1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,800
Is anyone there?
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,920
Help!
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Help!
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,880
Is there a doctor?
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,600
Help! Help! Doctor!
7
00:00:36,680 --> 00:00:39,800
-Yes, ma'am?
-You need to attend to my son!
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,120
Now!
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,600
-What happened?
-He crushed his hand!
10
00:00:43,680 --> 00:00:45,040
How did it happen?
11
00:00:49,200 --> 00:00:52,280
I… I need to look at it.
Let me see. Let me see.
12
00:00:52,360 --> 00:00:55,840
No! No, no! Don't touch…
No! Don't touch! No!
13
00:00:57,560 --> 00:00:59,120
He needs surgery now.
14
00:01:05,800 --> 00:01:08,280
Wait here, please.
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,880
Breathe.
16
00:01:12,400 --> 00:01:14,280
Let me see.
17
00:01:14,360 --> 00:01:15,640
Okay.
18
00:01:18,480 --> 00:01:20,440
Ahh! It's too painful.
19
00:01:21,120 --> 00:01:24,280
All the bones are crushed.
I can't save it. We need to amputate.
20
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
-No!
-Calm down.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
No, doctor, please! I beg you, sir!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,240
-No!
-Chloroform!
23
00:01:29,320 --> 00:01:30,920
No!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
-Chloroform!
-No!
25
00:01:49,240 --> 00:01:53,320
EPISODE 6
26
00:02:35,560 --> 00:02:38,520
What is this smoke?
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,480
It smells like chlorine!
28
00:02:41,560 --> 00:02:43,720
Fall back!
29
00:02:43,800 --> 00:02:44,920
Fall back!
30
00:02:45,000 --> 00:02:47,480
-Chlorine!
-Fall back!
31
00:02:47,560 --> 00:02:49,600
The Germans!
32
00:02:51,680 --> 00:02:55,080
-Fall back! Let's go!
-The Germans!
33
00:03:15,880 --> 00:03:18,800
Saint John tells us
not to deny the love of God.
34
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
On the contrary,
35
00:03:20,680 --> 00:03:25,080
let Him abide within us,
and let Him remain pure and perfect in us.
36
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Amen.
37
00:04:28,720 --> 00:04:31,240
Hurry!
Wounded soldiers have arrived again!
38
00:04:32,280 --> 00:04:33,840
Bring the stretchers!
39
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
Come help!
40
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
Put them upstairs.
41
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
Doctor!
42
00:04:45,000 --> 00:04:48,080
Hey! Hey! What happened?
Tell me where it hurts!
43
00:04:48,160 --> 00:04:49,320
Gas…
44
00:04:49,400 --> 00:04:51,640
They used gas on us.
45
00:05:03,280 --> 00:05:04,600
How many losses are there?
46
00:05:05,120 --> 00:05:07,400
Twenty soldiers
in less than an hour.
47
00:05:08,720 --> 00:05:12,000
All suffering from respiratory distress
which worsens by the hour.
48
00:05:12,080 --> 00:05:13,520
They're dropping like flies.
49
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
As if the gas is eating them from within.
50
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
All I can do is ease their suffering
with oxygen and atropine.
51
00:05:23,320 --> 00:05:25,400
I must speak with your husband, ma'am.
52
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Oh, why is that?
53
00:05:30,840 --> 00:05:34,200
I need an aviator to
conduct reconnaissance flights.
54
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
He's in no condition to fly.
55
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
He's the only one we have at our disposal.
56
00:05:38,560 --> 00:05:39,600
We really need him.
57
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
Go and get him.
58
00:05:51,520 --> 00:05:53,840
I saw you with Father Vautrin last night.
59
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Yes, the Reverend Father has kindly
agreed to help me prepare for my vows.
60
00:06:01,800 --> 00:06:02,840
After midnight?
61
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Are you sure there's nothing else?
62
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
You can talk to me.
63
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
I'm here for you.
64
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
I can hear everything, my child.
65
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Father Vautrin is my guide
on the path to the Lord.
66
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
All men of God do that.
67
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
What do men of God do?
68
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
69
00:06:42,560 --> 00:06:43,960
Geneviève!
70
00:06:49,120 --> 00:06:50,520
You need to talk to me.
