兩點舉行 103 00:10:32,800 --> 00:10:36,600 ‎當然,到時現場會有媒體 ‎幫忙宣揚對法國有貢獻的人 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,600 ‎將軍,我想拜託您 105 00:10:39,680 --> 00:10:42,760 ‎幫女孩們安排住宿 106 00:10:44,360 --> 00:10:46,240 ‎自身體檢查後,她們就無家可歸了 107 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 ‎-我會想辦法 ‎-謝謝 108 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 ‎-謝謝 ‎-謝謝 109 00:10:54,720 --> 00:10:57,160 ‎德威特太太,請留步 110 00:11:14,840 --> 00:11:17,040 ‎我收到軍事部的訂單 111 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 ‎他們下單十輛車 112 00:11:20,560 --> 00:11:21,400 ‎謝謝 113 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 ‎我希望不管妳的心情如何 114 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 ‎都能應總統邀請出席典禮 115 00:11:31,600 --> 00:11:32,480 ‎我會到場的 116 00:11:33,400 --> 00:11:36,520 ‎妳的救護車將救下許多士兵的命 117 00:11:39,120 --> 00:11:42,040 ‎在這種黑暗時刻,妳要保持堅強 118 00:11:43,600 --> 00:11:44,440 ‎謝謝您 119 00:12:04,840 --> 00:12:05,680 ‎卡洛琳 120 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 ‎維克多 121 00:12:18,120 --> 00:12:18,960 ‎我很遺憾 122 00:12:19,720 --> 00:12:20,880 ‎我感到非常遺憾 123 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 ‎有我在 124 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 ‎聽到沒?我在這裡 125 00:12:28,600 --> 00:12:29,840 ‎我還沒告訴任何人 126 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 ‎瑪德琳… 127 00:12:35,880 --> 00:12:37,120 ‎她一定會非常傷心 128 00:12:45,120 --> 00:12:46,560 ‎查爾斯會接手工廠 129 00:12:47,720 --> 00:12:49,240 ‎他會摧毀維克多所有的努力 130 00:12:50,920 --> 00:12:51,960 ‎我什麼都沒了 131 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 ‎不,卡洛琳,救護車是妳的,好嗎? 132 00:12:57,000 --> 00:13:01,680 ‎工人信任妳,工廠在妳的掌握之中 133 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 ‎但我在法律上沒有權力 134 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 ‎不,妳有權力 135 00:13:05,520 --> 00:13:08,280 ‎明天妳會接受總統公開表揚 136 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 ‎德威特家的人就無法傷害妳了 137 00:13:12,680 --> 00:13:13,720 ‎到時他們能怎樣? 138 00:13:15,200 --> 00:13:19,560 ‎在普恩加萊到訪前 ‎別說出來,好嗎? 139 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 ‎他是個傑出的人 140 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 ‎我想表達 141 00:13:33,440 --> 00:13:34,560 ‎我最誠摯的哀悼 142 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 ‎請明白,他的死讓我深感傷痛 143 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 ‎我們其中一名工人死在前線 144 00:14:06,280 --> 00:14:07,120 ‎阿爾馮斯史密特 145 00:14:08,840 --> 00:14:10,800 ‎可憐的娜塔莉現在淪為單親媽媽 146 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 ‎總部傳妳過去要做什麼? 