1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 Er her nogen? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Hjælp! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Er her en læge? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Hjælp! 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 -Ja. -Doktor! 7 00:00:37,040 --> 00:00:40,240 -Ja, frue? -De må tilse min søn! 8 00:00:40,320 --> 00:00:41,960 -Straks! -Hvad er der sket? 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 Han knuste sin hånd. 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 Hvordan skete det? 11 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 Lad mig lige se. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 Nej. Rør ikke… 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,880 Han skal opereres nu. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Vent her. 15 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Træk vejret. 16 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Lad mig se. 17 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Det gør for ondt. 18 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Jeg kan ikke redde den. Vi må amputere. 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 -Nej! -Rolig. 20 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 Nej. Jeg beder Dem! 21 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Kloroform. -Nej! 22 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Nej! 23 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 -Kloroform. -Nej! 24 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Nej. 25 00:01:46,960 --> 00:01:53,320 KVINDER PÅ FRONTLINJEN EPISODE 6 26 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Hvad er den røg? 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Den lugter af klor! 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Fald tilbage! 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Tyskerne! 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Tilbage! Kom nu! 31 00:03:15,760 --> 00:03:19,240 Apostlen Johannes siger, vi ikke bør benægte Guds kærlighed. 32 00:03:19,320 --> 00:03:24,440 Lad ham tværtimod bo i os, og lad den forblive ren og perfekt i os. 33 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 -Amen. -Amen. 34 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Kom og hjælp! 35 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Bær dem ovenpå. 36 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Doktor! 37 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Hallo. 38 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Hvor gør det ondt? 39 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Gas… 40 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 De brugte gas. 41 00:05:03,360 --> 00:05:06,960 -Hvor stort er tabet? -Tyve soldater på under en time. 42 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Alle har åndedrætsbesvær, som forværres time for time. 43 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 De dør som fluer. 44 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Som om gassen æder dem indefra. 45 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Jeg kan kun lindre deres lidelser med ilt og atropin. 46 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Jeg må tale med Deres mand. 47 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Hvorfor det? 48 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Jeg har brug for rekognosceringsflyvninger. 49 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 Han kan ikke flyve. 50 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 Han er den eneste, vi har. 51 00:05:38,640 --> 00:05:39,960 Vi har brug for ham. 52 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 Hent ham. 53 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 Jeg så Dem med fader Vautrin i går. 54 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Den ærværdige fader hjælper mig med at forberede mine løfter. 55 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Efter midnat? 56 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Sikker på, det ikke er andet? 57 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 De kan tale med mig. 58 00:06:14,200 --> 00:06:15,320 Jeg er her for Dem. 59 00:06:20,560 --> 00:06:22,280 Jeg kan høre alt, mit barn. 60 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Fader Vautrin guider min vej til Herren. 61 00:06:31,440 --> 00:06:32,840 Det gør alle Guds mænd. 62 00:06:36,200 --> 00:06:37,720 Hvad gør Guds mænd? 63 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 64 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 65 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 De må tale med mig. 66 00:06:52,040 --> 00:06:55,840 -Det er en guddommelig handling. -Har han sagt det? 67 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 -Lad mig være. -Nej, det kan jeg ikke. 68 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 Geneviève, se på mig. Det er forbudt. 69 00:07:04,400 --> 00:07:07,040 -Det er en forbrydelse! -Er De jaloux? 70 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 -Fordi han er interesseret i mig? -Nej, slet ikke. 71 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Mit barn… 72 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 -Moder Agnès, hvad sker der? -Det er Geneviève… 73 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Fortæl. 74 00:07:48,520 --> 00:07:50,320 Fader Vautrin misbruger hende. 75 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Han manipulerer hende gennem troen. 76 00:07:56,600 --> 00:07:59,520 Jeg anmelder ham til stiftet. 77 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Har hun sagt det? Har De beviser? 78 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Uden hendes udsagn kan De intet gøre. 79 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Få hende til at tale. 80 00:08:17,560 --> 00:08:18,840 Hvor er Deres soldat? 81 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 Han rejste. 82 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 Min Gud, jeg ville opgive mine løfter. 83 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Men i går aftes kaldte du på mig. 84 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Jeg fordømmer skændslen. 