71
00:06:52,160 --> 00:06:53,200
It's a divine act.
72
00:06:54,760 --> 00:06:56,240
He wants you to believe that.
73
00:06:56,880 --> 00:07:00,000
-Please leave me alone.
-No, I can't!
74
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
Geneviève, look at me.
75
00:07:01,920 --> 00:07:04,320
What he's doing to you, it's…
it's forbidden.
76
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
It's a crime!
77
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
Are you jealous?
78
00:07:07,840 --> 00:07:10,920
-Because he's interested in me?
-No, not at all.
79
00:07:11,000 --> 00:07:12,200
My child…
80
00:07:36,520 --> 00:07:39,440
-Mother Agnès, what's going on?
-It's Geneviève.
81
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Tell me.
82
00:07:48,560 --> 00:07:50,240
Father Vautrin abuses her.
83
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
He uses her faith to manipulate her.
84
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
I'll go to the diocese
85
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
to report him.
86
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
Did she tell you anything?
Do you have proof?
87
00:08:06,200 --> 00:08:08,720
Without her testimony,
there's not much you can do.
88
00:08:10,000 --> 00:08:11,880
You have to convince her to talk.
89
00:08:17,320 --> 00:08:18,840
And your soldier, where is he?
90
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
He left.
91
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
God,
I was ready to give up my vows.
92
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
But last night you called me back.
93
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
I will denounce infamy.
94
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
No man, whoever he may be,
shall harm Geneviève
95
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
and tarnish the image of the Church.
96
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Please, give me the strength to fight.
97
00:08:56,800 --> 00:08:59,920
Evacuate the gas casualties first!
98
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
I'm here! I'll help you!
99
00:09:03,920 --> 00:09:06,640
I'm here, too!
There's space in my ambulance!
100
00:09:09,640 --> 00:09:12,160
Quick! Quick!
101
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Hurry!
102
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
Hey, Colin.
103
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
All is well?
104
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
That is some putrid shit the Krauts used.
105
00:09:55,680 --> 00:09:58,320
Do you have a minute?
I've got something to tell you.
106
00:10:05,080 --> 00:10:08,680
Do you know the difference
between a son of an ambulance driver,
107
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
a son of a whore,
108
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
and a Saint-Cyrian?
109
00:10:15,600 --> 00:10:16,440
There isn't one.
110
00:10:17,960 --> 00:10:19,920
I'm not sure what you're talking about.
111
00:10:20,800 --> 00:10:24,560
Mmm, don't you find it strange that
the redhead's been following you around?
112
00:10:25,200 --> 00:10:27,200
-Marguerite?
-Mmm.
113
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
Yeah, Marguerite.
114
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Here.
115
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
This is the public assistant number.
116
00:10:36,240 --> 00:10:39,400
I suggest you give them a call.
They'll have a thing or two to tell you.
117
00:10:50,440 --> 00:10:53,800
This war with the Germans
is getting dirtier and dirtier.
118
00:10:53,880 --> 00:10:57,080
This is the first time
they've used gas to push us back.
119
00:11:02,280 --> 00:11:04,960
We have a major offensive
planned against the Germans.
120
00:11:07,400 --> 00:11:11,200
The attack plans are ready,
but the gas has jeopardized everything.
121
00:11:14,360 --> 00:11:18,000
We have to find out where they store
their gas and how much they have.
122
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
It's impossible for us to plan our
next offensive without this information.
123
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
I'll do a reconnaissance flight.
124
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
As soon as possible.
125
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Poincaré's battalions will soon be here.
126
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Yes, General.
127
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
It seems you're famous now.
128
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE
129
00:11:59,160 --> 00:12:02,520
If people knew that one of their heroines
was beaten by her husband…
130
00:12:04,960 --> 00:12:06,240
You're completely wrong.
131
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
132
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
I'm a doctor, remember.
133
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
That wasn't from your fall.
134
00:12:17,160 --> 00:12:19,920
-You should mind your own business.
-You deserve better.
135
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
If you need, I'm here.
136
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
Geneviève.
137
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
How long has it been going on?
138
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
When was your last menstruation?
139
00:13:15,760 --> 00:13:16,880
Three months ago.
140
00:13:19,880 --> 00:13:20,920
You're pregnant.
