1
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
May tao ba riyan?
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Tulong!
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
May doktor ba riyan?
4
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Tulong!
5
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
-Ano iyon?
-Doktor!
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
-Bakit?
-Kailangan mo…
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,960
Asikasuhin mo ang anak ko!
8
00:00:40,480 --> 00:00:41,960
-Ngayon na!
-Napaano?
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,360
Nadurog niya ang kamay niya.
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
Paano nangyari?
11
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
Susuriin ko. Patingin ako.
12
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
'Wag. 'Wag mong hawakan…
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,760
Operahan dapat siya.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Dito ka maghintay.
15
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Huminga ka.
16
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Patingin ako.
17
00:01:19,440 --> 00:01:20,640
Napakasakit nito.
18
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Durog na ang mga buto niya.
Putulin na natin ito.
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
-Huwag!
-Huminahon ka.
20
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
'Wag, pakiusap. Nagmamakaawa ako!
21
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
-Chloroform!
-Huwag!
22
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Huwag!
23
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
-Chloroform!
-Huwag!
24
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Huwag.
25
00:01:46,600 --> 00:01:53,600
WOMEN AT WAR
26
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Ano iyang usok?
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Amoy chlorine!
28
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Atras!
29
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Mga Aleman!
30
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Atras! Tara na!
31
00:03:15,720 --> 00:03:18,840
Sinasabi ni Saint John
na 'wag tumanggi sa pag-ibig ng Diyos.
32
00:03:19,360 --> 00:03:24,440
Sa halip, hayaan nating mapasa atin siya,
at panatilihing dalisay at malinis tayo.
33
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
-Amen.
-Amen.
34
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Tulong!
35
00:04:38,880 --> 00:04:40,400
Dalhin n'yo sila sa taas.
36
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doktor!
37
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Huy!
38
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Saan ang masakit?
39
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gas
40
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Gumamit sila ng gas.
41
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
-Ilan ang nawala?
-Dito.
42
00:05:05,200 --> 00:05:06,960
Wala pang isang oras, 20 sundalo.
43
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Nahihirapan silang lahat
na huminga, na mas lumalala pa.
44
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Ang daming namamatay.
45
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Para bang sa loob sila inaatake ng gas.
46
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Oxygen at atropine lang
ang magagamit ko para matulungan sila.
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Ma'am, kauusapin ko ang asawa mo.
48
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Bakit?
49
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Kailangan ko ng piloto
para magmatyag sa himpapawid.
50
00:05:34,280 --> 00:05:35,880
'Di niya kayang magpalipad.
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
Siya lang ang mayroon tayo.
52
00:05:38,640 --> 00:05:40,000
Kailangan natin siya.
53
00:05:41,480 --> 00:05:42,640
Tawagin mo siya.
54
00:05:51,560 --> 00:05:53,760
Nakita kong kasama mo
si Padre Vautrin kagabi.
55
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Pumayag ang Kagalang-galang na Pari
na tulungan ako sa panata ko.
56
00:06:01,800 --> 00:06:03,120
Nang hating-gabi?
57
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Sigurado kang iyon lang?
58
00:06:09,640 --> 00:06:11,120
Puwede mo akong kausapin.
59
00:06:14,200 --> 00:06:15,640
Masasandalan mo ako.
60
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Naririnig ko ang lahat, anak.
61
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Si Padre Vautrin
ang gabay ko sa Panginoon.
62
00:06:31,360 --> 00:06:33,080
Lahat ng sa Diyos ay ginagawa iyon.
63
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Ano'ng ginagawa nila?
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
65
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
66
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Kausapin mo ako.
67
00:06:51,960 --> 00:06:53,200
Banal na gawain iyon.
68
00:06:54,800 --> 00:06:56,360
Iyan ba ang sinabi niya?
69
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
-Pabayaan mo na ako.
-Hindi puwede.
70
00:07:00,080 --> 00:07:03,920
Geneviève, tingnan mo ako.