85 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Ingen mand, hvem han end er, må skade Geneviève 86 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 og ødelægge kirkens omdømme. 87 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Giv mig styrken til at kæmpe. 88 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Evakuér gasofrene først! 89 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 -Jeg hjælper. -Kom hurtigt! 90 00:09:03,960 --> 00:09:06,480 Jeg er her. Der er plads i min ambulance. 91 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Hurtigt! 92 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Derovre! 93 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Fart på! 94 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Goddag, Colin. 95 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Alt vel? 96 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Det var noget være lort, tyskerne brugte. 97 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 Har du et øjeblik? Jeg har noget at fortælle. 98 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 Ved du hvad forskellen er på en søn af en ambulancefører, 99 00:10:08,760 --> 00:10:11,360 en søn af en luder og en Saint-Cyrianer? 100 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Intet. 101 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Jeg forstår ikke. 102 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Er det ikke sært, at den rødhårede altid er her? 103 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Marguerite? 104 00:10:27,360 --> 00:10:28,320 Ja, Marguerite. 105 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Her. 106 00:10:34,320 --> 00:10:39,360 Det er nummeret til statskontoret. Ring til dem. De har noget at fortælle. 107 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Krigen bliver mere beskidt. 108 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 Det er første gang, de slår os tilbage med gas. 109 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 Vi har planlagt en stor offensiv mod tyskerne. 110 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Angrebsplanerne er klar, men gassen bringer alt i fare. 111 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Vi må finde ud af, hvor de gemmer gassen, og hvor meget de har. 112 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 Det er umuligt at planlægge vores offensiv uden den information. 113 00:11:24,640 --> 00:11:28,280 -Jeg laver en rekognosceringsflyvning. -Så hurtigt som muligt. 114 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Poincarés bataljoner kommer snart. 115 00:11:33,840 --> 00:11:34,880 Ja, hr. general. 116 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 De er vist berømt. 117 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 FIRE KVINDER I FRANKRIGS TJENESTE 118 00:11:59,200 --> 00:12:02,560 Hvis folk vidste, deres heltinde bliver slået af sin mand. 119 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 De tager fejl. 120 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 121 00:12:11,400 --> 00:12:12,880 Husk, at jeg er læge. 122 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 Det der er ikke fra et fald. 123 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Pas Dem selv. 124 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 De fortjener bedre. 125 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Har De brug for hjælp, er jeg her. 126 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 127 00:12:58,400 --> 00:13:00,120 Hvor længe har det stået på? 128 00:13:11,800 --> 00:13:16,240 -Hvornår var sidste menstruation? -For tre måneder siden. 129 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 De er med barn. 130 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Ingen behøver vide det. 131 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Uanset, hvad De gør, så støtter jeg Dem. 132 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Han må ikke vide, jeg ved det. 133 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Fr. Dewitt? 134 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Goddag. 135 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Goddag. 136 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Hvordan går det? 137 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 De amputerede hans hånd. 138 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Jeg har telegram fra Paris. 139 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 Deres søn skulle dokumentere, 140 00:14:22,640 --> 00:14:25,320 at han var direktør for en våbenfabrik i går, 141 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 eller rapportere til kasernen. 142 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 Jeg forstår ikke. 143 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 Min søn arbejder for ministeriet. Han kan ikke indkaldes. 144 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Det er ikke min information. 145 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 Bare rolig. Med kun én hånd er han fritaget. 146 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 Hvordan skete det? 147 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Han kom til skade på en presse. 148 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 Mærkeligt, han plejer ikke at håndtere maskinerne, vel? 149 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 Fr. Dewitt, ved De, at selvskade kan straffes med fængsel? 150 00:15:04,360 --> 00:15:08,720 Min søn laver ambulancer for at redde franske soldater. 151 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 Derfor mistede han sin hånd. 152 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Jeg forstår. 153 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 Hvornår stoppede du i ministeriet? 154 00:15:38,360 --> 00:15:42,200 Jeg blev fyret for seks måneder siden. 155 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Du behøvede ikke at gøre dette. 156 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Din bror døde ved fronten. Fabrikken er din. 157 00:15:57,040 --> 00:16:00,040 De har brug for sengen. Du bliver udskrevet i dag. 158 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Hr. Dewitt vil nu lede fabrikken. 159 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Så snart han kommer sig, overtager han. 160 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Men fabrikken er Deres, fr. Dewitt. 