141
00:13:34,880 --> 00:13:36,640
No one needs to know about this.
142
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Whatever you decide,
I'll support you, don't worry.
143
00:13:41,600 --> 00:13:43,520
But he mustn't find out that I know.
144
00:14:07,960 --> 00:14:10,080
Mrs. Dewitt? Morning.
145
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
Good morning.
146
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
How is he?
147
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
They had to amputate his hand.
148
00:14:17,240 --> 00:14:19,200
I received a telegram from Paris.
149
00:14:20,520 --> 00:14:22,320
Your son should have
produced the documents
150
00:14:22,400 --> 00:14:25,320
confirming his status as the director
of an arms factory yesterday.
151
00:14:25,920 --> 00:14:28,400
Otherwise, he would be
expected to report to the barracks.
152
00:14:28,480 --> 00:14:30,000
I don't understand.
153
00:14:30,080 --> 00:14:32,360
My son works at the Ministry of War.
154
00:14:32,440 --> 00:14:34,920
-He can't be drafted.
-That's not the information I received.
155
00:14:38,680 --> 00:14:42,640
Anyway, don't worry,
with only one hand, he will be exempt.
156
00:14:44,720 --> 00:14:45,560
How did it happen?
157
00:14:47,760 --> 00:14:50,320
He was injured while handling a press.
158
00:14:52,760 --> 00:14:56,640
It's strange, because he doesn't typically
operate the equipment, does he?
159
00:14:58,840 --> 00:15:02,600
Mrs. Dewitt, did you know
that self-injury is punishable by prison?
160
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
My son builds ambulances
161
00:15:07,320 --> 00:15:08,720
to help rescue soldiers.
162
00:15:09,760 --> 00:15:13,120
-That's why he lost his hand.
-I understand.
163
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
When did you stop working at the ministry?
164
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
I was dismissed
165
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
six months ago.
166
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
You didn't have to do this
to avoid the war.
167
00:15:51,400 --> 00:15:53,360
Victor died on the battlefront.
168
00:15:54,280 --> 00:15:55,800
The factory is yours.
169
00:15:57,040 --> 00:16:00,680
They need beds.
You're being discharged today.
170
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Mr. Dewitt will now
manage the factory.
171
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
As soon as he recovers,
he'll take over from me.
172
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
But the factory is yours,
Mrs. Dewitt!
173
00:16:20,680 --> 00:16:23,360
-No one else!
-I'm not the direct heiress, Denise.
174
00:16:23,880 --> 00:16:26,200
-Charles Dewitt knows nothing!
-True.
175
00:16:26,280 --> 00:16:29,760
He doesn't give a shit about the factory
or he wouldn't have left Saint-Paulin.
176
00:16:29,840 --> 00:16:32,560
I agree, that Parisian,
he'll never know how to run it.
177
00:16:32,640 --> 00:16:35,840
And the only time
he touched a machine, he lost a hand.
178
00:16:35,920 --> 00:16:38,400
What was he
doing here in the middle of night?
179
00:16:38,480 --> 00:16:40,240
Ladies, please. Come on.
180
00:16:41,560 --> 00:16:43,160
Who says he'll keep us, anyway?
181
00:16:44,520 --> 00:16:47,280
I came to tell you
that your jobs are secure.
182
00:16:48,320 --> 00:16:49,360
You have my word.
183
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Now, please return to your stations.
184
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Our soldiers need our vehicles.
185
00:17:01,080 --> 00:17:04,640
Come on, ladies. To your stations.
186
00:17:18,320 --> 00:17:19,440
How is Charles?
187
00:17:22,000 --> 00:17:23,280
I took him back home.
188
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
He was amputated.
189
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
I'm very sorry.
190
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Really?
191
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
You hid my son's death from me.
192
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
I trusted you, Caroline.
193
00:17:38,040 --> 00:17:40,280
You feared for your
position as head of the factory--
194
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
You are wrong.
195
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
I did it to save what Victor has built.
196
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
I'm not going to throw you out.
There's Madeleine.
197
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
But if I could, I would.
198
00:18:05,040 --> 00:18:06,960
Mother!
199
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
Mother!
200
00:18:11,240 --> 00:18:13,600
What are you doing
sitting on the ground, my darling?