147 00:14:16,320 --> 00:14:18,880 ‎杜維奈將軍又向我們訂了十輛車 148 00:14:22,160 --> 00:14:24,560 ‎多虧他,我們的救護車救援計畫 149 00:14:24,640 --> 00:14:27,360 ‎讓我和其他三個女人將被表揚 150 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 ‎頒獎? 151 00:14:29,320 --> 00:14:33,160 ‎由普恩加萊總統親自頒發 ‎他明天會來聖保林 152 00:14:35,600 --> 00:14:36,680 ‎終於有正面的消息了 153 00:14:47,280 --> 00:14:52,680 ‎這對你來說應該也是好事 ‎軍事部一定在等你回去 154 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 ‎我死定了,馬塞爾 155 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 ‎我那弟媳婊子成功說服了將軍 156 00:15:04,520 --> 00:15:05,600 ‎對,我聽說了 157 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 ‎那關於… 158 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 ‎我的股份呢?我可是借你不少錢 159 00:15:12,240 --> 00:15:14,120 ‎24小時後,我就會被派去前線 160 00:15:17,320 --> 00:15:19,320 ‎除非你弟媳發生什麼意外 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,120 ‎跟我來 162 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 ‎關門,加斯頓 163 00:15:38,560 --> 00:15:39,400 ‎來 164 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 ‎這把槍,是魯格手槍 165 00:15:43,160 --> 00:15:44,320 ‎德軍使用的手槍 166 00:15:46,480 --> 00:15:47,960 ‎如果你沒膽,我可以找別人 167 00:16:22,480 --> 00:16:23,920 ‎妳去總部做什麼? 168 00:16:26,440 --> 00:16:27,680 ‎杜維奈將軍請我過去 169 00:16:28,840 --> 00:16:29,680 ‎要做什麼? 170 00:16:31,640 --> 00:16:33,240 ‎總統明天要來聖保林 171 00:16:34,560 --> 00:16:36,880 ‎他想頒獎表揚救護車,我不會去 172 00:16:40,520 --> 00:16:41,400 ‎要,妳要去 173 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 ‎-我們一起去 ‎-太危險了 174 00:16:45,960 --> 00:16:47,400 ‎我以為我講得很清楚了 175 00:16:48,960 --> 00:16:51,720 ‎我不會檢舉妳,但妳要聽我的指示 176 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 ‎普恩加萊想見妳們 ‎而我們要裝得像對恩愛夫妻 177 00:16:57,000 --> 00:16:58,560 ‎現場會有攝影師 178 00:17:01,400 --> 00:17:02,880 ‎我可能會被認出 179 00:17:05,680 --> 00:17:06,560 ‎如果我出事 180 00:17:07,680 --> 00:17:08,520 ‎你也別想逃過 181 00:17:13,360 --> 00:17:14,600 ‎看看這女孩 182 00:17:15,280 --> 00:17:16,160 ‎好好看清楚 183 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 ‎她叫克萊汀,是我女兒 184 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 ‎德軍把她帶走一星期了 185 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‎為什麼? 186 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 ‎我和潔安在法國情報部門工作 187 00:17:32,120 --> 00:17:34,120 ‎我們假裝是一對夫妻 188 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 ‎有人把我們揪出來 189 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 ‎德國人衝進我家 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,400 ‎殺了我太太 191 00:17:45,240 --> 00:17:46,080 ‎還把我女兒抓走 192 00:17:49,280 --> 00:17:52,640 ‎如果我再沒有下次法國攻勢的情報 193 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 ‎我就再也見不到她了 194 00:17:57,280 --> 00:17:58,680 ‎所以妳要聽我的指示 195 00:17:59,560 --> 00:18:01,280 ‎我得贏得普恩加萊的信任 196 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 ‎安妮絲修女? 197 00:18:42,040 --> 00:18:42,880 ‎安妮絲修女? 198 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 ‎我馬上來 199 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 ‎我想恭喜妳 200 00:19:18,040 --> 00:19:21,040 ‎我聽說妳會得到國家公開表揚 201 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 ‎真是教會的榮幸 202 00:19:26,800 --> 00:19:27,720 ‎一切都還好嗎? 