Ipinagbabawal ang ginagawa niya sa iyo.
71
00:07:04,440 --> 00:07:05,360
Kasalanan iyon!
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Nagseselos ka ba?
73
00:07:08,000 --> 00:07:10,920
-Kasi sa akin siya interesado?
-Hindi.
74
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Anak ko…
75
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
-Madre Agnès, ano'ng nangyayari?
-Si Geneviève…
76
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Sabihin mo.
77
00:07:48,520 --> 00:07:50,760
Nilalapastangan siya ni Padre Vautrin.
78
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Minamanipula niya siya.
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Pupunta ako sa diyosesis
80
00:07:58,680 --> 00:07:59,840
para isumbong siya.
81
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
Kinausap ka ba niya? May patunay ka ba?
82
00:08:06,240 --> 00:08:08,480
Wala kang magagawa
nang wala ang testimonya niya.
83
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Kumbinsihin mo siya.
84
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
At ang sundalo mo, nasaan siya?
85
00:08:22,320 --> 00:08:23,480
Umalis na siya.
86
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
Diyos ko,
87
00:08:27,840 --> 00:08:29,640
handa akong isuko ang sumpa ko.
88
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Pero tinawag mo ako kagabi.
89
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Ibubunyag ko ang kasamaan.
90
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Walang sinuman
ang makakapanakit kay Geneviève
91
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
at dudungisan ang Simbahan.
92
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Pakiusap, bigyan mo ako
ng lakas na lumaban.
93
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
Unahin n'yo iyong mga naapektuhan ng gas!
94
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
-Tutulong ako!
-Bilisan mo!
95
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Nandito ako.
96
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
Doon sa ambulansiya ko.
97
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Bilis!
98
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Doon!
99
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Bilis!
100
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Huy, Colin.
101
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Kumusta?
102
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
May kung ano'ng ginamit iyong mga Kraut.
103
00:09:55,680 --> 00:09:58,520
Puwede ka bang makausap?
May sasabihin ako. Tara.
104
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Alam mo ba ang kinaibahan
sa anak ng nag-aambulansiya,
105
00:10:08,760 --> 00:10:10,120
anak ng bayarang babae,
106
00:10:10,200 --> 00:10:11,360
at Saint-Cyrien?
107
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Wala.
108
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
'Di ko maintindihan.
109
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Nakakapagtaka na laging nariyan
iyong redhead, 'di ba?
110
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Si Marguerite?
111
00:10:27,320 --> 00:10:28,480
Oo, si Marguerite.
112
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Heto.
113
00:10:34,320 --> 00:10:39,360
Numero ito ng serbisyong pampubliko.
Tawagan mo. May sasabihin sila sa iyo.
114
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Lumalala itong giyera sa Aleman.
115
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Ito ang unang beses na gumamit sila
ng gas para paatrasin tayo.
116
00:11:02,320 --> 00:11:05,560
May plano tayong
malaking paglusob sa mga Aleman.
117
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Nakahanda na ang pag-atake,
pero sinira noong gas ang lahat.
118
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Hanapin natin kung saan
nila inilalagay ang gas at kung ilan ito.
119
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
'Di tayo makakapagplano
ng pag-atake nang 'di nalalaman ito.
120
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
Magsisiyasat ako sa himpapawid.
121
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Sa lalong madaling panahon.
122
00:11:30,640 --> 00:11:32,800
Papunta na rito ang batalyon ni Poincaré.
123
00:11:33,800 --> 00:11:35,080
Masusunod, Heneral.
124
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Sikat ka yata.
125
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
APAT NA BABAENG NAGLILINGKOD SA PRANSIYA
126
00:11:59,200 --> 00:12:02,360
Kung alam nilang binubugbog
ng asawa ang bayani nila.
127
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Nagkakamali ka.
128
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
129
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Ipapaalala ko, doktor ako.
130
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
'Di iyon pagkatumba mo.