201
00:18:13,680 --> 00:18:16,640
Uncle Charles scares me.
He won't stop yelling.
202
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
Yes, I know.
203
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
I'm sorry.
204
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
We'll take good care of him
and he'll quiet down.
205
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Raise your head. Lift your head.
206
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
There you go.
207
00:18:48,640 --> 00:18:49,680
Mom.
208
00:18:50,200 --> 00:18:51,920
-Stop.
-Mom.
209
00:18:52,000 --> 00:18:54,040
-Stop, you're hurting me!
-Mom!
210
00:18:54,120 --> 00:18:55,920
No! Enough!
211
00:18:57,120 --> 00:18:59,880
You're hurting me, Charles, stop!
212
00:19:00,600 --> 00:19:01,760
Stay with me.
213
00:19:02,320 --> 00:19:05,480
Sorry. Sorry, Mom.
214
00:19:07,160 --> 00:19:08,240
I need you.
215
00:19:09,280 --> 00:19:10,360
I need you.
216
00:19:16,640 --> 00:19:19,000
-You need to rest.
-Mom, stay.
217
00:19:19,080 --> 00:19:21,120
-You need to rest!
-Stay. Stay with me.
218
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
I said rest!
219
00:19:50,240 --> 00:19:52,000
At least you could have stayed.
220
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
-You would have been exempted.
-Yes, but I have to go, anyway.
221
00:19:57,120 --> 00:19:59,880
I'm an engineer
and I can help France differently.
222
00:19:59,960 --> 00:20:01,080
You understand, right?
223
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
-Hmm?
-Mmm-hmm.
224
00:20:04,040 --> 00:20:06,080
Don't worry. I'll be back in a month.
225
00:20:09,400 --> 00:20:10,240
Hey.
226
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
I promise.
227
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Stay here, sweetheart.
228
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
Yes, Denise?
229
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
It's… It's Florence.
230
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
The ambulance driver spotted a house.
231
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Requisitioned by the headquarters.
232
00:21:11,120 --> 00:21:13,440
And they're asking us
to go and see it tonight.
233
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
It will distract us.
234
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
We all need it, don't we?
235
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
It would be nice if you came with us.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
That's sweet, but I don't think so.
237
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite isn't well.
Marcel told Colin everything.
238
00:21:32,120 --> 00:21:34,040
She went to see him at the quarters.
239
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
She may need some support
when she gets back.
240
00:21:49,040 --> 00:21:50,800
I'm looking for Colin. Where is he?
241
00:21:51,440 --> 00:21:53,240
It's not the best time.
He's not doing well.
242
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
Please, I have to talk to him.
243
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Come with me.
244
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
245
00:22:25,200 --> 00:22:26,120
No.
246
00:22:26,640 --> 00:22:27,920
No, wait!
247
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Wait!
248
00:22:32,040 --> 00:22:35,320
I got pregnant when I was 17
by a man I loved dearly.
249
00:22:37,840 --> 00:22:40,400
When he found out, he left me
and never came back.
250
00:22:41,760 --> 00:22:45,440
When my father found out about it,
he told me that I had shamed the family
251
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
and kicked me out.
252
00:22:50,440 --> 00:22:53,120
I had to give birth to you alone
in a maid's quarters.
253
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
The first few months,
we spent them together,
254
00:23:00,080 --> 00:23:02,960
but in living conditions
that were so difficult…
255
00:23:05,000 --> 00:23:07,040
I barely had enough to feed you.
256
00:23:07,840 --> 00:23:09,600
And then things got worse,
257
00:23:10,200 --> 00:23:11,520
so I had no choice.
258
00:23:14,240 --> 00:23:16,200
I began selling myself.
259
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
Yeah.
260
00:23:18,120 --> 00:23:21,160
I did it because we had nothing
and I wanted you to have everything!
261
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Understand?
262
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
I wanted you to have a chance to make it!
263
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
And I couldn't give you
the life you deserved!
264
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
But being separated from you…
265
00:23:35,640 --> 00:23:37,000
I never got over it.
266
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Never, I swear!
267
00:23:40,680 --> 00:23:42,560
I never stopped loving you!
268
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Four years ago, I tracked you down,
thanks to someone from welfare.
