1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
Er her nogen?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Hjælp!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Er her en læge?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Hjælp!
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
-Ja.
-Doktor!
7
00:00:37,040 --> 00:00:40,240
-Ja, frue?
-De må tilse min søn!
8
00:00:40,320 --> 00:00:41,960
-Straks!
-Hvad er der sket?
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Han knuste sin hånd.
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
Hvordan skete det?
11
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
Lad mig lige se.
12
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Nej. Rør ikke…
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,880
Han skal opereres nu.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Vent her.
15
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Træk vejret.
16
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Lad mig se.
17
00:01:19,480 --> 00:01:20,520
Det gør for ondt.
18
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Jeg kan ikke redde den. Vi må amputere.
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
-Nej!
-Rolig.
20
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Nej. Jeg beder Dem!
21
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
-Kloroform.
-Nej!
22
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Nej!
23
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
-Kloroform.
-Nej!
24
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Nej.
25
00:01:46,960 --> 00:01:53,320
KVINDER PÅ FRONTLINJEN
EPISODE 6
26
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Hvad er den røg?
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Den lugter af klor!
28
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Fald tilbage!
29
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Tyskerne!
30
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Tilbage! Kom nu!
31
00:03:15,760 --> 00:03:19,240
Apostlen Johannes siger,
vi ikke bør benægte Guds kærlighed.
32
00:03:19,320 --> 00:03:24,440
Lad ham tværtimod bo i os,
og lad den forblive ren og perfekt i os.
33
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
-Amen.
-Amen.
34
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Kom og hjælp!
35
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Bær dem ovenpå.
36
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doktor!
37
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Hallo.
38
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Hvor gør det ondt?
39
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gas…
40
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
De brugte gas.
41
00:05:03,360 --> 00:05:06,960
-Hvor stort er tabet?
-Tyve soldater på under en time.
42
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Alle har åndedrætsbesvær,
som forværres time for time.
43
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
De dør som fluer.
44
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Som om gassen æder dem indefra.
45
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Jeg kan kun lindre deres lidelser
med ilt og atropin.
46
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Jeg må tale med Deres mand.
47
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Hvorfor det?
48
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Jeg har brug for
rekognosceringsflyvninger.
49
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
Han kan ikke flyve.
50
00:05:35,880 --> 00:05:37,920
Han er den eneste, vi har.
51
00:05:38,640 --> 00:05:39,960
Vi har brug for ham.
52
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Hent ham.
53
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Jeg så Dem med fader Vautrin i går.
54
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Den ærværdige fader
hjælper mig med at forberede mine løfter.
55
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Efter midnat?
56
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Sikker på, det ikke er andet?
57
00:06:09,680 --> 00:06:11,000
De kan tale med mig.
58
00:06:14,200 --> 00:06:15,320
Jeg er her for Dem.
59
00:06:20,560 --> 00:06:22,280
Jeg kan høre alt, mit barn.
60
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Fader Vautrin guider min vej til Herren.
61
00:06:31,440 --> 00:06:32,840
Det gør alle Guds mænd.
62
00:06:36,200 --> 00:06:37,720
Hvad gør Guds mænd?
63
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
64
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
65
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
De må tale med mig.
66
00:06:52,040 --> 00:06:55,840
-Det er en guddommelig handling.
-Har han sagt det?
67
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
-Lad mig være.
-Nej, det kan jeg ikke.
68
00:07:00,080 --> 00:07:03,840
Geneviève, se på mig. Det er forbudt.
69
00:07:04,400 --> 00:07:07,040
-Det er en forbrydelse!
-Er De jaloux?
70
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
-Fordi han er interesseret i mig?
-Nej, slet ikke.
71
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Mit barn…
72
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
-Moder Agnès, hvad sker der?
-Det er Geneviève…
73
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Fortæl.
74
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
Fader Vautrin misbruger hende.
75
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Han manipulerer hende gennem troen.
76
00:07:56,600 --> 00:07:59,520
Jeg anmelder ham til stiftet.
77
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Har hun sagt det? Har De beviser?
78
00:08:06,240 --> 00:08:08,480
Uden hendes udsagn kan De intet gøre.
79
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Få hende til at tale.
80
00:08:17,560 --> 00:08:18,840
Hvor er Deres soldat?
81
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Han rejste.
82
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
Min Gud, jeg ville opgive mine løfter.
83
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Men i går aftes kaldte du på mig.
84
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Jeg fordømmer skændslen.
85
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Ingen mand, hvem han end er,
må skade Geneviève
86
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
og ødelægge kirkens omdømme.
87
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Giv mig styrken til at kæmpe.
88
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Evakuér gasofrene først!
89
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
-Jeg hjælper.
-Kom hurtigt!
90
00:09:03,960 --> 00:09:06,480
Jeg er her. Der er plads i min ambulance.
91
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Hurtigt!
92
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Derovre!
93
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Fart på!
94
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Goddag, Colin.
95
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Alt vel?
96
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Det var noget være lort, tyskerne brugte.
97
00:09:55,680 --> 00:09:58,480
Har du et øjeblik?
Jeg har noget at fortælle.
98
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Ved du hvad forskellen er
på en søn af en ambulancefører,
99
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
en søn af en luder og en Saint-Cyrianer?
100
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Intet.
101
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Jeg forstår ikke.
102
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Er det ikke sært,
at den rødhårede altid er her?
103
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
104
00:10:27,360 --> 00:10:28,320
Ja, Marguerite.
105
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Her.
106
00:10:34,320 --> 00:10:39,360
Det er nummeret til statskontoret.
Ring til dem. De har noget at fortælle.
107
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Krigen bliver mere beskidt.
108
00:10:53,880 --> 00:10:57,080
Det er første gang,
de slår os tilbage med gas.
109
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
Vi har planlagt
en stor offensiv mod tyskerne.
110
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Angrebsplanerne er klar,
men gassen bringer alt i fare.
111
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Vi må finde ud af, hvor de gemmer gassen,
og hvor meget de har.
112
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Det er umuligt at planlægge
vores offensiv uden den information.
113
00:11:24,640 --> 00:11:28,280
-Jeg laver en rekognosceringsflyvning.
-Så hurtigt som muligt.
114
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Poincarés bataljoner kommer snart.
115
00:11:33,840 --> 00:11:34,880
Ja, hr. general.
116
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
De er vist berømt.
117
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
FIRE KVINDER I FRANKRIGS TJENESTE
118
00:11:59,200 --> 00:12:02,560
Hvis folk vidste,
deres heltinde bliver slået af sin mand.
119
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
De tager fejl.
120
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
121
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
Husk, at jeg er læge.
122
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
Det der er ikke fra et fald.
123
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Pas Dem selv.
124
00:12:18,600 --> 00:12:19,760
De fortjener bedre.
125
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Har De brug for hjælp, er jeg her.
126
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
127
00:12:58,400 --> 00:13:00,120
Hvor længe har det stået på?
128
00:13:11,800 --> 00:13:16,240
-Hvornår var sidste menstruation?
-For tre måneder siden.
129
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
De er med barn.
130
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Ingen behøver vide det.
131
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Uanset, hvad De gør, så støtter jeg Dem.
132
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Han må ikke vide, jeg ved det.
133
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Fr. Dewitt?
134
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Goddag.
135
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Goddag.
136
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Hvordan går det?
137
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
De amputerede hans hånd.
138
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Jeg har telegram fra Paris.
139
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
Deres søn skulle dokumentere,
140
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
at han var direktør
for en våbenfabrik i går,
141
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
eller rapportere til kasernen.
142
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Jeg forstår ikke.
143
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Min søn arbejder for ministeriet.
Han kan ikke indkaldes.
144
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Det er ikke min information.
145
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
Bare rolig.
Med kun én hånd er han fritaget.
146
00:14:44,840 --> 00:14:46,160
Hvordan skete det?
147
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Han kom til skade på en presse.
148
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Mærkeligt, han plejer ikke
at håndtere maskinerne, vel?
149
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
Fr. Dewitt, ved De,
at selvskade kan straffes med fængsel?
150
00:15:04,360 --> 00:15:08,720
Min søn laver ambulancer
for at redde franske soldater.
151
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
Derfor mistede han sin hånd.
152
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Jeg forstår.
153
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Hvornår stoppede du i ministeriet?
154
00:15:38,360 --> 00:15:42,200
Jeg blev fyret for seks måneder siden.
155
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Du behøvede ikke at gøre dette.
156
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Din bror døde ved fronten.
Fabrikken er din.
157
00:15:57,040 --> 00:16:00,040
De har brug for sengen.
Du bliver udskrevet i dag.
158
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Hr. Dewitt vil nu lede fabrikken.
159
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Så snart han kommer sig, overtager han.
160
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Men fabrikken er Deres, fr. Dewitt.
161
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Jeg er ikke den direkte arving, Denise.
162
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
-Charles Dewitt ved intet.
-Det er sandt.
163
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Han er ligeglad med fabrikken,
ellers var han ikke rejst.
164
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Pariseren ved ikke,
hvordan man leder fabrikken.
165
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Han rørte ved en maskine
og mistede en hånd.
166
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Hvad lavede han her om natten?
167
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
De damer, det er nok.
168
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Beholder han os?
169
00:16:44,520 --> 00:16:47,200
Jeg kom for at sige,
at jeres jobs er sikre.
170
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
I har mit ord.
171
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Gå tilbage til jeres stationer.
172
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Der er brug for vores ambulancer.
173
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Kom så. Til jeres stationer.
174
00:17:18,320 --> 00:17:19,640
Hvordan har Charles det?
175
00:17:22,000 --> 00:17:26,200
Jeg bragte ham hjem.
Hånden blev amputeret.
176
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
-Det gør mig ondt.
-Virkelig?
177
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
De skjulte min søns død for mig.
178
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Jeg stolede på Dem, Caroline.
179
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
-De frygtede for Deres position…
-Nej.
180
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Jeg ville redde det, Victor byggede.
181
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
Jeg viser Dem ikke døren.
På grund af Madeleine.
182
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Ellers havde jeg.
183
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Mor!
184
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Mor!
185
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Hvad laver du på jorden?
186
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Onkel Charles skræmmer mig. Han skriger.
187
00:18:16,640 --> 00:18:18,920
Det ved jeg. Beklager.
188
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Vi passer på ham,
han holder op med at skrige.
189
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Løft hovedet.
190
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Sådan.
191
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Mor.
192
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
-Stop.
-Mor.
193
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
-Stop. Det gør ondt!
-Mor.
194
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Stop.
195
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Det gør ondt!
196
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Bliv hos mig.
197
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Undskyld, mor.
198
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Jeg har brug for dig.
199
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
-Du har brug for hvile.
-Bliv hos mig.
200
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
-Du må hvile.
-Bliv hos mig.
201
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Jeg sagde hvile!
202
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Du kunne være blevet.
203
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
-Du har fået din fritagelse.
-Ja. Men jeg må afsted.
204
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
Jeg er ingeniør og kan hjælpe.
205
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Forstår du?
206
00:20:04,240 --> 00:20:05,840
Jeg er tilbage om en måned.
207
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Det lover jeg.
208
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Bliv her.
209
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Ja, Denise?
210
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Det er Florence.
211
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
De fandt et hus til os…
212
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Rekvireret af generalstaben.
213
00:21:11,120 --> 00:21:15,760
-Og de beder os se på det i aften.
-Det bliver en distraktion.
214
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Det har vi brug for, ikke?
215
00:21:20,560 --> 00:21:22,640
Vi ville gerne, om De kom med.
216
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Tak, men det tror jeg ikke.
217
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite har det ikke godt.
Marcel fortalte Colin alt.
218
00:21:32,120 --> 00:21:36,480
Hun besøger ham i lejren og har brug
for støtte, når hun kommer tilbage.
219
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
Hvor er Colin?
220
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
-Det er ikke det bedste tidspunkt.
-Det er vigtigt.
221
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Godt, kom.
222
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
223
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Nej, vent.
224
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Vent!
225
00:22:32,000 --> 00:22:35,600
Jeg blev gravid, da jeg var 17,
med en mand, jeg elskede højt.
226
00:22:37,840 --> 00:22:40,520
Da han fandt ud af det, forlod han mig.
227
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
Da min far opdagede det,
228
00:22:43,360 --> 00:22:46,200
sagde han, jeg var en skændsel
og smed mig ud.
229
00:22:50,440 --> 00:22:53,080
Jeg fødte dig alene
på et tjenestepigekammer.
230
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
De første måneder tilbragte vi sammen,
231
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
men livet var så vanskeligt…
232
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Jeg kunne knapt brødføde dig.
233
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Og så blev det værre,
234
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
så jeg havde intet valg.
235
00:23:14,120 --> 00:23:17,160
Jeg begyndte at sælge mig selv. Ja.
236
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Fordi vi ikke havde noget,
og jeg ønskede, at du havde alt!
237
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Jeg ønskede, at du klarede den!
238
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Jeg kunne ikke give dig
det liv, du fortjente!
239
00:23:32,520 --> 00:23:36,880
Men da jeg mistede dig,
kom jeg aldrig over det.
240
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Aldrig, hører du?
241
00:23:40,680 --> 00:23:42,880
Jeg holdt aldrig op med at elske dig!
242
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Jeg fandt dig for fire år siden
med statens hjælp.
243
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Jeg har holdt øje med dig i fire år
uden at vove at tale med dig.
244
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
-Så da krigen brød ud…
-Hvad da?
245
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Hvad?
246
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Troede De,
De kunne rense Deres samvittighed?
247
00:24:05,920 --> 00:24:07,560
Jeg ville bare møde dig.
248
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Jeg ville ikke sige, hvem jeg var.
249
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Du skulle ikke opdage det sådan.
250
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Undskyld, Colin…
251
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Nej!
252
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
-Goddag.
-Goddag.
253
00:24:53,560 --> 00:24:55,960
Kom med os, Denise. Det er fr. Dewitt.
254
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Jeg er glad for, at De kom.
255
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Vi er her alle.
256
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Noget at drikke?
257
00:25:03,720 --> 00:25:04,920
-Tak, gerne.
-Kom.
258
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
Det afleder tankerne.
259
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
-Tak.
-Det vil gøre Dem godt.
260
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
For Dem.
261
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
-Ja.
For Dem.
262
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
-Og for os!
-Og for os!
263
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, rækker du mig patéen?
264
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
Godt, at generalen fandt et hus.
265
00:26:08,280 --> 00:26:11,960
Jeg er ked af det med Colin.
Det burde ikke være sket sådan.
266
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
Han tilgiver mig aldrig.
267
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Giv ham tid.
268
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
En dag vil han forstå.
269
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
Det er en dårlig idé.
270
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Nej, jeg kom for at more mig.
271
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Kom nu. Kom med mig.
272
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Hej, skat, hvordan går det?
273
00:28:48,800 --> 00:28:51,760
-Giv slip!
-Det er længe siden, vi har set dig.
274
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
-Hvad fanden laver du her?
-Jeg må tale med Marcel.
275
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
Han har travlt.
276
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
Det er om Marguerite.
277
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
-Tak, Bernard.
-Marcel. Jeg giver dig besked.
278
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
-Hvad vil du?
-Det er Marguerite.
279
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Hvad med hende?
280
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Jeg så hende gøre ting med Dewitt-kvinden.
281
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Og ved du hvad?
Det er vist ikke noget nyt.
282
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
De kender hinanden godt.
283
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Fr. Dewitt har måske været luder.
284
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Med hendes attitude,
hendes smukke hus og bil…
285
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
Det burde ikke være svært at tjekke.
286
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
En gang registreret…
287
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Hvad?
288
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Marcel Dumont er i telefonen.
289
00:30:55,080 --> 00:30:56,520
-Hallo?
-Halløj, Charles.
290
00:30:57,480 --> 00:31:01,200
Jeg har oplysninger.
Din svigerinde har været luder.
291
00:31:01,720 --> 00:31:05,400
En af mine piger så hende
med en ambulancefører, den rødhårede.
292
00:31:06,160 --> 00:31:08,760
Du burde have ødelagt hende,
ikke din hånd.
293
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
Mine kondolencer til din mor.
294
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Tyskerne har et gaslager her.
295
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Fyldt til randen.
296
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
De har nok til at gasse os i dagevis.
297
00:31:57,120 --> 00:32:02,240
Jeg tog mig den frihed at flyve videre
og så tropper marchere mod Saint-Paulin.
298
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Der er fem gange flere tyskere,
end De regnede med.
299
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
De svækker os med gas,
mens de venter på forstærkninger
300
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
og starter en offensiv mod Saint-Paulin.
301
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
De er godt forberedt.
Lageret må ødelægges.
302
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Med al respekt er det en selvmordsmission.
303
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Mændene kan ikke nå lageret for gassen.
304
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Vi har intet valg.
305
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Start operationen.
306
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Javel, general.
307
00:32:30,960 --> 00:32:34,440
Mr. Charrier, vis mig,
hvor de tyske tropper er.
308
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Vi må genoverveje vores næste offensiv.
309
00:32:42,160 --> 00:32:43,440
Karl, det er mig.
310
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Jeg har oplysningerne
om den næste offensiv, som du bad om.
311
00:32:49,040 --> 00:32:54,280
Jeg håber ikke, du svigter denne gang.
Claudine vil gerne se sin far.
312
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Lad os mødes på mødestedet
i morgen klokken 15.
313
00:32:58,440 --> 00:33:01,680
Skuf mig ikke, Lucien.
Det er din sidste chance.
314
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
315
00:33:21,320 --> 00:33:22,640
Jeg er straks tilbage.
316
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Gør dig klar. Vi går nu.
317
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Ikke nu.
318
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
-Jeg må tage mig af de sårede.
-Vi går om fem minutter.
319
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Går alt godt, har jeg ikke brug for dig.
320
00:33:46,440 --> 00:33:49,800
-Lad mig lægge bandagen.
Det må du hellere.
321
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Halløj!
322
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Rør hende ikke igen. Forstået?
323
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Fint.
324
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Rør hende ikke!
325
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Lad os gå.
326
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Soldater! Generalstaben sendte
en pilot ud.
327
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Vi kender placeringen af deres gaslager.
328
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Missionen er klar og enkel.
Ødelæg bygningen, og vend tilbage.
329
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
-Er det klart for alle?
-Ja, kaptajn!
330
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Hvad med gassen?
331
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Det er netop derfor,
vi ødelægger deres lager.
332
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
Gør jer klar. Vi går nu.
333
00:36:04,040 --> 00:36:06,240
Kompagni, hold jer klar!
334
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Fremad, march!
335
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Dette er selvmord.
336
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Kom så.
337
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Fremad.
338
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Frem!
339
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Søg dækning!
340
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Søg dækning!
341
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, granat. Bliv hos mig!
342
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Granat!
343
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Kom nu! Hjælp mig!
344
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Kom nu!
345
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Åben ild!
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Fremad!
347
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
-Fremad!
-Afsted!
348
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Kom op!
349
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Afsted! Fremad!
350
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
351
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Giv slip!
352
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Op! Soldat, det er en ordre.
353
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Pis! Gas!
354
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
355
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Nej, jeg kan ikke!
356
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Bliv der!
357
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Vi dør! Kom så!
358
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
I position!
359
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Hold styr på Deres mænd! Hold positionen!
360
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
Fald ind, soldater!
361
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Skyd dem for Guds skyld!
362
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Nej!
363
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Hold positionen!
364
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Fald tilbage!
365
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Kom nu! Fald tilbage!
366
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Kom så!
367
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Fart på.
368
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Kom så!
369
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
370
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Du skulle holde sengen.
371
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Ja, men jeg er sulten.
372
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine kommer med noget.
373
00:40:17,000 --> 00:40:18,840
Nej, tak. Jeg vil spise her.
374
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
375
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Dæk op til mig.
376
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Javel.
377
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Spis. Det bliver koldt.
378
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
Godaften, Caroline.
379
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Godaften.
380
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Hvordan går det?
381
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Kommer du dig over min brors død?
382
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Hvordan var din lille fest
med ambulanceførerne?
383
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Var det sjovt?
384
00:40:56,560 --> 00:40:57,400
Nå?
385
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Intet at sige?
386
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Nå, men du har ægte kampånd.
387
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Forresten.
388
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
Hvem er den rødhårede kvinde,
der ofte kommer her?
389
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Hvad laver I sammen?
390
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Ingenting, Charles.
391
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Mor, vidste du, Caroline var Victor utro
392
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
med en kvinde?
393
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Hvad taler du om?
394
00:41:37,120 --> 00:41:38,680
En tidligere prostitueret.
395
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Ligesom hende.
396
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
En tidligere luder.
397
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
En luder af profession.
398
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
Hun passede på,
at vi ikke fandt ud af det.
399
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Er det sandt?
400
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Victor kendte min fortid.
401
00:41:55,200 --> 00:41:58,400
Jeg har aldrig været ham utro
med en mand eller kvinde.
402
00:41:59,040 --> 00:42:03,480
Du ventede bare på, at han døde,
så du kunne kneppe den rødhårede.
403
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
Det var bare et kys fra en ven.
404
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Forsvind.
405
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
I morgen forlader De huset for evigt.
406
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Gå, sagde jeg!
407
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
408
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Kom med mig.
409
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Jeg ventede på dig i morges.
410
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
Du kom ikke.
411
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Hvad sker der, lille Geneviève?
412
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Jeg vil ikke gøre det mere.
413
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Jeg troede, du ville aflægge dine løfter.
414
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Har du talt med nogen?
415
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Jeg er med barn.
416
00:44:19,320 --> 00:44:23,280
Gud sagde: "Tag Isak, din elskede søn,
417
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
og giv ham som brændoffer."
418
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Gud beder os nogle gange
om at ofre for at behage ham.
419
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Han tester os.
420
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Forstår du det?
421
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Vil De ofre barnet?
422
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
Gud vil straffe os for det!
423
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Dette barn er din synd, Geneviève.
424
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Gud ved, at du ikke gav dig til mig
for hans kærlighed, men af begær.
425
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Alt ved dig er råddent.
426
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Du er en beskidt forførerske,
der leder mænd i fristelse.
427
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Den eneste måde at redde din sjæl på,
428
00:45:05,120 --> 00:45:06,640
er at slette din fejl.
429
00:45:07,280 --> 00:45:10,560
I morgen følger nogen dig
til Pont-à-Mousson,
430
00:45:11,080 --> 00:45:15,320
og der hjælper en kvinde dig
af med dit problem.
431
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Det skal nok gå.
432
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
433
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Hvad er der, mit barn?
434
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Tal til mig! Hvad sker der?
435
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Fader Vautrin kom for at se mig.
436
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Han vil ofre mit barn
for at redde min sjæl, og…
437
00:45:54,000 --> 00:45:55,440
For at redde Deres sjæl?
438
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Han vil af med beviserne.
439
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Og De ved det!
440
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Det handler ikke om ofre.
441
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Han misbrugte Dem.
442
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Han voldtog Dem.
443
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
De har ikke gjort noget galt.
444
00:46:34,800 --> 00:46:39,080
Jeg ved, hvad De gjorde ved Geneviève.
Hvor kunne De?
445
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
De er foragtelig!
446
00:46:46,880 --> 00:46:48,600
Kun Gud kan dømme.
447
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Er De Gud, moder Agnès?
448
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Gud har allerede dømt Dem.
449
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
Og jeg sikrer, at stiftet gør det samme.
450
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Jeg ville ikke gå den vej,
hvis jeg var Dem.
451
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
I syndernes rige
452
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
er alle skyldige.
453
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Går De til stiftet,
454
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
så glem ikke at fortælle,
at De brød Deres løfter
455
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
med en tysker.
456
00:47:32,360 --> 00:47:33,440
En spion, måske?
457
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Det var rørende…
458
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
…at se Deres første gang.
459
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Tænk over det.
460
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
De skal ikke bringe klostrets fred i fare.
461
00:48:06,080 --> 00:48:07,360
Lad os bevare freden,
462
00:48:09,480 --> 00:48:12,600
da hverken De eller jeg
har gjort noget galt.
463
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Hjælp!
464
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Hjælp mig!
465
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Hjælp!
466
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Tekster af: Anja Molin