131
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Huwag kang mangialam.
132
00:12:18,600 --> 00:12:19,960
'Di iyon nararapat sa iyo.
133
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
Kung kailangan mo ng tulong, nandito ako.
134
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
135
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Kailan pa ito nangyayari?
136
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Kailan ka huling niregla?
137
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Tatlong buwan na.
138
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Buntis ka.
139
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Walang dapat makaalam.
140
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Anuman ang desisyon mo,
susuportahan kita, 'wag kang mag-alala.
141
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
'Di niya dapat malamang alam ko.
142
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Mrs. Dewitt?
143
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Hello.
144
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Hello.
145
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Kumusta siya?
146
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
Pinutol nila ang kamay niya.
147
00:14:17,440 --> 00:14:19,200
May telegrama ako mula Paris.
148
00:14:20,520 --> 00:14:22,720
Dapat magbigay ang anak mo
ng mga dokumento
149
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
na siya ang direktor
sa pabrika ng armamento,
150
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
kung hindi, mag-ulat siya sa kuwartel.
151
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
'Di ko maintindihan.
152
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Taga-Ministeryo siya ng Digmaan.
'Di siya ipapalaban.
153
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
'Di iyon ang mayroon ako.
154
00:14:38,680 --> 00:14:42,840
'Wag kang mag-alala. Isa lang
ang kamay niya, 'di iyon mangyayari.
155
00:14:44,640 --> 00:14:45,560
Napaano iyon?
156
00:14:47,760 --> 00:14:50,320
Nasugatan siya noong nag-aasikaso
ng palimbagan.
157
00:14:52,800 --> 00:14:56,640
Nakakapagtaka, 'di naman siya
ang nag-aasikaso sa makina, 'di ba?
158
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Mrs. Dewitt,
159
00:14:59,880 --> 00:15:02,600
alam mo bang makukulong
ang sariling pananakit?
160
00:15:04,320 --> 00:15:06,640
Gumagawa ng mga ambulansiya ang anak ko
161
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
para sa mga sundalo ng Pransiya.
162
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
Kaya nawala ang isa niyang kamay.
163
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Naiintindihan ko.
164
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Kailan ka pa wala sa ministeryo?
165
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Tinanggal ako,
166
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
anim na buwan na.
167
00:15:46,920 --> 00:15:49,400
'Di mo dapat ginawa ito
para 'di maipadala sa giyera,
168
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Namatay ang kapatid mo
sa labanan. Sa iyo ang pabrika.
169
00:15:57,040 --> 00:16:00,120
Kailangan nila ng higaan.
Ngayon ka nila palalabasin.
170
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Si Mr. Dewitt na
ang mamamahala ng pabrika.
171
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Oras na gumaling siya,
siya na ang mamamahala.
172
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Pero sa iyo ang pabrika, Mrs. Dewitt!
173
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Hindi ako ang tagapagmana, Denise.
174
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
-Walang alam si Charles Dewitt.
-Totoo iyon.
175
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Wala siyang paki sa pabrika,
kaya siya umalis.
176
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Ang Pabrika, ang Parisian,
'di niya alam kung paano ito.
177
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
At noong hinawakan
niya ang makina, nawalan siya ng kamay.
178
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Ano'ng ginagawa niya noon dito?
179
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Mga binibini, pakiusap.
180
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
Pananatilihin niya ba kami?
181
00:16:44,520 --> 00:16:47,280
Pumunta ako rito
para sabihing ligtas ang trabaho niyo.
182
00:16:48,320 --> 00:16:49,360
Magtiwala kayo.
183
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Bumalik na kayo sa trabaho n'yo.
184
00:16:54,360 --> 00:16:56,440
Kailangan ng mga sundalo
ang mga ambulansiya.
185
00:17:02,360 --> 00:17:04,960
Sige na, mga binibini. Trabaho na tayo.