203 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 ‎妳早上彌撒遲到了 204 00:19:33,760 --> 00:19:37,080 ‎印象中,這二十年間妳不曾如此 205 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 ‎對不起 206 00:19:40,400 --> 00:19:43,560 ‎我也注意到妳很久沒去告解了 207 00:19:50,040 --> 00:19:53,640 ‎妳每天所對抗的恐懼感 208 00:19:54,880 --> 00:19:56,360 ‎是對信仰的考驗 209 00:20:00,600 --> 00:20:05,120 ‎記住,告解能讓我們 ‎找到通往上帝的路 210 00:20:08,520 --> 00:20:09,800 ‎妳想告解嗎? 211 00:20:15,200 --> 00:20:18,480 ‎改天吧,我該去醫院了 212 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 ‎很好 213 00:20:52,680 --> 00:20:54,160 ‎-祝好運,男士們 ‎-好的,女士 214 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 ‎妳好 215 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 ‎你好 216 00:21:17,120 --> 00:21:18,400 ‎-妳好嗎? ‎-很好 217 00:21:21,560 --> 00:21:22,480 ‎那你呢? 218 00:21:23,000 --> 00:21:25,720 ‎-你的士兵呢?都好嗎? ‎-很好,謝謝 219 00:21:27,040 --> 00:21:28,240 ‎我們今天休假一天 220 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 ‎妳的救護車太棒了 221 00:21:35,160 --> 00:21:37,040 ‎我聽說有好幾十條人命得救 222 00:21:38,280 --> 00:21:40,160 ‎-妳會得到總統的表揚 ‎-是的 223 00:21:41,480 --> 00:21:43,440 ‎我們受邀參加典禮 224 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 ‎想跟我們一起吃嗎? 225 00:21:50,680 --> 00:21:52,200 ‎-雖然不是高級料理 ‎-好 226 00:21:53,680 --> 00:21:54,800 ‎我很樂意 227 00:22:04,640 --> 00:22:05,480 ‎來根煙? 228 00:22:07,840 --> 00:22:08,680 ‎謝謝 229 00:22:34,920 --> 00:22:36,040 ‎我能問妳個問題嗎? 230 00:22:38,440 --> 00:22:39,680 ‎當然 231 00:22:44,600 --> 00:22:46,520 ‎像妳這樣好的女人怎麼會變成… 232 00:22:49,440 --> 00:22:50,280 ‎嗯… 233 00:22:53,920 --> 00:22:56,440 ‎變成妓女,是嗎? 234 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 ‎妳有更好的事可以做 235 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 ‎這說來話長 236 00:23:35,280 --> 00:23:37,320 ‎費爾南多 237 00:23:38,880 --> 00:23:39,760 ‎救命! 238 00:23:40,280 --> 00:23:41,120 ‎救命! 239 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 ‎-費爾南多! ‎-怎麼回事? 240 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 ‎你到底做了什麼? 241 00:23:50,880 --> 00:23:52,960 ‎-怎麼回事? ‎-讓開! 242 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 ‎費爾南多! 243 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 ‎讓開! 244 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 ‎他用藥過量 245 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 ‎-誰帶這東西進來的? ‎-我不知道 246 00:24:07,840 --> 00:24:10,240 ‎-這是什麼?從哪來的? ‎-我不知道 247 00:24:10,320 --> 00:24:12,160 ‎-讓我看你的手臂! ‎-我不吸毒 248 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 ‎我沒吸毒,中尉! 249 00:24:17,240 --> 00:24:18,120 ‎士兵們! 250 00:24:19,160 --> 00:24:21,000 ‎這鬼東西何時滲入軍營的? 251 00:24:23,280 --> 00:24:25,400 ‎你們聲帶被剪掉了嗎? 252 00:24:25,480 --> 00:24:28,640 ‎注射這鬼東西到血管 ‎德軍就能把你們一槍斃命! 253 00:24:29,240 --> 00:24:32,480 ‎如果被我抓到,不管是誰 ‎就給我乖乖回答! 