161 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Jeg er ikke den direkte arving, Denise. 162 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 -Charles Dewitt ved intet. -Det er sandt. 163 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Han er ligeglad med fabrikken, ellers var han ikke rejst. 164 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Pariseren ved ikke, hvordan man leder fabrikken. 165 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 Han rørte ved en maskine og mistede en hånd. 166 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Hvad lavede han her om natten? 167 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 De damer, det er nok. 168 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Beholder han os? 169 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Jeg kom for at sige, at jeres jobs er sikre. 170 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 I har mit ord. 171 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Gå tilbage til jeres stationer. 172 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Der er brug for vores ambulancer. 173 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Kom så. Til jeres stationer. 174 00:17:18,320 --> 00:17:19,640 Hvordan har Charles det? 175 00:17:22,000 --> 00:17:26,200 Jeg bragte ham hjem. Hånden blev amputeret. 176 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 -Det gør mig ondt. -Virkelig? 177 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 De skjulte min søns død for mig. 178 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Jeg stolede på Dem, Caroline. 179 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 -De frygtede for Deres position… -Nej. 180 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Jeg ville redde det, Victor byggede. 181 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 Jeg viser Dem ikke døren. På grund af Madeleine. 182 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 Ellers havde jeg. 183 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 Mor! 184 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Mor! 185 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Hvad laver du på jorden? 186 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 Onkel Charles skræmmer mig. Han skriger. 187 00:18:16,640 --> 00:18:18,920 Det ved jeg. Beklager. 188 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Vi passer på ham, han holder op med at skrige. 189 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Løft hovedet. 190 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Sådan. 191 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Mor. 192 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 -Stop. -Mor. 193 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 -Stop. Det gør ondt! -Mor. 194 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Stop. 195 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Det gør ondt! 196 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Bliv hos mig. 197 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Undskyld, mor. 198 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Jeg har brug for dig. 199 00:19:16,720 --> 00:19:19,080 -Du har brug for hvile. -Bliv hos mig. 200 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 -Du må hvile. -Bliv hos mig. 201 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 Jeg sagde hvile! 202 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Du kunne være blevet. 203 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 -Du har fået din fritagelse. -Ja. Men jeg må afsted. 204 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Jeg er ingeniør og kan hjælpe. 205 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Forstår du? 206 00:20:04,240 --> 00:20:05,840 Jeg er tilbage om en måned. 207 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Det lover jeg. 208 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Bliv her. 209 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Ja, Denise? 210 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Det er Florence. 211 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 De fandt et hus til os… 212 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Rekvireret af generalstaben. 213 00:21:11,120 --> 00:21:15,760 -Og de beder os se på det i aften. -Det bliver en distraktion. 214 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 Det har vi brug for, ikke? 215 00:21:20,560 --> 00:21:22,640 Vi ville gerne, om De kom med. 216 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 Tak, men det tror jeg ikke. 217 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite har det ikke godt. Marcel fortalte Colin alt. 218 00:21:32,120 --> 00:21:36,480 Hun besøger ham i lejren og har brug for støtte, når hun kommer tilbage. 219 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 Hvor er Colin? 220 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 -Det er ikke det bedste tidspunkt. -Det er vigtigt. 221 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Godt, kom. 222 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 223 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Nej, vent. 224 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Vent! 225 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 Jeg blev gravid, da jeg var 17, med en mand, jeg elskede højt. 226 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 Da han fandt ud af det, forlod han mig. 227 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 Da min far opdagede det, 228 00:22:43,360 --> 00:22:46,200 sagde han, jeg var en skændsel og smed mig ud. 229 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 Jeg fødte dig alene på et tjenestepigekammer. 230 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 De første måneder tilbragte vi sammen, 231 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 men livet var så vanskeligt… 232 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Jeg kunne knapt brødføde dig. 233 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Og så blev det værre, 234 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 så jeg havde intet valg. 235 00:23:14,120 --> 00:23:17,160 Jeg begyndte at sælge mig selv. Ja. 236 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Fordi vi ikke havde noget, og jeg ønskede, at du havde alt! 237 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Jeg ønskede, at du klarede den! 238 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Jeg kunne ikke give dig det liv, du fortjente! 