186
00:17:18,320 --> 00:17:19,560
Kumusta si Charles?
187
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
Iniuwi ko na siya.
188
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
Pinutol ang kamay niya.
189
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Pasensiya na.
190
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Talaga ba?
191
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Itinago mo sa akin
ang kamatayan ng anak ko.
192
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Nagtiwala ako sa iyo, Caroline.
193
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
-Natakot kang matanggal dito…
-'Di iyan totoo.
194
00:17:43,120 --> 00:17:45,840
Ginawa ko iyon
para iligtas ang ginawa ni Victor.
195
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
'Di kita paaalisin. Dahil kay Madeleine.
196
00:17:52,240 --> 00:17:53,880
Pero kung kaya ko, gagawin ko.
197
00:18:05,560 --> 00:18:06,440
Mama!
198
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Mama!
199
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Ba't ka nakaupo riyan sa lupa?
200
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Natatakot ako kay Tito Charles.
Sigaw siya nang sigaw.
201
00:18:16,720 --> 00:18:17,600
Oo, alam ko.
202
00:18:18,120 --> 00:18:19,040
Pasensiya na.
203
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Aalagaan natin siya,
at 'di na siya sisigaw.
204
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Tumingala ka.
205
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Iyan na.
206
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Mama.
207
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
-Tigil.
-Mama.
208
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
-'Wag, sinasaktan mo ako.
-Mama.
209
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Tama na.
210
00:18:57,840 --> 00:18:59,440
Sinasaktan mo ako, tama na!
211
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Dito ka lang.
212
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Patawad, Mama.
213
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Kailangan kita.
214
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Magpahinga ka.
215
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Dito ka lang.
216
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
-Magpahinga ka.
-Dito ka lang.
217
00:19:21,040 --> 00:19:22,280
Sabi ko magpahinga ka!
218
00:19:50,280 --> 00:19:51,720
Puwede ka namang manatili.
219
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
-Puwede kang magpaeksensiyon.
-Oo. Pero kailangan ko.
220
00:19:57,480 --> 00:19:59,600
Inhenyero ako, at makakatulong ako.
221
00:20:00,120 --> 00:20:00,960
Okay?
222
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Isang buwan lang ako roon.
223
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Pangako.
224
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Dito ka lang.
225
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Bakit, Denise?
226
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Ito si Florence.
227
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
May nakita na silang bahay para sa amin…
228
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Kahilingan ng kuwartel.
229
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Pinapasilip ito sa amin ngayong gabi.
230
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Magiging pahinga ito.
231
00:21:17,240 --> 00:21:19,120
Kailangan natin itong lahat, 'di ba?
232
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Masaya kung sasama ka sa amin.
233
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Nakakatuwa iyan, pero 'di puwede.
234
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
'Di ayos si Marguerite.
Sinabi ni Marcel kay Colin ang lahat.
235
00:21:32,120 --> 00:21:34,040
Pinuntahan niya siya sa kampo.
236
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Kailangan niya ng karamay pagbalik niya.
237
00:21:49,040 --> 00:21:50,840
Hinahanap ko si Colin. Nasaan siya?
238
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
-'Di magandang oras ito.
-Mahalaga ito. Kauusapin ko siya.
239
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Sige, tara.
240
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
241
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Huwag, sandali.
242
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Sandali!
243
00:22:32,040 --> 00:22:35,560
Noong 17 ako, nabuntis ako
ng isang lalaking lubos kong minahal.
244
00:22:37,840 --> 00:22:40,640
Noong nalaman niya,
iniwan niya ako at 'di na bumalik
245
00:22:41,840 --> 00:22:45,040
Nang malaman na tatay ko,
kahihiyan daw ako sa pamilya
246
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
at pinalayas ako.
247
00:22:50,440 --> 00:22:53,320
Mag-isa akong nanganak
sa silid ng mga katulong.
248
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Noong mga unang buwan, magkasama tayo,
249
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
pero dahil sa hirap ng sitwasyon…
250
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
halos hindi kita mapakain.
