1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,800 Is anyone there? 3 00:00:27,000 --> 00:00:27,920 Help! 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Help! 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,880 Is there a doctor? 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,600 Help! Help! Doctor! 7 00:00:36,680 --> 00:00:39,800 -Yes, ma'am? -You need to attend to my son! 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,120 Now! 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 -What happened? -He crushed his hand! 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,040 How did it happen? 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,280 I… I need to look at it. Let me see. Let me see. 12 00:00:52,360 --> 00:00:55,840 No! No, no! Don't touch… No! Don't touch! No! 13 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 He needs surgery now. 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,280 Wait here, please. 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,880 Breathe. 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,280 Let me see. 17 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 Okay. 18 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 Ahh! It's too painful. 19 00:01:21,120 --> 00:01:24,280 All the bones are crushed. I can't save it. We need to amputate. 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 -No! -Calm down. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 No, doctor, please! I beg you, sir! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,240 -No! -Chloroform! 23 00:01:29,320 --> 00:01:30,920 No! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 -Chloroform! -No! 25 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 EPISODE 6 26 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 What is this smoke? 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,480 It smells like chlorine! 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,720 Fall back! 29 00:02:43,800 --> 00:02:44,920 Fall back! 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,480 -Chlorine! -Fall back! 31 00:02:47,560 --> 00:02:49,600 The Germans! 32 00:02:51,680 --> 00:02:55,080 -Fall back! Let's go! -The Germans! 33 00:03:15,880 --> 00:03:18,800 Saint John tells us not to deny the love of God. 34 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 On the contrary, 35 00:03:20,680 --> 00:03:25,080 let Him abide within us, and let Him remain pure and perfect in us. 36 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Amen. 37 00:04:28,720 --> 00:04:31,240 Hurry! Wounded soldiers have arrived again! 38 00:04:32,280 --> 00:04:33,840 Bring the stretchers! 39 00:04:36,200 --> 00:04:38,600 Come help! 40 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 Put them upstairs. 41 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Doctor! 42 00:04:45,000 --> 00:04:48,080 Hey! Hey! What happened? Tell me where it hurts! 43 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 Gas… 44 00:04:49,400 --> 00:04:51,640 They used gas on us. 45 00:05:03,280 --> 00:05:04,600 How many losses are there? 46 00:05:05,120 --> 00:05:07,400 Twenty soldiers in less than an hour. 47 00:05:08,720 --> 00:05:12,000 All suffering from respiratory distress which worsens by the hour. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 They're dropping like flies. 49 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 As if the gas is eating them from within. 50 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 All I can do is ease their suffering with oxygen and atropine. 51 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 I must speak with your husband, ma'am. 52 00:05:27,120 --> 00:05:28,840 Oh, why is that? 53 00:05:30,840 --> 00:05:34,200 I need an aviator to conduct reconnaissance flights. 54 00:05:34,280 --> 00:05:35,680 He's in no condition to fly. 55 00:05:35,760 --> 00:05:37,920 He's the only one we have at our disposal. 56 00:05:38,560 --> 00:05:39,600 We really need him. 57 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Go and get him. 58 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 I saw you with Father Vautrin last night. 59 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Yes, the Reverend Father has kindly agreed to help me prepare for my vows. 60 00:06:01,800 --> 00:06:02,840 After midnight? 61 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Are you sure there's nothing else? 62 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 You can talk to me. 63 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 I'm here for you. 64 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 I can hear everything, my child. 65 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Father Vautrin is my guide on the path to the Lord. 66 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 All men of God do that. 67 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 What do men of God do? 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 69 00:06:42,560 --> 00:06:43,960 Geneviève! 70 00:06:49,120 --> 00:06:50,520 You need to talk to me. 71 00:06:52,160 --> 00:06:53,200 It's a divine act. 72 00:06:54,760 --> 00:06:56,240 He wants you to believe that. 73 00:06:56,880 --> 00:07:00,000 -Please leave me alone. -No, I can't! 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 Geneviève, look at me. 75 00:07:01,920 --> 00:07:04,320 What he's doing to you, it's… it's forbidden. 76 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 It's a crime! 77 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Are you jealous? 