269
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
Colin, I've been watching over you
from a distance for four years
270
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
without daring to talk to you.
271
00:23:53,720 --> 00:23:55,200
So when the war broke out--
272
00:23:55,280 --> 00:23:58,320
When the war broke out, what?
Huh? What?
273
00:24:00,920 --> 00:24:04,240
You thought you were gonna find me
to clear your conscience, right?
274
00:24:05,840 --> 00:24:08,000
I just wanted to make your acquaintance.
275
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
I never planned on telling you who I was.
276
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
You weren't supposed
to find out like this.
277
00:24:13,760 --> 00:24:15,080
I'm sorry, Colin--
278
00:24:15,160 --> 00:24:16,920
-No! No, no, no! No!
-I'm so sorry!
279
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
-Evening, Mrs. Dewitt.
-Good evening.
280
00:24:53,560 --> 00:24:56,040
Come join us, Denise.
This is Mrs. Dewitt.
281
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
I'm glad you ended up coming.
282
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
We're all here.
283
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Something to drink?
284
00:25:03,720 --> 00:25:06,920
-With pleasure, thanks.
-Come on! It'll be soothing.
285
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
-Thank you.
-It will do you good.
286
00:25:16,040 --> 00:25:17,480
-To you.
-To you!
287
00:25:17,560 --> 00:25:19,520
And to us!
288
00:25:19,600 --> 00:25:22,080
To us girls!
289
00:25:26,720 --> 00:25:28,720
Irene, can you pass me some pie?
290
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
I'm glad
the general found you this house.
291
00:26:08,280 --> 00:26:09,640
I'm sorry about Colin.
292
00:26:10,240 --> 00:26:12,320
He should never have found out like that.
293
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
He'll never forgive me.
294
00:26:30,200 --> 00:26:31,440
Give him time, you know.
295
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
One day he'll understand.
296
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
It's not a good idea.
297
00:28:46,840 --> 00:28:49,200
-Hey, darling, how are you?
-Let go of me.
298
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
-It's been a while since we've seen you.
-Let go of me!
299
00:28:52,080 --> 00:28:53,120
Ahh!
300
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
-What the hell are you doing here?
-I need to talk to Marcel.
301
00:29:03,640 --> 00:29:06,000
-He's busy.
-It's about Marguerite.
302
00:29:07,800 --> 00:29:10,640
-Thank you, Bernard.
-Marcel. I'll let you know.
303
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Very well.
304
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
What do you want?
305
00:29:23,000 --> 00:29:25,200
-It's Marguerite.
-What about her?
306
00:29:25,280 --> 00:29:28,840
I saw her do things with the Dewitt lady.
307
00:29:29,840 --> 00:29:32,640
And you know what?
I have a feeling it's not a new thing.
308
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
They seem to know each other quite well.
309
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Mrs. Dewitt might be a former whore.
310
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
With her frigid attitude,
her beautiful car, and house…
311
00:29:42,480 --> 00:29:44,960
It shouldn't be difficult
to check the official lists, right?
312
00:29:45,560 --> 00:29:48,320
Once you're registered, it's for life.
313
00:30:22,160 --> 00:30:24,000
What?
314
00:30:27,360 --> 00:30:29,520
Mr. Marcel Dumont on the phone.
315
00:30:55,080 --> 00:30:56,600
-Hello?
-Hi, Charles.
316
00:30:57,160 --> 00:30:59,120
I have information for you.
317
00:30:59,200 --> 00:31:01,560
Your sister-in-law, she's a former whore.
318
00:31:01,640 --> 00:31:05,440
And one of my girls saw her screwing
an ambulance driver, the redhead.
319
00:31:05,520 --> 00:31:09,040
You should have killed her, Charles,
instead of messing up your hand.
320
00:31:09,120 --> 00:31:11,440
Please send my condolences to your mother.
321
00:31:44,640 --> 00:31:47,520
The Germans
store their gas in a warehouse here.
322
00:31:48,480 --> 00:31:49,920
It's full to the brim.
323
00:31:50,000 --> 00:31:52,640
They have enough to gas us
for days on end.
324
00:31:57,120 --> 00:31:59,520
I took the liberty
of flying a little further
325
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
and I was able to see troops
heading towards Saint-Paulin.