251
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
At mas lumala pa ang sitwasyon,
252
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
kaya wala na akong magawa.
253
00:23:14,120 --> 00:23:15,760
Ibinenta ko ang sarili ko,
254
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
oo.
255
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Kasi walang-wala tayo
at gusto kong magkaroon ka ng lahat!
256
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Gusto kong magtagumpay ka!
257
00:23:26,960 --> 00:23:29,800
At 'di ko kayang ibigay
ang buhay na nararapat sa iyo!
258
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
Pero ang mawalay sa iyo…
259
00:23:35,520 --> 00:23:37,240
'di ko makalimutan iyon.
260
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
'Di kailanman, naririnig mo ba?
261
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
'Di ako tumigil na mahalin ka!
262
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Apat na taon na nang hinanap kita
at dahil iyon sa serbisyong pampubliko.
263
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Apat na taon na kitang pinagmamasdan,
naduduwag na kausapin ka.
264
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
-Kaya noong nagkagiyera…
-Noong nagkagiyera, ano?
265
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Ano?
266
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Naisip mong hanapin ako
at linisin ang konsensiya mo?
267
00:24:05,920 --> 00:24:07,880
Ginusto ko lang na makita ka.
268
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Wala akong planong sabihin kung sino ako.
269
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
'Di mo dapat nalaman nang ganito.
270
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Patawad, Colin…
271
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Huwag!
272
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
-Hello.
-Hello.
273
00:24:53,560 --> 00:24:55,960
Sumama ka sa amin, Denise.
Ito si Mrs. Dewitt.
274
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Masaya akong pumunta ka.
275
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Nandito kaming lahat.
276
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Gusto mong uminom?
277
00:25:03,720 --> 00:25:05,520
-Ikinatutuwa ko.
-Tara.
278
00:25:06,040 --> 00:25:07,600
Pagagaanin ko ang loob mo.
279
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
-Salamat.
-Masarap ito.
280
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Para sa iyo.
281
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
-Oo.
-Para sa iyo!
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
-At sa atin!
-At sa atin!
283
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, pakiabot nga ang pie.
284
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
Buti naihanap kayo ng bahay ng heneral.
285
00:26:08,280 --> 00:26:12,160
Pasensiya na tungkol kay Colin.
'Di niya dapat nalaman nang ganoon.
286
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
'Di niya ako patatawarin.
287
00:26:30,320 --> 00:26:31,440
Bigyan mo siya ng oras.
288
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Balang araw maiintindihan niya.
289
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
Mali iyon.
290
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Hindi, nandito ako para magsaya rin.
291
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Tara. Sumama ka sa akin.
292
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Huy, mahal, kumusta ka?
293
00:28:48,800 --> 00:28:52,040
-Bitawan mo ako!
-Ang tagal na mula nang makita kita.
294
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Ano'ng ginagawa mo rito?
295
00:29:01,720 --> 00:29:03,000
Kakausapin ko si Marcel.
296
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
Abala siya.
297
00:29:04,880 --> 00:29:06,400
Tungkol ito kay Marguerite.
298
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
-Salamat, Bernard.
-Sige, Marcel. Babalitaan kita.
299
00:29:21,320 --> 00:29:24,160
-Bakit?
-Si Marguerite.
300
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Ano'ng mayroon?
301
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Nakita kong may ginagawa sila
n'ong Dewitt na babae.
302
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
At alam mo ano? Mukhang 'di na iyon bago.
303
00:29:33,200 --> 00:29:35,160
Mukhang lubos silang magkakilala.
304
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Dati yatang bayaran si Mrs. Dewitt.
305
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Sa ganoong ugali niya,
magandang bahay, at kotse niya…
306
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
'Di mahirap tingnan ang opisyal na talaan.
307
00:29:45,720 --> 00:29:47,320
Panghabang-buhay ang rehistro.