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,920 -Because he's interested in me? -No, not at all. 79 00:07:11,000 --> 00:07:12,200 My child… 80 00:07:36,520 --> 00:07:39,440 -Mother Agnès, what's going on? -It's Geneviève. 81 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Tell me. 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 Father Vautrin abuses her. 83 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 He uses her faith to manipulate her. 84 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 I'll go to the diocese 85 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 to report him. 86 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 Did she tell you anything? Do you have proof? 87 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 Without her testimony, there's not much you can do. 88 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 You have to convince her to talk. 89 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 And your soldier, where is he? 90 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 He left. 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 God, I was ready to give up my vows. 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 But last night you called me back. 93 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 I will denounce infamy. 94 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 No man, whoever he may be, shall harm Geneviève 95 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 and tarnish the image of the Church. 96 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Please, give me the strength to fight. 97 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 Evacuate the gas casualties first! 98 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 I'm here! I'll help you! 99 00:09:03,920 --> 00:09:06,640 I'm here, too! There's space in my ambulance! 100 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 Quick! Quick! 101 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Hurry! 102 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 Hey, Colin. 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 All is well? 104 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 That is some putrid shit the Krauts used. 105 00:09:55,680 --> 00:09:58,320 Do you have a minute? I've got something to tell you. 106 00:10:05,080 --> 00:10:08,680 Do you know the difference between a son of an ambulance driver, 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 a son of a whore, 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 and a Saint-Cyrian? 109 00:10:15,600 --> 00:10:16,440 There isn't one. 110 00:10:17,960 --> 00:10:19,920 I'm not sure what you're talking about. 111 00:10:20,800 --> 00:10:24,560 Mmm, don't you find it strange that the redhead's been following you around? 112 00:10:25,200 --> 00:10:27,200 -Marguerite? -Mmm. 113 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 Yeah, Marguerite. 114 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Here. 115 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 This is the public assistant number. 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,400 I suggest you give them a call. They'll have a thing or two to tell you. 117 00:10:50,440 --> 00:10:53,800 This war with the Germans is getting dirtier and dirtier. 118 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 This is the first time they've used gas to push us back. 119 00:11:02,280 --> 00:11:04,960 We have a major offensive planned against the Germans. 120 00:11:07,400 --> 00:11:11,200 The attack plans are ready, but the gas has jeopardized everything. 121 00:11:14,360 --> 00:11:18,000 We have to find out where they store their gas and how much they have. 122 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 It's impossible for us to plan our next offensive without this information. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 I'll do a reconnaissance flight. 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 As soon as possible. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Poincaré's battalions will soon be here. 126 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Yes, General. 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 It seems you're famous now. 128 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE 129 00:11:59,160 --> 00:12:02,520 If people knew that one of their heroines was beaten by her husband… 130 00:12:04,960 --> 00:12:06,240 You're completely wrong. 131 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 132 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 I'm a doctor, remember. 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 That wasn't from your fall. 134 00:12:17,160 --> 00:12:19,920 -You should mind your own business. -You deserve better. 135 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 If you need, I'm here. 136 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Geneviève. 137 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 How long has it been going on? 138 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 When was your last menstruation? 139 00:13:15,760 --> 00:13:16,880 Three months ago. 140 00:13:19,880 --> 00:13:20,920 You're pregnant. 141 00:13:34,880 --> 00:13:36,640 No one needs to know about this. 142 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Whatever you decide, I'll support you, don't worry. 143 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 But he mustn't find out that I know. 144 00:14:07,960 --> 00:14:10,080 Mrs. Dewitt? Morning. 