254 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 ‎-聽清楚了嗎? ‎-是 255 00:24:34,800 --> 00:24:35,960 ‎清楚了嗎? 256 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 ‎是的,中尉! 257 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 ‎謝謝 258 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 ‎妳是新來的嗎?給我點溫暖吧? 259 00:25:14,280 --> 00:25:17,000 ‎戰爭前你們也這樣嗎? ‎專找未成年少女? 260 00:25:17,840 --> 00:25:19,600 ‎妳跟我來,過來! 261 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 ‎不,我要留下來,沒關係! 262 00:25:22,680 --> 00:25:25,000 ‎伊芳說薪水很高,而我需要錢 263 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 ‎妳簡直太超過了 264 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 ‎要是沒有健康檢查 ‎也不會有一半女孩被開除 265 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 ‎聽著,妳還未成年,這要坐牢的 266 00:25:35,920 --> 00:25:38,920 ‎他們把妳當搖錢樹 ‎也不用冒什麼風險 267 00:25:39,000 --> 00:25:42,240 ‎別陷下去,我保證妳會後悔的 268 00:25:42,840 --> 00:25:43,760 ‎來,跟我來 269 00:26:00,360 --> 00:26:03,600 ‎-馬塞爾肯定會不爽的 ‎-他會淡忘的 270 00:26:04,200 --> 00:26:05,240 ‎希望真是如此,伊芳 271 00:26:05,840 --> 00:26:07,480 ‎妳不應該給他太多壓力 272 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 ‎別多管閒事 273 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 ‎一起唱,女孩們! 274 00:26:33,640 --> 00:26:36,440 ‎裙擺,搖搖! 275 00:26:36,520 --> 00:26:40,400 ‎女人穿著她的襯裙 276 00:26:40,480 --> 00:26:41,320 ‎裙擺,搖搖! 277 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 ‎一起唱! 278 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 ‎裙擺,搖搖! 279 00:26:43,800 --> 00:26:46,760 ‎顯然那個女人 280 00:26:46,840 --> 00:26:48,680 ‎正搔首弄姿 281 00:26:49,480 --> 00:26:50,400 ‎高潮來囉 282 00:26:50,480 --> 00:26:54,680 ‎她甜美的群擺搖曳 283 00:26:57,080 --> 00:26:59,320 ‎敬我們的新生活! 284 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 ‎我們在這裡過得像流浪漢 285 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 ‎別掃興! 286 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 ‎是啊,但我們是自由的,妳看 287 00:27:07,840 --> 00:27:09,160 ‎這是無價的 288 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 ‎也不要再見到伊芳和馬塞爾了 289 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 ‎也不用硬裝得好像愛那些男人 290 00:27:15,400 --> 00:27:16,840 ‎但我喜歡張開我的雙腿! 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,440 ‎-因為妳是妓女! ‎-不,我以前是妓女 292 00:27:51,680 --> 00:27:52,640 ‎我得跟妳談談 293 00:28:12,120 --> 00:28:13,360 ‎伊芳把一切都告訴我了 294 00:28:14,760 --> 00:28:17,160 ‎她不該這麼做的,那孩子太小了 295 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 ‎講得好像你不同意一樣 296 00:28:23,160 --> 00:28:24,000 ‎瑪格麗特 297 00:28:25,800 --> 00:28:26,640 ‎妳可以過得更好 298 00:28:28,520 --> 00:28:30,280 ‎我們可以分工合作 299 00:28:32,040 --> 00:28:34,840 ‎妳大材小用了,妳可以幫忙招募女人 300 00:28:35,360 --> 00:28:36,400 ‎比如從巴黎找來 301 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 ‎妳一定認識不少吧 302 00:28:38,720 --> 00:28:41,240 ‎然後呢,我會給妳很多分紅 303 00:28:44,520 --> 00:28:45,840 ‎你的建議是什麼? 