326
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
There are five times more
German regiments than you estimated.
327
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
They want to weaken us with gas
while they wait for reinforcements
328
00:32:11,200 --> 00:32:13,560
and launch
a major offensive on Saint-Paulin.
329
00:32:13,640 --> 00:32:16,480
They're far more prepared than us.
The warehouse must be destroyed.
330
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
With all due respect, General,
this is a suicide mission.
331
00:32:19,480 --> 00:32:21,400
With the gas, the men won't stand a chance
332
00:32:21,480 --> 00:32:23,640
of crossing the forest
and reaching the warehouse.
333
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
We have no choice.
334
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Launch the operation.
335
00:32:28,600 --> 00:32:29,720
Yes, sir, General.
336
00:32:30,760 --> 00:32:34,440
Mr. Charrier, show me
where the German troops are positioned.
337
00:32:34,960 --> 00:32:37,040
We'll have to rethink our next offensive.
338
00:32:42,120 --> 00:32:43,480
Karl, it's me.
339
00:32:43,560 --> 00:32:46,320
The intel you asked me about,
the next offensive?
340
00:32:47,040 --> 00:32:48,400
It's okay, I have it.
341
00:32:49,040 --> 00:32:51,280
I hope you didn't miss this time.
342
00:32:51,880 --> 00:32:54,320
Claudine really wants to see her father.
343
00:32:55,040 --> 00:32:58,320
Let's reconvene tomorrow
at 3:00 p.m. at the meeting place.
344
00:32:58,400 --> 00:33:00,320
Don't disappoint me, Lucien.
345
00:33:00,400 --> 00:33:02,360
This is your last chance.
346
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
347
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
I'll be right back.
348
00:33:31,440 --> 00:33:32,960
Get ready now. We're leaving.
349
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Not now.
350
00:33:37,360 --> 00:33:40,960
-I have to take care of the wounded.
-We are leaving in five minutes!
351
00:33:41,040 --> 00:33:43,320
If all goes well,
I won't need you after this.
352
00:33:46,440 --> 00:33:48,520
Once this dressing's done, I'll join you.
353
00:33:48,600 --> 00:33:49,640
You'd better.
354
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
Hey!
355
00:34:24,440 --> 00:34:25,800
Don't touch her again.
356
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
Okay?
357
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Very well.
358
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Don't touch her! Don't touch her!
359
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Let's go.
360
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Soldiers!
The headquarters dispatched a pilot.
361
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
We've confirmed
the location of the gas storage.
362
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
The mission is clear and simple.
363
00:35:51,880 --> 00:35:53,800
Destroy the building and return.
364
00:35:53,880 --> 00:35:56,840
-Is that clear to everyone?
-Yes, Captain!
365
00:35:57,440 --> 00:35:58,640
What about the gas?
366
00:35:58,720 --> 00:36:02,200
That is precisely why we're going
to destroy their warehouse, soldier.
367
00:36:02,280 --> 00:36:03,880
At the ready. We leave now.
368
00:36:04,400 --> 00:36:06,320
Company, attention!
369
00:36:07,840 --> 00:36:09,800
Forward, march!
370
00:36:26,840 --> 00:36:28,160
This is suicide.
371
00:36:48,760 --> 00:36:50,680
Let's go! Let's go! Speed up.
372
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
Forwards, forwards. Forward.
373
00:37:07,720 --> 00:37:09,360
Ahh!
374
00:37:09,440 --> 00:37:11,560
-Take cover!
-Take cover!
375
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Take cover!
376
00:37:25,240 --> 00:37:26,560
Gus, grenade. Gus…
377
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
Colin! Grenade!
378
00:37:29,200 --> 00:37:31,080
Come on! Help me!
379
00:37:31,160 --> 00:37:33,800
Come on! Open fire!
380
00:37:36,480 --> 00:37:38,240
-Forward!
-Open fire!
381
00:37:38,320 --> 00:37:40,480
Soldiers, forward!
382
00:37:40,560 --> 00:37:41,640
Get up! Come on!
383
00:37:41,720 --> 00:37:43,840
Move it! Move it! Go forward!
384
00:37:44,440 --> 00:37:46,920
Forward! Come on!
385
00:38:09,320 --> 00:38:11,640
-Forward!
-Colin! Colin! Colin!
386
00:38:13,200 --> 00:38:16,120
Let go of me! Let go of me!
387
00:38:18,440 --> 00:38:21,640
Get up! Soldier, that's an order!
Get up now!
388
00:38:34,400 --> 00:38:36,760
Fuck! Gas!
389
00:38:37,560 --> 00:38:39,320
-Gas.
-Gus! Gus!
390
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
No, let's go back! I can't!
I need to get back!
391
00:38:43,480 --> 00:38:46,080
-Gus! Gus! You stay right there!
-I can't. I can't.
392
00:38:46,160 --> 00:38:48,720
-Get down!
-We're going to die! Let's go back!
393
00:38:48,800 --> 00:38:51,120
-In position!
-Colin, control your men! Hold position!
394
00:38:51,200 --> 00:38:52,960
-No! I'm going back!
-Nobody move!
395
00:38:53,040 --> 00:38:54,800
-Colin, control your men!
-Fall in, soldiers!
396
00:38:54,880 --> 00:38:56,560
Shoot them! Shoot them for God's sake!
397
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
No! No, no, no! No!
398
00:39:01,680 --> 00:39:03,480
Hold your position, damn it!
399
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Fall back! Go! Fall back!
400
00:39:08,160 --> 00:39:09,640
Come on! Fall back!
401
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
-Let's go!
-Fall back!
402
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Lower down!
403
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
404
00:40:06,840 --> 00:40:08,440
You're supposed to be in bed.
405
00:40:11,040 --> 00:40:12,760
-Yes, but I'm hungry.
-Thank you.
406
00:40:12,840 --> 00:40:15,080
Germaine will
bring something to you upstairs.
407
00:40:17,000 --> 00:40:18,760
No, thanks. I want to eat here.
408
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
409
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Please set a place for me.
410
00:40:23,600 --> 00:40:24,480
Yes, sir.
411
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Go ahead while it's warm.
412
00:40:30,840 --> 00:40:32,520
Good evening, Caroline.
413
00:40:33,400 --> 00:40:34,520
Good evening, Charles.
414
00:40:36,840 --> 00:40:38,680
How are you? How are you holding up?
415
00:40:43,640 --> 00:40:45,800
Are you coping
with the loss of my brother?
416
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
How was your little party
with the ambulance drivers?
417
00:40:54,360 --> 00:40:55,400
Was it fun?
418
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
Huh?
419
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
Nothing to say?
420
00:41:03,440 --> 00:41:05,320
Anyway, you're a real fighter.
421
00:41:08,920 --> 00:41:09,920
By the way,
422
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
who's that red-haired woman
who often visits here?
423
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
What are you doing together?
424
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
It's nothing, Charles.
425
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Mother, did you know
that Caroline was cheating on Victor
426
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
with a woman?
427
00:41:34,520 --> 00:41:36,240
What are you talking about?
428
00:41:37,120 --> 00:41:38,480
A former prostitute.
429
00:41:40,040 --> 00:41:41,240
Just like her.
430
00:41:42,080 --> 00:41:43,400
A former whore.
431
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
A whore by profession.
432
00:41:47,040 --> 00:41:49,640
She was so careful not to let us find out.
433
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Is that true?
434
00:41:52,880 --> 00:41:54,720
Victor knew all about my past.
435
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
I never cheated on my husband
with another man or woman.
436
00:41:59,040 --> 00:42:01,000
You just waited for him to die
437
00:42:01,800 --> 00:42:03,640
to fuck your pretty redhead.
438
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
It was just a kiss from a friend.
439
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
Get out.
440
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Tomorrow morning,
you will leave this house for good.
441
00:42:24,240 --> 00:42:25,440
I said get out!
442
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
Geneviève.
443
00:43:22,040 --> 00:43:23,120
Come and join me.
444
00:43:40,440 --> 00:43:42,000
I waited for you this morning.
445
00:43:43,440 --> 00:43:44,480
You didn't come.
446
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
What's going on, my sweet Geneviève?
447
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
I don't want to do this anymore.
448
00:43:55,920 --> 00:43:59,080
I thought that you
wanted to take your holy vows.