145 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 Good morning. 146 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 How is he? 147 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 They had to amputate his hand. 148 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 I received a telegram from Paris. 149 00:14:20,520 --> 00:14:22,320 Your son should have produced the documents 150 00:14:22,400 --> 00:14:25,320 confirming his status as the director of an arms factory yesterday. 151 00:14:25,920 --> 00:14:28,400 Otherwise, he would be expected to report to the barracks. 152 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 I don't understand. 153 00:14:30,080 --> 00:14:32,360 My son works at the Ministry of War. 154 00:14:32,440 --> 00:14:34,920 -He can't be drafted. -That's not the information I received. 155 00:14:38,680 --> 00:14:42,640 Anyway, don't worry, with only one hand, he will be exempt. 156 00:14:44,720 --> 00:14:45,560 How did it happen? 157 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 He was injured while handling a press. 158 00:14:52,760 --> 00:14:56,640 It's strange, because he doesn't typically operate the equipment, does he? 159 00:14:58,840 --> 00:15:02,600 Mrs. Dewitt, did you know that self-injury is punishable by prison? 160 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 My son builds ambulances 161 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 to help rescue soldiers. 162 00:15:09,760 --> 00:15:13,120 -That's why he lost his hand. -I understand. 163 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 When did you stop working at the ministry? 164 00:15:38,360 --> 00:15:39,680 I was dismissed 165 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 six months ago. 166 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 You didn't have to do this to avoid the war. 167 00:15:51,400 --> 00:15:53,360 Victor died on the battlefront. 168 00:15:54,280 --> 00:15:55,800 The factory is yours. 169 00:15:57,040 --> 00:16:00,680 They need beds. You're being discharged today. 170 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Mr. Dewitt will now manage the factory. 171 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 As soon as he recovers, he'll take over from me. 172 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 But the factory is yours, Mrs. Dewitt! 173 00:16:20,680 --> 00:16:23,360 -No one else! -I'm not the direct heiress, Denise. 174 00:16:23,880 --> 00:16:26,200 -Charles Dewitt knows nothing! -True. 175 00:16:26,280 --> 00:16:29,760 He doesn't give a shit about the factory or he wouldn't have left Saint-Paulin. 176 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 I agree, that Parisian, he'll never know how to run it. 177 00:16:32,640 --> 00:16:35,840 And the only time he touched a machine, he lost a hand. 178 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 What was he doing here in the middle of night? 179 00:16:38,480 --> 00:16:40,240 Ladies, please. Come on. 180 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 Who says he'll keep us, anyway? 181 00:16:44,520 --> 00:16:47,280 I came to tell you that your jobs are secure. 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,360 You have my word. 183 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Now, please return to your stations. 184 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Our soldiers need our vehicles. 185 00:17:01,080 --> 00:17:04,640 Come on, ladies. To your stations. 186 00:17:18,320 --> 00:17:19,440 How is Charles? 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 I took him back home. 188 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 He was amputated. 189 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 I'm very sorry. 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 Really? 191 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 You hid my son's death from me. 192 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 I trusted you, Caroline. 193 00:17:38,040 --> 00:17:40,280 You feared for your position as head of the factory-- 194 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 You are wrong. 195 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 I did it to save what Victor has built. 196 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 I'm not going to throw you out. There's Madeleine. 197 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 But if I could, I would. 198 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 Mother! 199 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 Mother! 200 00:18:11,240 --> 00:18:13,600 What are you doing sitting on the ground, my darling? 201 00:18:13,680 --> 00:18:16,640 Uncle Charles scares me. He won't stop yelling. 202 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 Yes, I know. 203 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I'm sorry. 204 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 We'll take good care of him and he'll quiet down. 205 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Raise your head. Lift your head. 206 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 There you go. 207 00:18:48,640 --> 00:18:49,680 Mom. 208 00:18:50,200 --> 00:18:51,920 -Stop. -Mom. 209 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 -Stop, you're hurting me! -Mom! 210 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 No! Enough! 