304 00:28:46,840 --> 00:28:47,680 ‎要一起合作? 305 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 ‎你和我? 306 00:28:51,320 --> 00:28:52,160 ‎沒錯 307 00:28:57,480 --> 00:28:59,520 ‎那你妹呢?她是怎麼想的? 308 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 ‎老子才不甩她 309 00:29:03,200 --> 00:29:04,240 ‎我可不確定喔 310 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 ‎你知道,我這輩子 ‎都為你們這種混蛋工作 311 00:29:10,080 --> 00:29:11,640 ‎他們在雇用我前都會先睡過我 312 00:29:13,080 --> 00:29:13,920 ‎但你卻沒有 313 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 ‎這很奇怪吧? 314 00:29:17,640 --> 00:29:18,760 ‎你從沒碰過我 315 00:29:21,680 --> 00:29:22,520 ‎為什麼? 316 00:29:24,640 --> 00:29:26,600 ‎你怕我,對吧? 317 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 ‎別告訴我,你墜入愛河了? 318 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 ‎別再瞎扯了 319 00:29:40,880 --> 00:29:43,400 ‎你已經失去能佔我便宜的機會了 320 00:29:45,240 --> 00:29:47,200 ‎我絕對不會跟你這種人合作的 321 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎你聽到了嗎? 322 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 ‎絕對不會 323 00:29:54,280 --> 00:29:55,480 ‎所以忘了我吧 324 00:29:56,640 --> 00:29:57,480 ‎忘了我 325 00:30:00,720 --> 00:30:02,480 ‎妳永遠都是個妓女 326 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 ‎老闆,你得把紅髮女請回來 327 00:31:06,440 --> 00:31:08,160 ‎老天,那賤人真的樂在其中 328 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 ‎你看得出她不是逢場作戲 329 00:31:10,080 --> 00:31:13,960 ‎有人只是把腿張開而已 ‎而她會抓著我老二,那婊子… 330 00:31:19,040 --> 00:31:21,440 ‎馬塞爾,住手,你會殺了他! 331 00:32:00,200 --> 00:32:01,040 ‎安妮絲? 332 00:32:02,840 --> 00:32:03,760 ‎我知道妳在 333 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 ‎我得跟妳談談 334 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 ‎那天晚上我們做的事 335 00:32:22,240 --> 00:32:23,280 ‎對我來說意義非凡 336 00:32:25,680 --> 00:32:26,920 ‎我無法停止想妳 337 00:32:31,360 --> 00:32:33,080 ‎我難以想像妳正在經歷什麼 338 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 ‎安妮絲 339 00:32:38,160 --> 00:32:39,000 ‎我愛妳 340 00:32:41,200 --> 00:32:42,040 ‎我求妳 341 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 ‎讓我進去,我們一起逃走 342 00:32:47,440 --> 00:32:48,680 ‎遠離這些恐懼 343 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 ‎這不可能的 344 00:32:54,640 --> 00:32:55,840 ‎不可能 345 00:33:56,160 --> 00:33:58,600 ‎院長,我們想向妳表達敬意 346 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 ‎對我的敬意? 347 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 ‎我們對這個獎項感到驕傲 348 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 ‎妳是我們所有人的榜樣 349 00:34:07,280 --> 00:34:08,200 ‎還有潔安 350 00:34:16,920 --> 00:34:18,000 ‎謝謝大家 351 00:34:46,600 --> 00:34:47,520 ‎妳需要幫忙嗎? 352 00:34:48,760 --> 00:34:49,600 ‎別管我! 353 00:34:53,400 --> 00:34:55,600 ‎這士兵對妳來說不只是一般病人吧? 