239 00:23:32,520 --> 00:23:36,880 Men da jeg mistede dig, kom jeg aldrig over det. 240 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Aldrig, hører du? 241 00:23:40,680 --> 00:23:42,880 Jeg holdt aldrig op med at elske dig! 242 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Jeg fandt dig for fire år siden med statens hjælp. 243 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Jeg har holdt øje med dig i fire år uden at vove at tale med dig. 244 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 -Så da krigen brød ud… -Hvad da? 245 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Hvad? 246 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Troede De, De kunne rense Deres samvittighed? 247 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 Jeg ville bare møde dig. 248 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Jeg ville ikke sige, hvem jeg var. 249 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 Du skulle ikke opdage det sådan. 250 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Undskyld, Colin… 251 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Nej! 252 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 -Goddag. -Goddag. 253 00:24:53,560 --> 00:24:55,960 Kom med os, Denise. Det er fr. Dewitt. 254 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Jeg er glad for, at De kom. 255 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Vi er her alle. 256 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Noget at drikke? 257 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 -Tak, gerne. -Kom. 258 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 Det afleder tankerne. 259 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 -Tak. -Det vil gøre Dem godt. 260 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 For Dem. 261 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 -Ja. For Dem. 262 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 -Og for os! -Og for os! 263 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, rækker du mig patéen? 264 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 Godt, at generalen fandt et hus. 265 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 Jeg er ked af det med Colin. Det burde ikke være sket sådan. 266 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 Han tilgiver mig aldrig. 267 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Giv ham tid. 268 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 En dag vil han forstå. 269 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 Det er en dårlig idé. 270 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 Nej, jeg kom for at more mig. 271 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Kom nu. Kom med mig. 272 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Hej, skat, hvordan går det? 273 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 -Giv slip! -Det er længe siden, vi har set dig. 274 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 -Hvad fanden laver du her? -Jeg må tale med Marcel. 275 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 Han har travlt. 276 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 Det er om Marguerite. 277 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 -Tak, Bernard. -Marcel. Jeg giver dig besked. 278 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 -Hvad vil du? -Det er Marguerite. 279 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 Hvad med hende? 280 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 Jeg så hende gøre ting med Dewitt-kvinden. 281 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Og ved du hvad? Det er vist ikke noget nyt. 282 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 De kender hinanden godt. 283 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Fr. Dewitt har måske været luder. 284 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 Med hendes attitude, hendes smukke hus og bil… 285 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 Det burde ikke være svært at tjekke. 286 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 En gang registreret… 287 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Hvad? 288 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Marcel Dumont er i telefonen. 289 00:30:55,080 --> 00:30:56,520 -Hallo? -Halløj, Charles. 290 00:30:57,480 --> 00:31:01,200 Jeg har oplysninger. Din svigerinde har været luder. 291 00:31:01,720 --> 00:31:05,400 En af mine piger så hende med en ambulancefører, den rødhårede. 292 00:31:06,160 --> 00:31:08,760 Du burde have ødelagt hende, ikke din hånd. 293 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Mine kondolencer til din mor. 294 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Tyskerne har et gaslager her. 295 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Fyldt til randen. 296 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 De har nok til at gasse os i dagevis. 297 00:31:57,120 --> 00:32:02,240 Jeg tog mig den frihed at flyve videre og så tropper marchere mod Saint-Paulin. 298 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 Der er fem gange flere tyskere, end De regnede med. 299 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 De svækker os med gas, mens de venter på forstærkninger 300 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 og starter en offensiv mod Saint-Paulin. 301 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 De er godt forberedt. Lageret må ødelægges. 302 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Med al respekt er det en selvmordsmission. 303 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Mændene kan ikke nå lageret for gassen. 304 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Vi har intet valg. 305 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Start operationen. 306 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Javel, general. 307 00:32:30,960 --> 00:32:34,440 Mr. Charrier, vis mig, hvor de tyske tropper er. 308 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 Vi må genoverveje vores næste offensiv. 