211 00:18:57,120 --> 00:18:59,880 You're hurting me, Charles, stop! 212 00:19:00,600 --> 00:19:01,760 Stay with me. 213 00:19:02,320 --> 00:19:05,480 Sorry. Sorry, Mom. 214 00:19:07,160 --> 00:19:08,240 I need you. 215 00:19:09,280 --> 00:19:10,360 I need you. 216 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 -You need to rest. -Mom, stay. 217 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 -You need to rest! -Stay. Stay with me. 218 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 I said rest! 219 00:19:50,240 --> 00:19:52,000 At least you could have stayed. 220 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 -You would have been exempted. -Yes, but I have to go, anyway. 221 00:19:57,120 --> 00:19:59,880 I'm an engineer and I can help France differently. 222 00:19:59,960 --> 00:20:01,080 You understand, right? 223 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 -Hmm? -Mmm-hmm. 224 00:20:04,040 --> 00:20:06,080 Don't worry. I'll be back in a month. 225 00:20:09,400 --> 00:20:10,240 Hey. 226 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 I promise. 227 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Stay here, sweetheart. 228 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 Yes, Denise? 229 00:21:04,320 --> 00:21:06,040 It's… It's Florence. 230 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 The ambulance driver spotted a house. 231 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Requisitioned by the headquarters. 232 00:21:11,120 --> 00:21:13,440 And they're asking us to go and see it tonight. 233 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 It will distract us. 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 We all need it, don't we? 235 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 It would be nice if you came with us. 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 That's sweet, but I don't think so. 237 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite isn't well. Marcel told Colin everything. 238 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 She went to see him at the quarters. 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 She may need some support when she gets back. 240 00:21:49,040 --> 00:21:50,800 I'm looking for Colin. Where is he? 241 00:21:51,440 --> 00:21:53,240 It's not the best time. He's not doing well. 242 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Please, I have to talk to him. 243 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Come with me. 244 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 245 00:22:25,200 --> 00:22:26,120 No. 246 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 No, wait! 247 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Wait! 248 00:22:32,040 --> 00:22:35,320 I got pregnant when I was 17 by a man I loved dearly. 249 00:22:37,840 --> 00:22:40,400 When he found out, he left me and never came back. 250 00:22:41,760 --> 00:22:45,440 When my father found out about it, he told me that I had shamed the family 251 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 and kicked me out. 252 00:22:50,440 --> 00:22:53,120 I had to give birth to you alone in a maid's quarters. 253 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 The first few months, we spent them together, 254 00:23:00,080 --> 00:23:02,960 but in living conditions that were so difficult… 255 00:23:05,000 --> 00:23:07,040 I barely had enough to feed you. 256 00:23:07,840 --> 00:23:09,600 And then things got worse, 257 00:23:10,200 --> 00:23:11,520 so I had no choice. 258 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 I began selling myself. 259 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 Yeah. 260 00:23:18,120 --> 00:23:21,160 I did it because we had nothing and I wanted you to have everything! 261 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Understand? 262 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 I wanted you to have a chance to make it! 263 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 And I couldn't give you the life you deserved! 264 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 But being separated from you… 265 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 I never got over it. 266 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Never, I swear! 267 00:23:40,680 --> 00:23:42,560 I never stopped loving you! 268 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Four years ago, I tracked you down, thanks to someone from welfare. 269 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 Colin, I've been watching over you from a distance for four years 270 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 without daring to talk to you. 271 00:23:53,720 --> 00:23:55,200 So when the war broke out-- 272 00:23:55,280 --> 00:23:58,320 When the war broke out, what? Huh? What? 273 00:24:00,920 --> 00:24:04,240 You thought you were gonna find me to clear your conscience, right? 274 00:24:05,840 --> 00:24:08,000 I just wanted to make your acquaintance. 275 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 I never planned on telling you who I was. 276 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 You weren't supposed to find out like this. 277 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 I'm sorry, Colin-- 278 00:24:15,160 --> 00:24:16,920 -No! No, no, no! No! -I'm so sorry! 279 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 -Evening, Mrs. Dewitt. -Good evening. 280 00:24:53,560 --> 00:24:56,040 Come join us, Denise. This is Mrs. Dewitt. 281 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 I'm glad you ended up coming. 282 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 We're all here. 283 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Something to drink? 