449
00:44:03,120 --> 00:44:04,760
Did you speak to anyone?
450
00:44:06,800 --> 00:44:08,000
I'm pregnant.
451
00:44:19,320 --> 00:44:23,800
God says, "Take your only son,
the one you love, Isaac,
452
00:44:23,880 --> 00:44:25,880
and offer him as a sacrifice."
453
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
God sometimes asks us
to make sacrifices to please Him.
454
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
He is testing us.
455
00:44:36,440 --> 00:44:37,920
Do you understand, Geneviève?
456
00:44:40,240 --> 00:44:42,120
You want to sacrifice the child?
457
00:44:42,720 --> 00:44:43,560
But…
458
00:44:43,640 --> 00:44:45,280
God will punish us for this!
459
00:44:48,280 --> 00:44:50,760
This child is one of sin,
your sin, Geneviève.
460
00:44:50,840 --> 00:44:54,680
God knows very well you didn't give
yourself to me for His love, but by lust.
461
00:44:54,760 --> 00:44:56,880
Everything about you is rotten, Geneviève.
462
00:44:56,960 --> 00:45:01,400
You are a filthy vixen
who leads men into temptation!
463
00:45:02,000 --> 00:45:04,920
The only way to save
your soul from damnation
464
00:45:05,000 --> 00:45:06,720
is to erase your mistake.
465
00:45:07,440 --> 00:45:10,360
Tomorrow, someone will
take you to Pont-à-Mousson,
466
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
and there,
467
00:45:12,760 --> 00:45:15,880
a woman will take care of your problem.
468
00:45:17,240 --> 00:45:18,720
And you'll be fine!
469
00:45:36,840 --> 00:45:38,560
Geneviève! Geneviève!
470
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
What's the matter, my child?
471
00:45:42,680 --> 00:45:44,200
Talk to me! What's going on?
472
00:45:45,680 --> 00:45:48,960
Father Vautrin, he came to see me.
He wants…
473
00:45:49,040 --> 00:45:51,400
He wants to sacrifice
my child to save my soul, and…
474
00:45:51,480 --> 00:45:52,640
And…
475
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
To save your soul, Geneviève?
476
00:45:56,440 --> 00:45:58,520
He just wants to get rid of the evidence.
477
00:45:59,040 --> 00:46:00,040
And you know it!
478
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
It has nothing to do with sacrifice.
479
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
He abused you.
480
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
He raped you.
481
00:46:08,440 --> 00:46:10,480
You have done nothing wrong, my child.
482
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
I know what you did to Geneviève.
483
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
How could you?
484
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
You are despicable!
485
00:46:46,880 --> 00:46:48,600
Only God can judge men.
486
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Do you think you are God, Mother Agnès?
487
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
God has already judged you.
488
00:46:57,960 --> 00:47:00,280
And I'll ensure
that the diocese does the same.
489
00:47:00,920 --> 00:47:01,920
Hmm.
490
00:47:03,520 --> 00:47:05,920
I wouldn't venture down
that road if I were you.
491
00:47:08,360 --> 00:47:11,200
As in the kingdom of sins,
492
00:47:12,040 --> 00:47:13,400
everyone is guilty.
493
00:47:16,120 --> 00:47:18,760
And if you go to the diocese…
494
00:47:20,560 --> 00:47:23,560
don't forget to tell them
that you broke your vows.
495
00:47:27,480 --> 00:47:28,440
With a German.
496
00:47:30,720 --> 00:47:31,720
Hmm?
497
00:47:32,240 --> 00:47:33,680
A spy, who knows?
498
00:47:41,880 --> 00:47:43,080
It was moving…
499
00:47:45,680 --> 00:47:47,920
to witness your first time.
500
00:47:56,000 --> 00:47:56,840
Hmm?
501
00:47:58,720 --> 00:47:59,640
Think about it.
502
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Do not jeopardize
the peace of the convent.
503
00:48:06,080 --> 00:48:07,200
Let's keep the peace…
504
00:48:09,400 --> 00:48:12,520
since you and I have done nothing wrong.
505
00:50:21,080 --> 00:50:23,080
Help! Help!
506
00:50:23,880 --> 00:50:25,320
Help me!
507
00:50:26,000 --> 00:50:28,080
Help! Please help! Help!