308
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Ano?
309
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Tumawag si Mr. Marcel Dumont.
310
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
-Hello?
-Hello, Charles.
311
00:30:57,280 --> 00:30:58,920
May impormasyon ako.
312
00:30:59,440 --> 00:31:01,200
Dating bayaran ang hipag mo.
313
00:31:01,720 --> 00:31:04,320
At may nakakita
na may ginagawa sila ng isang drayber,
314
00:31:04,400 --> 00:31:05,280
iyong redhead.
315
00:31:06,160 --> 00:31:08,760
Pinatay mo na lang sana
kaysa sinira ang kamay mo.
316
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
Pakisabi ang pakikiramay ko sa mama mo.
317
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Dito ang bodega ng gas ng mga Aleman.
318
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Punong-puno ito.
319
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
May gas silang magagamit
sa atin nang ilang araw.
320
00:31:57,120 --> 00:31:59,040
Lumipad pa ako nang mas malayo
321
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
at may nakitang mga hukbo
papuntang Saint-Paulin.
322
00:32:03,520 --> 00:32:06,840
Limang beses sa dami
ng rehimyento na inakala mo.
323
00:32:07,360 --> 00:32:10,680
Pahihinain nila tayo gamit ang gas
habang naghihintay ng repuwerso nila
324
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
at gumawa nang matinding
paglusob sa Saint-Paulin.
325
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Mas maghanda sila.
Dapat masira iyong bodega.
326
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Mawalang-galang na, Heneral,
pagpapakamatay ito.
327
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Sa gas na iyon, wala silang laban
na makaabot ng bodega.
328
00:32:23,720 --> 00:32:25,000
Wala na tayong magagawa.
329
00:32:26,360 --> 00:32:27,560
Gawin n'yo ang operasyon.
330
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
Masusunod, Heneral.
331
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Mr. Charrier, sabihin mo
kung nasaan ang hukbo ng mga Aleman.
332
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Pag-iisipan natin ang sunod na paglusob.
333
00:32:42,160 --> 00:32:43,040
Karl, ako ito.
334
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Iyong impormasyong hinihingi mo,
ang sunod na paglusob, alam ko na.
335
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Sana 'di mo napagliban ito ngayon.
336
00:32:51,880 --> 00:32:54,520
Gusto talagang makita
ni Claudine ang tatay niya.
337
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Magkita tayo bukas
ng alas tres sa tagpuan.
338
00:32:58,520 --> 00:33:00,320
'Wag mo akong biguin, Lucien.
339
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
Huli na ito.
340
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
341
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Babalik ako.
342
00:33:31,440 --> 00:33:33,080
Maghanda ka. Aalis tayo.
343
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Hindi ngayon.
344
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
-Aasikasuhin ko pa sila.
-Aalis tayo sa loob ng limang minuto.
345
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Kung matapos ito,
'di na kita kakailanganin.
346
00:33:46,440 --> 00:33:47,800
Tatapusin ko lang iyon.
347
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
Dapat lang.
348
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Hoy!
349
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
'Wag mo na siyang hawakan. Okay?
350
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Sige.
351
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
'Wag mo na siyang hawakan!
352
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Tara na.
353
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Mga sundalo! Nagpadala
ng piloto ang kuwartel.
354
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Nakumpirma na natin
ang bodega ng gas nila.
355
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Simple lang ang misyon.
Sirain ang gusali at bumalik.
356
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
-Malinaw ba iyon sa lahat?
-Oo, Kapitan!
357
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Paano iyong gas?
358
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Kaya nga natin sisirain iyong bodega.
359
00:36:02,280 --> 00:36:04,120
Humanda na kayo. Aalis na tayo.
360
00:36:04,200 --> 00:36:06,240
Mga kasama, maging alerto kayo!
361
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Pasulong, kad!
362
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
Pagpapakamatay ito.
363
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Tara na.
364
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Pasulong.
365
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Sa unahan!