284 00:25:03,720 --> 00:25:06,920 -With pleasure, thanks. -Come on! It'll be soothing. 285 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 -Thank you. -It will do you good. 286 00:25:16,040 --> 00:25:17,480 -To you. -To you! 287 00:25:17,560 --> 00:25:19,520 And to us! 288 00:25:19,600 --> 00:25:22,080 To us girls! 289 00:25:26,720 --> 00:25:28,720 Irene, can you pass me some pie? 290 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 I'm glad the general found you this house. 291 00:26:08,280 --> 00:26:09,640 I'm sorry about Colin. 292 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 He should never have found out like that. 293 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 He'll never forgive me. 294 00:26:30,200 --> 00:26:31,440 Give him time, you know. 295 00:26:32,880 --> 00:26:34,440 One day he'll understand. 296 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 It's not a good idea. 297 00:28:46,840 --> 00:28:49,200 -Hey, darling, how are you? -Let go of me. 298 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 -It's been a while since we've seen you. -Let go of me! 299 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 Ahh! 300 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 -What the hell are you doing here? -I need to talk to Marcel. 301 00:29:03,640 --> 00:29:06,000 -He's busy. -It's about Marguerite. 302 00:29:07,800 --> 00:29:10,640 -Thank you, Bernard. -Marcel. I'll let you know. 303 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Very well. 304 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 What do you want? 305 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 -It's Marguerite. -What about her? 306 00:29:25,280 --> 00:29:28,840 I saw her do things with the Dewitt lady. 307 00:29:29,840 --> 00:29:32,640 And you know what? I have a feeling it's not a new thing. 308 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 They seem to know each other quite well. 309 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Mrs. Dewitt might be a former whore. 310 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 With her frigid attitude, her beautiful car, and house… 311 00:29:42,480 --> 00:29:44,960 It shouldn't be difficult to check the official lists, right? 312 00:29:45,560 --> 00:29:48,320 Once you're registered, it's for life. 313 00:30:22,160 --> 00:30:24,000 What? 314 00:30:27,360 --> 00:30:29,520 Mr. Marcel Dumont on the phone. 315 00:30:55,080 --> 00:30:56,600 -Hello? -Hi, Charles. 316 00:30:57,160 --> 00:30:59,120 I have information for you. 317 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Your sister-in-law, she's a former whore. 318 00:31:01,640 --> 00:31:05,440 And one of my girls saw her screwing an ambulance driver, the redhead. 319 00:31:05,520 --> 00:31:09,040 You should have killed her, Charles, instead of messing up your hand. 320 00:31:09,120 --> 00:31:11,440 Please send my condolences to your mother. 321 00:31:44,640 --> 00:31:47,520 The Germans store their gas in a warehouse here. 322 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 It's full to the brim. 323 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 They have enough to gas us for days on end. 324 00:31:57,120 --> 00:31:59,520 I took the liberty of flying a little further 325 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 and I was able to see troops heading towards Saint-Paulin. 326 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 There are five times more German regiments than you estimated. 327 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 They want to weaken us with gas while they wait for reinforcements 328 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 and launch a major offensive on Saint-Paulin. 329 00:32:13,640 --> 00:32:16,480 They're far more prepared than us. The warehouse must be destroyed. 330 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 With all due respect, General, this is a suicide mission. 331 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 With the gas, the men won't stand a chance 332 00:32:21,480 --> 00:32:23,640 of crossing the forest and reaching the warehouse. 333 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 We have no choice. 334 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Launch the operation. 335 00:32:28,600 --> 00:32:29,720 Yes, sir, General. 336 00:32:30,760 --> 00:32:34,440 Mr. Charrier, show me where the German troops are positioned. 337 00:32:34,960 --> 00:32:37,040 We'll have to rethink our next offensive. 338 00:32:42,120 --> 00:32:43,480 Karl, it's me. 339 00:32:43,560 --> 00:32:46,320 The intel you asked me about, the next offensive? 340 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 It's okay, I have it. 341 00:32:49,040 --> 00:32:51,280 I hope you didn't miss this time. 342 00:32:51,880 --> 00:32:54,320 Claudine really wants to see her father. 343 00:32:55,040 --> 00:32:58,320 Let's reconvene tomorrow at 3:00 p.m. at the meeting place. 344 00:32:58,400 --> 00:33:00,320 Don't disappoint me, Lucien. 345 00:33:00,400 --> 00:33:02,360 This is your last chance. 346 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 347 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 I'll be right back. 348 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 Get ready now. We're leaving. 349 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Not now. 350 00:33:37,360 --> 00:33:40,960 -I have to take care of the wounded. -We are leaving in five minutes! 351 00:33:41,040 --> 00:33:43,320 If all goes well, I won't need you after this. 352 00:33:46,440 --> 00:33:48,520 Once this dressing's done, I'll join you. 353 00:33:48,600 --> 00:33:49,640 You'd better. 354 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 Hey! 355 00:34:24,440 --> 00:34:25,800 Don't touch her again. 356 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Okay? 357 00:34:27,880 --> 00:34:28,880 Very well. 358 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Don't touch her! Don't touch her! 359 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Let's go. 360 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Soldiers! The headquarters dispatched a pilot. 361 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 We've confirmed the location of the gas storage. 362 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 The mission is clear and simple. 363 00:35:51,880 --> 00:35:53,800 Destroy the building and return. 364 00:35:53,880 --> 00:35:56,840 -Is that clear to everyone? -Yes, Captain! 365 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 What about the gas? 366 00:35:58,720 --> 00:36:02,200 That is precisely why we're going to destroy their warehouse, soldier. 367 00:36:02,280 --> 00:36:03,880 At the ready. We leave now. 368 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Company, attention! 369 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 Forward, march! 370 00:36:26,840 --> 00:36:28,160 This is suicide. 371 00:36:48,760 --> 00:36:50,680 Let's go! Let's go! Speed up. 372 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Forwards, forwards. Forward. 373 00:37:07,720 --> 00:37:09,360 Ahh! 374 00:37:09,440 --> 00:37:11,560 -Take cover! -Take cover! 375 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Take cover! 376 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 Gus, grenade. Gus… 377 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 Colin! Grenade! 378 00:37:29,200 --> 00:37:31,080 Come on! Help me! 379 00:37:31,160 --> 00:37:33,800 Come on! Open fire! 380 00:37:36,480 --> 00:37:38,240 -Forward! -Open fire! 381 00:37:38,320 --> 00:37:40,480 Soldiers, forward! 382 00:37:40,560 --> 00:37:41,640 Get up! Come on! 383 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 Move it! Move it! Go forward! 384 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 Forward! Come on! 385 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 -Forward! -Colin! Colin! Colin! 386 00:38:13,200 --> 00:38:16,120 Let go of me! Let go of me! 387 00:38:18,440 --> 00:38:21,640 Get up! Soldier, that's an order! Get up now! 388 00:38:34,400 --> 00:38:36,760 Fuck! Gas! 389 00:38:37,560 --> 00:38:39,320 -Gas. -Gus! Gus! 390 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 No, let's go back! I can't! I need to get back! 391 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 -Gus! Gus! You stay right there! -I can't. I can't. 392 00:38:46,160 --> 00:38:48,720 -Get down! -We're going to die! Let's go back! 393 00:38:48,800 --> 00:38:51,120 -In position! -Colin, control your men! Hold position! 394 00:38:51,200 --> 00:38:52,960 -No! I'm going back! -Nobody move! 395 00:38:53,040 --> 00:38:54,800 -Colin, control your men! -Fall in, soldiers! 396 00:38:54,880 --> 00:38:56,560 Shoot them! Shoot them for God's sake! 397 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 No! No, no, no! No! 398 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Hold your position, damn it! 399 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Fall back! Go! Fall back! 400 00:39:08,160 --> 00:39:09,640 Come on! Fall back! 401 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 -Let's go! -Fall back! 402 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Lower down! 403 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 404 00:40:06,840 --> 00:40:08,440 You're supposed to be in bed. 405 00:40:11,040 --> 00:40:12,760 -Yes, but I'm hungry. -Thank you. 406 00:40:12,840 --> 00:40:15,080 Germaine will bring something to you upstairs. 407 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 No, thanks. I want to eat here. 408 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 409 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Please set a place for me. 410 00:40:23,600 --> 00:40:24,480 Yes, sir. 411 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Go ahead while it's warm. 412 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 Good evening, Caroline. 413 00:40:33,400 --> 00:40:34,520 Good evening, Charles. 414 00:40:36,840 --> 00:40:38,680 How are you? How are you holding up? 415 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Are you coping with the loss of my brother? 416 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 How was your little party with the ambulance drivers? 417 00:40:54,360 --> 00:40:55,400 Was it fun? 418 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 Huh? 419 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Nothing to say? 420 00:41:03,440 --> 00:41:05,320 Anyway, you're a real fighter. 421 00:41:08,920 --> 00:41:09,920 By the way, 422 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 who's that red-haired woman who often visits here? 423 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 What are you doing together? 424 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 It's nothing, Charles. 425 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Mother, did you know that Caroline was cheating on Victor 426 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 with a woman? 427 00:41:34,520 --> 00:41:36,240 What are you talking about? 428 00:41:37,120 --> 00:41:38,480 A former prostitute. 429 00:41:40,040 --> 00:41:41,240 Just like her. 430 00:41:42,080 --> 00:41:43,400 A former whore. 431 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 A whore by profession. 432 00:41:47,040 --> 00:41:49,640 She was so careful not to let us find out. 433 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Is that true? 434 00:41:52,880 --> 00:41:54,720 Victor knew all about my past. 435 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 I never cheated on my husband with another man or woman. 436 00:41:59,040 --> 00:42:01,000 You just waited for him to die 437 00:42:01,800 --> 00:42:03,640 to fuck your pretty redhead. 438 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 It was just a kiss from a friend. 439 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 Get out. 440 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Tomorrow morning, you will leave this house for good. 441 00:42:24,240 --> 00:42:25,440 I said get out! 442 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 Geneviève. 443 00:43:22,040 --> 00:43:23,120 Come and join me. 444 00:43:40,440 --> 00:43:42,000 I waited for you this morning. 445 00:43:43,440 --> 00:43:44,480 You didn't come. 446 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 What's going on, my sweet Geneviève? 447 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 I don't want to do this anymore. 448 00:43:55,920 --> 00:43:59,080 I thought that you wanted to take your holy vows. 449 00:44:03,120 --> 00:44:04,760 Did you speak to anyone? 450 00:44:06,800 --> 00:44:08,000 I'm pregnant. 451 00:44:19,320 --> 00:44:23,800 God says, "Take your only son, the one you love, Isaac, 452 00:44:23,880 --> 00:44:25,880 and offer him as a sacrifice." 453 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 God sometimes asks us to make sacrifices to please Him. 454 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 He is testing us. 455 00:44:36,440 --> 00:44:37,920 Do you understand, Geneviève? 456 00:44:40,240 --> 00:44:42,120 You want to sacrifice the child? 457 00:44:42,720 --> 00:44:43,560 But… 458 00:44:43,640 --> 00:44:45,280 God will punish us for this! 459 00:44:48,280 --> 00:44:50,760 This child is one of sin, your sin, Geneviève. 460 00:44:50,840 --> 00:44:54,680 God knows very well you didn't give yourself to me for His love, but by lust. 461 00:44:54,760 --> 00:44:56,880 Everything about you is rotten, Geneviève. 462 00:44:56,960 --> 00:45:01,400 You are a filthy vixen who leads men into temptation! 463 00:45:02,000 --> 00:45:04,920 The only way to save your soul from damnation 464 00:45:05,000 --> 00:45:06,720 is to erase your mistake. 465 00:45:07,440 --> 00:45:10,360 Tomorrow, someone will take you to Pont-à-Mousson, 466 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 and there, 467 00:45:12,760 --> 00:45:15,880 a woman will take care of your problem. 468 00:45:17,240 --> 00:45:18,720 And you'll be fine! 469 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 Geneviève! Geneviève! 470 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 What's the matter, my child? 471 00:45:42,680 --> 00:45:44,200 Talk to me! What's going on? 472 00:45:45,680 --> 00:45:48,960 Father Vautrin, he came to see me. He wants… 473 00:45:49,040 --> 00:45:51,400 He wants to sacrifice my child to save my soul, and… 474 00:45:51,480 --> 00:45:52,640 And… 475 00:45:53,920 --> 00:45:55,400 To save your soul, Geneviève? 476 00:45:56,440 --> 00:45:58,520 He just wants to get rid of the evidence. 477 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 And you know it! 478 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 It has nothing to do with sacrifice. 479 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 He abused you. 480 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 He raped you. 481 00:46:08,440 --> 00:46:10,480 You have done nothing wrong, my child. 482 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 I know what you did to Geneviève. 483 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 How could you? 484 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 You are despicable! 485 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Only God can judge men. 486 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Do you think you are God, Mother Agnès? 487 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 God has already judged you. 488 00:46:57,960 --> 00:47:00,280 And I'll ensure that the diocese does the same. 489 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Hmm. 490 00:47:03,520 --> 00:47:05,920 I wouldn't venture down that road if I were you. 491 00:47:08,360 --> 00:47:11,200 As in the kingdom of sins, 492 00:47:12,040 --> 00:47:13,400 everyone is guilty. 493 00:47:16,120 --> 00:47:18,760 And if you go to the diocese… 494 00:47:20,560 --> 00:47:23,560 don't forget to tell them that you broke your vows. 495 00:47:27,480 --> 00:47:28,440 With a German. 496 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 Hmm? 497 00:47:32,240 --> 00:47:33,680 A spy, who knows? 498 00:47:41,880 --> 00:47:43,080 It was moving… 499 00:47:45,680 --> 00:47:47,920 to witness your first time. 500 00:47:56,000 --> 00:47:56,840 Hmm? 501 00:47:58,720 --> 00:47:59,640 Think about it. 502 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Do not jeopardize the peace of the convent. 503 00:48:06,080 --> 00:48:07,200 Let's keep the peace… 504 00:48:09,400 --> 00:48:12,520 since you and I have done nothing wrong. 505 00:50:21,080 --> 00:50:23,080 Help! Help! 506 00:50:23,880 --> 00:50:25,320 Help me! 507 00:50:26,000 --> 00:50:28,080 Help! Please help! Help!