354 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 ‎我以前很快樂 355 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 ‎嫁給了上帝 356 00:35:10,560 --> 00:35:11,880 ‎祂是我生命中唯一的男人 357 00:35:15,320 --> 00:35:16,840 ‎我不懂那種愛 358 00:35:18,440 --> 00:35:20,400 ‎我只知道愛上一個男人並沒有罪 359 00:35:22,200 --> 00:35:23,600 ‎不管他是不是德國人 360 00:35:24,560 --> 00:35:25,800 ‎但肉體的歡愉卻有罪 361 00:35:26,960 --> 00:35:28,200 ‎我發誓要守住貞操的 362 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 ‎我背叛了神的叮嚀 363 00:35:31,480 --> 00:35:32,400 ‎也背叛了教會! 364 00:35:32,920 --> 00:35:34,320 ‎我不能再待下去了 365 00:35:34,400 --> 00:35:35,320 ‎但我們需要妳 366 00:35:37,080 --> 00:35:39,520 ‎數以萬計的傷者需要妳,現在是戰爭 367 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 ‎我想上帝應該會體諒妳的 368 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 ‎我做不到 369 00:35:48,320 --> 00:35:49,960 ‎每天看到他,我控制不住 370 00:35:52,800 --> 00:35:53,880 ‎我不行 371 00:35:55,960 --> 00:35:57,840 ‎我的神哪… 372 00:36:21,480 --> 00:36:23,280 ‎立正,敬禮! 373 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 ‎我親愛的同胞們 374 00:36:43,880 --> 00:36:45,040 ‎統治的野心 375 00:36:45,120 --> 00:36:47,280 ‎威脅了人們的自由 376 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 ‎多年來 377 00:36:51,040 --> 00:36:52,720 ‎我們致力實現民主 378 00:36:52,800 --> 00:36:54,680 ‎努力爭取和平 379 00:36:56,120 --> 00:36:57,240 ‎即使沒有男人 380 00:36:57,320 --> 00:36:58,880 ‎這些女人也流露出 381 00:36:58,960 --> 00:37:02,560 ‎令人敬佩的勇氣和忠誠的精神 382 00:37:03,240 --> 00:37:05,840 ‎每天都關照著 383 00:37:06,440 --> 00:37:07,560 ‎我們英勇的士兵 384 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 ‎今天,要特別感謝卡洛琳德威特太太 385 00:37:16,760 --> 00:37:20,080 ‎她成功營運聖保林的救護車工廠 386 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 ‎以及潔安查利爾太太 387 00:37:24,320 --> 00:37:26,600 ‎聖保林醫院的護士 388 00:37:28,120 --> 00:37:29,560 ‎修女安妮絲 389 00:37:30,280 --> 00:37:31,200 ‎把持著修道院 390 00:37:31,720 --> 00:37:34,360 ‎現在是軍醫院,照護著我們的傷患 391 00:37:35,760 --> 00:37:37,840 ‎而這也使整個教會倍感榮幸 392 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 ‎還有瑪格麗特德蘭卡斯特小姐 393 00:37:44,160 --> 00:37:45,040 ‎救護車駕駛人 394 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 ‎我祝賀妳的勇氣 395 00:37:54,560 --> 00:37:55,400 ‎謝謝 396 00:37:57,240 --> 00:37:58,280 ‎做得好 397 00:37:58,360 --> 00:37:59,240 ‎恭喜 398 00:38:03,960 --> 00:38:06,440 ‎感謝妳,妳榮耀了法國 399 00:38:11,440 --> 00:38:13,240 ‎我代表國家感謝妳 400 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 ‎女士們,可以嗎? 401 00:38:22,400 --> 00:38:23,480 ‎別動 402 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 ‎-我馬上回來 ‎-我等妳 403 00:39:15,280 --> 00:39:16,120 ‎恭喜妳 404 00:39:17,480 --> 00:39:18,320 ‎謝謝 405 00:39:23,880 --> 00:39:26,160 ‎你昨天說的話,我想了很多 406 00:39:26,240 --> 00:39:29,840 ‎-不,我說了很多廢話… ‎-不,不全是 407 00:39:32,760 --> 00:39:33,600 ‎我… 408 00:39:36,680 --> 00:39:37,720 ‎想謝謝你 409 00:39:40,120 --> 