309 00:32:42,160 --> 00:32:43,440 Karl, det er mig. 310 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 Jeg har oplysningerne om den næste offensiv, som du bad om. 311 00:32:49,040 --> 00:32:54,280 Jeg håber ikke, du svigter denne gang. Claudine vil gerne se sin far. 312 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Lad os mødes på mødestedet i morgen klokken 15. 313 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 Skuf mig ikke, Lucien. Det er din sidste chance. 314 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 315 00:33:21,320 --> 00:33:22,640 Jeg er straks tilbage. 316 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Gør dig klar. Vi går nu. 317 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Ikke nu. 318 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 -Jeg må tage mig af de sårede. -Vi går om fem minutter. 319 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Går alt godt, har jeg ikke brug for dig. 320 00:33:46,440 --> 00:33:49,800 -Lad mig lægge bandagen. Det må du hellere. 321 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Halløj! 322 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 Rør hende ikke igen. Forstået? 323 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 Fint. 324 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Rør hende ikke! 325 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Lad os gå. 326 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Soldater! Generalstaben sendte en pilot ud. 327 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 Vi kender placeringen af deres gaslager. 328 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 Missionen er klar og enkel. Ødelæg bygningen, og vend tilbage. 329 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 -Er det klart for alle? -Ja, kaptajn! 330 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Hvad med gassen? 331 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Det er netop derfor, vi ødelægger deres lager. 332 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 Gør jer klar. Vi går nu. 333 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 Kompagni, hold jer klar! 334 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Fremad, march! 335 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Dette er selvmord. 336 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Kom så. 337 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Fremad. 338 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Frem! 339 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Søg dækning! 340 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Søg dækning! 341 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Gus, granat. Bliv hos mig! 342 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Colin! Granat! 343 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Kom nu! Hjælp mig! 344 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Kom nu! 345 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Åben ild! 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Fremad! 347 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 -Fremad! -Afsted! 348 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Kom op! 349 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Afsted! Fremad! 350 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Colin! 351 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Giv slip! 352 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Op! Soldat, det er en ordre. 353 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Pis! Gas! 354 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Gus! 355 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Nej, jeg kan ikke! 356 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gus! Bliv der! 357 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Vi dør! Kom så! 358 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 I position! 359 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Hold styr på Deres mænd! Hold positionen! 360 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 Fald ind, soldater! 361 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Skyd dem for Guds skyld! 362 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Nej! 363 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Hold positionen! 364 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Fald tilbage! 365 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Kom nu! Fald tilbage! 366 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Kom så! 367 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Fart på. 368 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Kom så! 369 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 370 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Du skulle holde sengen. 371 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 Ja, men jeg er sulten. 372 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Germaine kommer med noget. 373 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Nej, tak. Jeg vil spise her. 374 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 375 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Dæk op til mig. 376 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Javel. 377 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Spis. Det bliver koldt. 378 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 Godaften, Caroline. 379 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 Godaften. 380 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Hvordan går det? 381 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Kommer du dig over min brors død? 382 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Hvordan var din lille fest med ambulanceførerne? 383 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 Var det sjovt? 384 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 Nå? 385 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Intet at sige? 386 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Nå, men du har ægte kampånd. 387 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Forresten. 388 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 Hvem er den rødhårede kvinde, der ofte kommer her? 389 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Hvad laver I sammen? 390 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 Ingenting, Charles. 391 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Mor, vidste du, Caroline var Victor utro 392 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 med en kvinde? 393 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Hvad taler du om? 394 00:41:37,120 --> 00:41:38,680 En tidligere prostitueret. 395 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Ligesom hende. 396 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 En tidligere luder. 397 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 En luder af profession. 398 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 Hun passede på, at vi ikke fandt ud af det. 399 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Er det sandt? 400 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 Victor kendte min fortid. 401 00:41:55,200 --> 00:41:58,400 Jeg har aldrig været ham utro med en mand eller kvinde. 402 00:41:59,040 --> 00:42:03,480 Du ventede bare på, at han døde, så du kunne kneppe den rødhårede. 403 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Det var bare et kys fra en ven. 404 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Forsvind. 405 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 I morgen forlader De huset for evigt. 406 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Gå, sagde jeg! 407 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 408 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Kom med mig. 409 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Jeg ventede på dig i morges. 410 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 Du kom ikke. 411 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Hvad sker der, lille Geneviève? 412 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 Jeg vil ikke gøre det mere. 413 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Jeg troede, du ville aflægge dine løfter. 414 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Har du talt med nogen? 415 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Jeg er med barn. 416 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 Gud sagde: "Tag Isak, din elskede søn, 417 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 og giv ham som brændoffer." 418 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Gud beder os nogle gange om at ofre for at behage ham. 419 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 Han tester os. 420 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Forstår du det? 421 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 Vil De ofre barnet? 422 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 Gud vil straffe os for det! 423 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Dette barn er din synd, Geneviève. 424 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 Gud ved, at du ikke gav dig til mig for hans kærlighed, men af begær. 425 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Alt ved dig er råddent. 426 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Du er en beskidt forførerske, der leder mænd i fristelse. 427 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 Den eneste måde at redde din sjæl på, 428 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 er at slette din fejl. 429 00:45:07,280 --> 00:45:10,560 I morgen følger nogen dig til Pont-à-Mousson, 430 00:45:11,080 --> 00:45:15,320 og der hjælper en kvinde dig af med dit problem. 431 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 Det skal nok gå. 432 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 433 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Hvad er der, mit barn? 434 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 Tal til mig! Hvad sker der? 435 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Fader Vautrin kom for at se mig. 436 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Han vil ofre mit barn for at redde min sjæl, og… 437 00:45:54,000 --> 00:45:55,440 For at redde Deres sjæl? 438 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 Han vil af med beviserne. 439 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 Og De ved det! 440 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Det handler ikke om ofre. 441 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 Han misbrugte Dem. 442 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Han voldtog Dem. 443 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 De har ikke gjort noget galt. 444 00:46:34,800 --> 00:46:39,080 Jeg ved, hvad De gjorde ved Geneviève. Hvor kunne De? 445 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 De er foragtelig! 446 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Kun Gud kan dømme. 447 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Er De Gud, moder Agnès? 448 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Gud har allerede dømt Dem. 449 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 Og jeg sikrer, at stiftet gør det samme. 450 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Jeg ville ikke gå den vej, hvis jeg var Dem. 451 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 I syndernes rige 452 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 er alle skyldige. 453 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 Går De til stiftet, 454 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 så glem ikke at fortælle, at De brød Deres løfter 455 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 med en tysker. 456 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 En spion, måske? 457 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Det var rørende… 458 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 …at se Deres første gang. 459 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Tænk over det. 460 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 De skal ikke bringe klostrets fred i fare. 461 00:48:06,080 --> 00:48:07,360 Lad os bevare freden, 462 00:48:09,480 --> 00:48:12,600 da hverken De eller jeg har gjort noget galt. 463 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Hjælp! 464 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Hjælp mig! 465 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Hjælp! 466 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 Tekster af: Anja Molin