366
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Dapa!
367
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Dapa!
368
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, granada! Gus, lumaban ka!
369
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Granada!
370
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Tara! Tulungan mo ako!
371
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Tara na!
372
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Baril!
373
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Pasulong!
374
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
-Mga sundalo, pasulong!
-Dali!
375
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Tumayo ka!
376
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Galaw! Dali! Pasulong!
377
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
378
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Bitawan mo ako!
379
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Tayo! Sundalo, utos iyon, tayo!
380
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Buwisit! Gas!
381
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
382
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Hindi, 'di ko kaya!
383
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Dito ka lang!
384
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Mamamatay tayo! Tara na!
385
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
Tumindig!
386
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Kontrolin mo ang mga tao mo,
pumirmi kayo! Walang gagalaw!
387
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
Pumila kayo, mga sundalo!
388
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Barilin mo na sila!
389
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Huwag!
390
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Pumirmi kayo!
391
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Atras!
392
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Sige na! Atras!
393
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Tara na!
394
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Bilis!
395
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Dali!
396
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
397
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Dapat nakahiga ka lang.
398
00:40:11,120 --> 00:40:12,480
Oo, pero nagugutom ako.
399
00:40:12,560 --> 00:40:14,400
Dadalhan ka ni Germaine.
400
00:40:17,000 --> 00:40:19,080
Hindi, salamat. Dito ako kakain.
401
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
402
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Ipaghanda mo ako ng puwesto.
403
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Masusunod, sir.
404
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Sige na. Lalamig iyan.
405
00:40:30,840 --> 00:40:32,360
Magandang gabi, Caroline.
406
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Magandang gabi.
407
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Kumusta ka?
408
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Nakalimot ka na
sa kamatayan ng kapatid ko?
409
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Kumusta ang munting
salu-salo n'yo ng mga drayber?
410
00:40:54,360 --> 00:40:55,480
Masaya ba iyon?
411
00:40:56,560 --> 00:40:57,400
Ha?
412
00:40:58,880 --> 00:40:59,960
Wala kang masabi?
413
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Sabagay, palaban ka talaga.
414
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Siyanga pala,
415
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
sino iyong babaeng pula ang buhok
na madalas pumunta rito?
416
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Ano'ng ginagawa n'yo?
417
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Wala iyon, Charles.
418
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Mama, alam mo bang
niloloko ni Caroline si Victor
419
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
kasama ng babaeng iyon?
420
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Ano'ng pinagsasasabi mo?
421
00:41:37,120 --> 00:41:38,680
Dating bayarang babae.
422
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Gaya niya.
423
00:41:42,080 --> 00:41:43,760
Dating bayarang babae.
424
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Bayaran ang hanapbuhay.
425
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
Masyado siyang maingat
na 'di natin malaman.
426
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Totoo ba iyon?
427
00:41:52,880 --> 00:41:54,720
Alam ni Victor ang lahat sa akin.
428
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
'Di ko niloko ang asawa ko
kahit kaninong lalaki o babae.
429
00:41:59,040 --> 00:42:01,080
Hinintay mo lang na mamatay siya
430
00:42:01,880 --> 00:42:03,880
para makipagtabi sa redhead mo.
431
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
Isa lang itong halik mula sa kaibigan.
432
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Umalis ka.
433
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Pagsapit ng umaga,
aalis ka na sa pamamahay na ito.
434
00:42:24,240 --> 00:42:25,520
Sabi ko, umalis ka!
435
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
436
00:43:22,040 --> 00:43:23,160
Sumama ka sa akin.
437
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Hinintay kita nitong umaga.
438
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
'Di ka pumunta.
439
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Ano'ng nangyayari, mahal kong Geneviève?
440
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Ayoko nang gawin ito.
441
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Akala ko gusto mong gawin ang panata mo.
442
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
May kinausap ka ba?
443
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Buntis ako.