00:39:41,240 ‎我離開了妓院 410 00:39:43,240 --> 00:39:44,880 ‎這全都要感謝你 411 00:39:46,520 --> 00:39:47,360 ‎接下來 412 00:39:49,920 --> 00:39:53,480 ‎我不知道事情會如何發展 413 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 ‎一切都是未知的冒險,但… 414 00:39:55,360 --> 00:39:56,200 ‎妳不會有事的 415 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 ‎妳做了正確的決定 416 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 ‎柯林 417 00:40:13,480 --> 00:40:14,560 ‎我想告訴你… 418 00:40:15,960 --> 00:40:16,800 ‎不,等一下! 419 00:40:17,320 --> 00:40:18,720 ‎-什麼? ‎-這樣不對 420 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 ‎瑪格麗特,等等! 421 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 ‎別拉我,走開! 422 00:40:34,960 --> 00:40:36,280 ‎快點! 423 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 ‎瑪格麗特 424 00:40:43,600 --> 00:40:44,480 ‎瑪格麗特 425 00:40:45,640 --> 00:40:46,840 ‎他愛上了我 426 00:40:47,640 --> 00:40:49,360 ‎我兒子愛上了我! 427 00:40:50,040 --> 00:40:52,280 ‎他絕對不能知道我的身分! 428 00:40:52,360 --> 00:40:53,680 ‎-等等… ‎-別煩我! 429 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 ‎妳像十年前一樣消失好了 430 00:40:56,040 --> 00:40:58,840 ‎回妳漂亮的家 ‎過妳夢寐以求的資產階級生活! 431 00:40:59,400 --> 00:41:02,040 ‎何況妳現在還不必勉強跟老公上床了 432 00:41:08,040 --> 00:41:09,040 ‎我從不強迫自己 433 00:41:54,760 --> 00:41:56,400 ‎請容我向您致敬,總統先生 434 00:41:56,480 --> 00:41:57,760 ‎空軍下士查利爾 435 00:41:59,280 --> 00:42:01,920 ‎我要感謝您給予我妻子這份榮譽 436 00:42:02,640 --> 00:42:03,760 ‎她實至名歸 437 00:42:04,880 --> 00:42:07,040 ‎-你是飛行員? ‎-不幸的是,我受傷了 438 00:42:07,120 --> 00:42:08,000 ‎被強迫退伍了 439 00:42:09,080 --> 00:42:13,040 ‎我已經康復了,希望能繼續報效國家 440 00:42:13,120 --> 00:42:14,160 ‎這與你的榮譽有關 441 00:42:15,440 --> 00:42:18,200 ‎過來喝一杯,讓我們深入聊聊 442 00:42:19,680 --> 00:42:21,280 ‎查利爾太太,妳請先 443 00:42:22,720 --> 00:42:24,520 ‎我的榮幸,總統先生 444 00:42:34,400 --> 00:42:35,520 ‎妳怎麼了? 445 00:42:36,600 --> 00:42:37,920 ‎查利爾太太不舒服嗎? 446 00:42:39,480 --> 00:42:41,120 ‎我呼吸困難,很不舒服 447 00:42:42,480 --> 00:42:44,240 ‎你能帶我回去嗎?不好意思 448 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 ‎好好照顧你太太 449 00:42:46,040 --> 00:42:47,160 ‎-不好意思 ‎-請 450 00:42:48,480 --> 00:42:49,680 ‎謝謝 451 00:42:54,480 --> 00:42:56,000 ‎妳還好嗎?需要什麼嗎? 452 00:42:56,520 --> 00:42:57,360 ‎一切都很好 453 00:43:20,040 --> 00:43:21,000 ‎妳在搞什麼鬼? 454 00:43:22,800 --> 00:43:24,240 ‎我不能背叛我的國家 455 00:43:29,720 --> 00:43:31,440 ‎怎麼樣妳才會知道嚴重性? 456 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 ‎我願意為我女兒做任何事 457 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 ‎所以別再演了,回去宴會 458 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 ‎明白嗎? 459 00:43:41,800 --> 00:43:42,920 ‎-明白嗎? ‎-潔安? 460 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 ‎潔安? 461 00:43:53,720 --> 00:43:56,720 ‎-怎麼回事? ‎-我頭暈,所以跌倒了 462 00:43:58,240 --> 00:44:00,080 ‎-跟我來,我幫妳看看 ‎-我沒事 463 00:44:02,480 --> 00:44:03,400 ‎我沒事,約瑟夫 464 00:44:05,840 --> 00:44:07,400 ‎走吧,總統在等我們 465 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 ‎我們以妳為榮,院長 466 00:44:19,240 --> 00:44:21,200 ‎很高興見到妳和總統站在一起 467 00:44:21,280 --> 00:44:22,480 ‎克拉倫斯修女說得對 468 00:44:23,160 --> 00:44:24,120 ‎妳真是完美 469 00:44:34,840 --> 00:44:38,640 ‎我已經下令調派軍團支援你進攻 470 00:44:40,440 --> 00:44:43,520 ‎你會跟霞飛將軍一樣 ‎在馬恩河逼退德軍 471 00:44:46,960 --> 00:44:48,520 ‎希望我們能撐到那時 472 00:44:50,160 --> 00:44:52,760 ‎如果聖保林失守,東面戰線也將落敗 473 00:44:53,800 --> 00:44:54,640 ‎巴黎也不例外 474 00:45:01,080 --> 00:45:04,920 ‎你何不派飛行員 ‎在敵方防線上進行偵察? 475 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 ‎醫官研判他不適合飛行 476 00:45:11,320 --> 00:45:12,800 ‎我知道 477 00:45:13,920 --> 00:45:15,280 ‎但他說他沒事 478 00:45:15,800 --> 00:45:18,080 ‎我們需要網羅人才,尤其是現在 479 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 ‎既然他是自願的… 480 00:45:31,400 --> 00:45:32,680 ‎妳還好嗎?查利爾太太 481 00:45:35,280 --> 00:45:37,160 ‎好多了,謝謝 482 00:45:38,080 --> 00:45:39,640 ‎只是頭暈 483 00:45:39,720 --> 00:45:43,360 ‎所以,你剛剛說你想復職嗎? 484 00:45:43,440 --> 00:45:45,000 ‎我迫不及待,總統先生 485 00:46:32,600 --> 00:46:33,440 ‎該死! 486 00:47:00,080 --> 00:47:00,920 ‎喂? 487 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 ‎您好,德威特老夫人,我是市長 488 00:47:04,360 --> 00:47:05,440 ‎您好,市長先生 489 00:47:08,240 --> 00:47:09,080 ‎一切還好嗎? 490 00:47:09,800 --> 00:47:10,640 ‎很好 491 00:47:11,520 --> 00:47:14,000 ‎但這應該是我要問您的 492 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 ‎我聽說了 493 00:47:18,160 --> 00:47:19,040 ‎維克多? 494 00:47:21,200 --> 00:47:22,280 ‎您不知道嗎? 495 00:47:24,720 --> 00:47:25,760 ‎三天前他死了 496 00:47:31,000 --> 00:47:31,840 ‎他死了? 497 00:47:33,520 --> 00:47:35,600 ‎節哀順變,女士 498 00:48:48,480 --> 00:48:50,400 ‎妳怎麼可以把我蒙在鼓裡呢? 499 00:48:51,200 --> 00:48:52,680 ‎我是想告訴妳的… 500 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 ‎妳不是人 501 00:48:58,760 --> 00:49:00,240 ‎妳不是人! 502 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‎誰死了? 503 00:49:30,560 --> 00:49:31,920 ‎是妳父親,親愛的 504 00:49:34,760 --> 00:49:35,680 ‎媽,是真的嗎? 505 00:51:59,400 --> 00:52:00,240 ‎安妮絲 506 00:52:00,960 --> 00:52:03,680 ‎我無法眼睜睜看妳因我而受苦 507 00:52:05,120 --> 00:52:06,120 ‎所以我要離開了 508 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 ‎我會在瑞士和我的家人團聚 509 00:52:10,920 --> 00:52:12,480 ‎我的命運掌握在上帝的手中 510 00:52:15,360 --> 00:52:17,080 ‎總有一天,這戰爭會結束 511 00:52:17,560 --> 00:52:19,320 ‎也許我們能再度相逢 512 00:52:20,880 --> 00:52:21,880 ‎我會等妳 513 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 ‎愛妳的 514 00:52:24,760 --> 00:52:25,880 ‎提爾馮霍夫施塔特 515 00:53:00,200 --> 00:53:01,080 ‎用力一點! 516 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 ‎吉奈維… 517 00:53:14,480 --> 00:53:15,400 ‎毫無疑問的 518 00:53:16,080 --> 00:53:17,560 ‎我的孩子,妳將獲得平靜 519 00:54:11,920 --> 00:54:13,960 ‎字幕翻譯:徐筱婷