444
00:44:19,320 --> 00:44:23,280
Sabi nga Diyos, "Kuhanin mo ang nag-iisa
mong anak, ang mahal mo, Isaac,
445
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
at ialay mo siya."
446
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Minsan, pinagsasakripisyo tayo
ng Diyos para sa kaniya.
447
00:44:33,680 --> 00:44:35,080
Sinusubok niya tayo.
448
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Naiintindihan mo ba?
449
00:44:40,240 --> 00:44:42,160
Gusto mong isakripisyo ang bata?
450
00:44:43,320 --> 00:44:45,120
Paparusahan tayo rito ng Diyos!
451
00:44:48,280 --> 00:44:50,960
Kasalanan ang batang ito,
kasalanan mo, Geneviève.
452
00:44:51,040 --> 00:44:54,560
Alam ng Diyos na 'di pagmamahal
ang ibinigay mo sa akin, kundi pagnanasa.
453
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Kasamaan ang lahat ng sa iyo.
454
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Isa kang maruming mang-aakit
na tinutukso ang mga lalaki.
455
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Ang paraan lang
para mailigtas ka sa kapahamakan,
456
00:45:05,120 --> 00:45:06,760
ay tanggalin ang kamalian mo.
457
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Bukas,
458
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
may maghahatid sa iyo
sa Pont-à-Mousson, at doon,
459
00:45:12,920 --> 00:45:15,320
may babaeng mag-aasikaso ng problema mo.
460
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
At magiging ayos ka lang!
461
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
462
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Ano'ng problema, anak?
463
00:45:42,680 --> 00:45:44,400
Kausapin mo ako! Ano'ng nangyayari?
464
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Si Padre Vautrin, pinuntahan niya ako.
465
00:45:48,120 --> 00:45:52,000
Gusto niyang isakripisyo ko ang bata
para iligtas ang kaluluwa ko, at…
466
00:45:54,080 --> 00:45:55,360
Iligtas ang kaluluwa mo?
467
00:45:56,560 --> 00:45:58,520
Gusto niyang mawala ang ebidensiya.
468
00:45:59,040 --> 00:46:00,040
At alam mo iyon!
469
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Hindi ito pagsasakripisyo.
470
00:46:03,560 --> 00:46:05,000
Nilapastangan ka niya.
471
00:46:05,520 --> 00:46:06,800
Ginahasa ka niya.
472
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
Wala kang ginagawang mali, anak.
473
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Alam ko ang ginawa mo kay Geneviève.
474
00:46:37,960 --> 00:46:39,520
Paano mo nagawa iyon?
475
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Kasuklam-suklam ka!
476
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
Diyos lang ang makakapaghusga
sa mga lalaki.
477
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Akala mo ba Diyos ka?
478
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Hinusgahan ka na ng Diyos.
479
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
At sisiguraduhin kong
ganoon din ang diyosesis.
480
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
'Di ko gagawin iyon kung ako sa iyo.
481
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
Dahil sa kaharian ng kasalanan,
482
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
lahat ay nagkasala.
483
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Kung pupunta ka sa diyosesis,
484
00:47:20,480 --> 00:47:23,960
'wag mong kalimutang sabihin
na sinira mo ang panata mo
485
00:47:27,160 --> 00:47:28,600
kasama ng isang Aleman.
486
00:47:32,360 --> 00:47:33,800
Isang ispiya, 'di ko alam.
487
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Nakakatuwa iyon
488
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
ang makita ang unang beses mo.
489
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Isipin mo iyon.
490
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
'Wag mong sirain
ang kapayapaan ng kumbento.
491
00:48:06,080 --> 00:48:07,400
Gawin nating payapa lang
492
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
dahil ikaw at ako
493
00:48:11,120 --> 00:48:12,680
ay walang ginagawang mali.
494
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Tulong!
495
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Tulungan n'yo ako!
496
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Tulong!
497
00:50:57,920 --> 00:51:02,920
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni