1 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 May tao ba riyan? 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Tulong! 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 May doktor ba riyan? 4 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Tulong! 5 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 -Ano iyon? -Doktor! 6 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 -Bakit? -Kailangan mo… 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,960 Asikasuhin mo ang anak ko! 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,960 -Ngayon na! -Napaano? 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 Nadurog niya ang kamay niya. 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 Paano nangyari? 11 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 Susuriin ko. Patingin ako. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 'Wag. 'Wag mong hawakan… 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,760 Operahan dapat siya. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Dito ka maghintay. 15 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Huminga ka. 16 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Patingin ako. 17 00:01:19,440 --> 00:01:20,640 Napakasakit nito. 18 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Durog na ang mga buto niya. Putulin na natin ito. 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 -Huwag! -Huminahon ka. 20 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 'Wag, pakiusap. Nagmamakaawa ako! 21 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Chloroform! -Huwag! 22 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Huwag! 23 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 -Chloroform! -Huwag! 24 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Huwag. 25 00:01:46,600 --> 00:01:53,600 WOMEN AT WAR 26 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Ano iyang usok? 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Amoy chlorine! 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Atras! 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Mga Aleman! 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Atras! Tara na! 31 00:03:15,720 --> 00:03:18,840 Sinasabi ni Saint John na 'wag tumanggi sa pag-ibig ng Diyos. 32 00:03:19,360 --> 00:03:24,440 Sa halip, hayaan nating mapasa atin siya, at panatilihing dalisay at malinis tayo. 33 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 -Amen. -Amen. 34 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Tulong! 35 00:04:38,880 --> 00:04:40,400 Dalhin n'yo sila sa taas. 36 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Doktor! 37 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Huy! 38 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Saan ang masakit? 39 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Gas 40 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Gumamit sila ng gas. 41 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 -Ilan ang nawala? -Dito. 42 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 Wala pang isang oras, 20 sundalo. 43 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Nahihirapan silang lahat na huminga, na mas lumalala pa. 44 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 Ang daming namamatay. 45 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Para bang sa loob sila inaatake ng gas. 46 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Oxygen at atropine lang ang magagamit ko para matulungan sila. 47 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Ma'am, kauusapin ko ang asawa mo. 48 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Bakit? 49 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Kailangan ko ng piloto para magmatyag sa himpapawid. 50 00:05:34,280 --> 00:05:35,880 'Di niya kayang magpalipad. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 Siya lang ang mayroon tayo. 52 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 Kailangan natin siya. 53 00:05:41,480 --> 00:05:42,640 Tawagin mo siya. 54 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 Nakita kong kasama mo si Padre Vautrin kagabi. 55 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Pumayag ang Kagalang-galang na Pari na tulungan ako sa panata ko. 56 00:06:01,800 --> 00:06:03,120 Nang hating-gabi? 57 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Sigurado kang iyon lang? 58 00:06:09,640 --> 00:06:11,120 Puwede mo akong kausapin. 59 00:06:14,200 --> 00:06:15,640 Masasandalan mo ako. 60 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Naririnig ko ang lahat, anak. 61 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Si Padre Vautrin ang gabay ko sa Panginoon. 62 00:06:31,360 --> 00:06:33,080 Lahat ng sa Diyos ay ginagawa iyon. 63 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Ano'ng ginagawa nila? 64 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 65 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 66 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Kausapin mo ako. 67 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 Banal na gawain iyon. 68 00:06:54,800 --> 00:06:56,360 Iyan ba ang sinabi niya? 69 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 -Pabayaan mo na ako. -Hindi puwede. 70 00:07:00,080 --> 00:07:03,920 Geneviève, tingnan mo ako. Ipinagbabawal ang ginagawa niya sa iyo. 71 00:07:04,440 --> 00:07:05,360 Kasalanan iyon! 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Nagseselos ka ba? 73 00:07:08,000 --> 00:07:10,920 -Kasi sa akin siya interesado? -Hindi. 74 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Anak ko… 75 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 -Madre Agnès, ano'ng nangyayari? -Si Geneviève… 76 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Sabihin mo. 77 00:07:48,520 --> 00:07:50,760 Nilalapastangan siya ni Padre Vautrin. 78 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Minamanipula niya siya. 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Pupunta ako sa diyosesis 80 00:07:58,680 --> 00:07:59,840 para isumbong siya. 81 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 Kinausap ka ba niya? May patunay ka ba? 82 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Wala kang magagawa nang wala ang testimonya niya. 83 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Kumbinsihin mo siya. 84 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 At ang sundalo mo, nasaan siya? 85 00:08:22,320 --> 00:08:23,480 Umalis na siya. 86 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 Diyos ko, 87 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 handa akong isuko ang sumpa ko. 88 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Pero tinawag mo ako kagabi. 89 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Ibubunyag ko ang kasamaan. 90 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Walang sinuman ang makakapanakit kay Geneviève 91 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 at dudungisan ang Simbahan. 92 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Pakiusap, bigyan mo ako ng lakas na lumaban. 93 00:08:57,720 --> 00:09:00,160 Unahin n'yo iyong mga naapektuhan ng gas! 94 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 -Tutulong ako! -Bilisan mo! 95 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 Nandito ako. 96 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Doon sa ambulansiya ko. 97 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Bilis! 98 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Doon! 99 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Bilis! 100 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Huy, Colin. 101 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Kumusta? 102 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 May kung ano'ng ginamit iyong mga Kraut. 103 00:09:55,680 --> 00:09:58,520 Puwede ka bang makausap? May sasabihin ako. Tara. 104 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 Alam mo ba ang kinaibahan sa anak ng nag-aambulansiya, 105 00:10:08,760 --> 00:10:10,120 anak ng bayarang babae, 106 00:10:10,200 --> 00:10:11,360 at Saint-Cyrien? 107 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Wala. 108 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 'Di ko maintindihan. 109 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Nakakapagtaka na laging nariyan iyong redhead, 'di ba? 110 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Si Marguerite? 111 00:10:27,320 --> 00:10:28,480 Oo, si Marguerite. 112 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Heto. 113 00:10:34,320 --> 00:10:39,360 Numero ito ng serbisyong pampubliko. Tawagan mo. May sasabihin sila sa iyo. 114 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Lumalala itong giyera sa Aleman. 115 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Ito ang unang beses na gumamit sila ng gas para paatrasin tayo. 116 00:11:02,320 --> 00:11:05,560 May plano tayong malaking paglusob sa mga Aleman. 117 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Nakahanda na ang pag-atake, pero sinira noong gas ang lahat. 118 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Hanapin natin kung saan nila inilalagay ang gas at kung ilan ito. 119 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 'Di tayo makakapagplano ng pag-atake nang 'di nalalaman ito. 120 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Magsisiyasat ako sa himpapawid. 121 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 Sa lalong madaling panahon. 122 00:11:30,640 --> 00:11:32,800 Papunta na rito ang batalyon ni Poincaré. 123 00:11:33,800 --> 00:11:35,080 Masusunod, Heneral. 124 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 Sikat ka yata. 125 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 APAT NA BABAENG NAGLILINGKOD SA PRANSIYA 126 00:11:59,200 --> 00:12:02,360 Kung alam nilang binubugbog ng asawa ang bayani nila. 127 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Nagkakamali ka. 128 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 129 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Ipapaalala ko, doktor ako. 130 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 'Di iyon pagkatumba mo. 131 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Huwag kang mangialam. 132 00:12:18,600 --> 00:12:19,960 'Di iyon nararapat sa iyo. 133 00:12:24,280 --> 00:12:26,840 Kung kailangan mo ng tulong, nandito ako. 134 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 135 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Kailan pa ito nangyayari? 136 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Kailan ka huling niregla? 137 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Tatlong buwan na. 138 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Buntis ka. 139 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Walang dapat makaalam. 140 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Anuman ang desisyon mo, susuportahan kita, 'wag kang mag-alala. 141 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 'Di niya dapat malamang alam ko. 142 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Mrs. Dewitt? 143 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Hello. 144 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Hello. 145 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 Kumusta siya? 146 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 Pinutol nila ang kamay niya. 147 00:14:17,440 --> 00:14:19,200 May telegrama ako mula Paris. 148 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 Dapat magbigay ang anak mo ng mga dokumento 149 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 na siya ang direktor sa pabrika ng armamento, 150 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 kung hindi, mag-ulat siya sa kuwartel. 151 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 'Di ko maintindihan. 152 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 Taga-Ministeryo siya ng Digmaan. 'Di siya ipapalaban. 153 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 'Di iyon ang mayroon ako. 154 00:14:38,680 --> 00:14:42,840 'Wag kang mag-alala. Isa lang ang kamay niya, 'di iyon mangyayari. 155 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 Napaano iyon? 156 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 Nasugatan siya noong nag-aasikaso ng palimbagan. 157 00:14:52,800 --> 00:14:56,640 Nakakapagtaka, 'di naman siya ang nag-aasikaso sa makina, 'di ba? 158 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 Mrs. Dewitt, 159 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 alam mo bang makukulong ang sariling pananakit? 160 00:15:04,320 --> 00:15:06,640 Gumagawa ng mga ambulansiya ang anak ko 161 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 para sa mga sundalo ng Pransiya. 162 00:15:09,840 --> 00:15:11,560 Kaya nawala ang isa niyang kamay. 163 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Naiintindihan ko. 164 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 Kailan ka pa wala sa ministeryo? 165 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Tinanggal ako, 166 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 anim na buwan na. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,400 'Di mo dapat ginawa ito para 'di maipadala sa giyera, 168 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Namatay ang kapatid mo sa labanan. Sa iyo ang pabrika. 169 00:15:57,040 --> 00:16:00,120 Kailangan nila ng higaan. Ngayon ka nila palalabasin. 170 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Si Mr. Dewitt na ang mamamahala ng pabrika. 171 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Oras na gumaling siya, siya na ang mamamahala. 172 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Pero sa iyo ang pabrika, Mrs. Dewitt! 173 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Hindi ako ang tagapagmana, Denise. 174 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 -Walang alam si Charles Dewitt. -Totoo iyon. 175 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Wala siyang paki sa pabrika, kaya siya umalis. 176 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Ang Pabrika, ang Parisian, 'di niya alam kung paano ito. 177 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 At noong hinawakan niya ang makina, nawalan siya ng kamay. 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Ano'ng ginagawa niya noon dito? 179 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 Mga binibini, pakiusap. 180 00:16:41,560 --> 00:16:43,240 Pananatilihin niya ba kami? 181 00:16:44,520 --> 00:16:47,280 Pumunta ako rito para sabihing ligtas ang trabaho niyo. 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,360 Magtiwala kayo. 183 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Bumalik na kayo sa trabaho n'yo. 184 00:16:54,360 --> 00:16:56,440 Kailangan ng mga sundalo ang mga ambulansiya. 185 00:17:02,360 --> 00:17:04,960 Sige na, mga binibini. Trabaho na tayo. 186 00:17:18,320 --> 00:17:19,560 Kumusta si Charles? 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 Iniuwi ko na siya. 188 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 Pinutol ang kamay niya. 189 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Pasensiya na. 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 Talaga ba? 191 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Itinago mo sa akin ang kamatayan ng anak ko. 192 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Nagtiwala ako sa iyo, Caroline. 193 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 -Natakot kang matanggal dito… -'Di iyan totoo. 194 00:17:43,120 --> 00:17:45,840 Ginawa ko iyon para iligtas ang ginawa ni Victor. 195 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 'Di kita paaalisin. Dahil kay Madeleine. 196 00:17:52,240 --> 00:17:53,880 Pero kung kaya ko, gagawin ko. 197 00:18:05,560 --> 00:18:06,440 Mama! 198 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Mama! 199 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Ba't ka nakaupo riyan sa lupa? 200 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 Natatakot ako kay Tito Charles. Sigaw siya nang sigaw. 201 00:18:16,720 --> 00:18:17,600 Oo, alam ko. 202 00:18:18,120 --> 00:18:19,040 Pasensiya na. 203 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Aalagaan natin siya, at 'di na siya sisigaw. 204 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Tumingala ka. 205 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Iyan na. 206 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Mama. 207 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 -Tigil. -Mama. 208 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 -'Wag, sinasaktan mo ako. -Mama. 209 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Tama na. 210 00:18:57,840 --> 00:18:59,440 Sinasaktan mo ako, tama na! 211 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Dito ka lang. 212 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Patawad, Mama. 213 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Kailangan kita. 214 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Magpahinga ka. 215 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Dito ka lang. 216 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 -Magpahinga ka. -Dito ka lang. 217 00:19:21,040 --> 00:19:22,280 Sabi ko magpahinga ka! 218 00:19:50,280 --> 00:19:51,720 Puwede ka namang manatili. 219 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 -Puwede kang magpaeksensiyon. -Oo. Pero kailangan ko. 220 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 Inhenyero ako, at makakatulong ako. 221 00:20:00,120 --> 00:20:00,960 Okay? 222 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 Isang buwan lang ako roon. 223 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Pangako. 224 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Dito ka lang. 225 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Bakit, Denise? 226 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Ito si Florence. 227 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 May nakita na silang bahay para sa amin… 228 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Kahilingan ng kuwartel. 229 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Pinapasilip ito sa amin ngayong gabi. 230 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Magiging pahinga ito. 231 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Kailangan natin itong lahat, 'di ba? 232 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Masaya kung sasama ka sa amin. 233 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 Nakakatuwa iyan, pero 'di puwede. 234 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 'Di ayos si Marguerite. Sinabi ni Marcel kay Colin ang lahat. 235 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 Pinuntahan niya siya sa kampo. 236 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Kailangan niya ng karamay pagbalik niya. 237 00:21:49,040 --> 00:21:50,840 Hinahanap ko si Colin. Nasaan siya? 238 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 -'Di magandang oras ito. -Mahalaga ito. Kauusapin ko siya. 239 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Sige, tara. 240 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 241 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Huwag, sandali. 242 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Sandali! 243 00:22:32,040 --> 00:22:35,560 Noong 17 ako, nabuntis ako ng isang lalaking lubos kong minahal. 244 00:22:37,840 --> 00:22:40,640 Noong nalaman niya, iniwan niya ako at 'di na bumalik 245 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 Nang malaman na tatay ko, kahihiyan daw ako sa pamilya 246 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 at pinalayas ako. 247 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 Mag-isa akong nanganak sa silid ng mga katulong. 248 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Noong mga unang buwan, magkasama tayo, 249 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 pero dahil sa hirap ng sitwasyon… 250 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 halos hindi kita mapakain. 251 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 At mas lumala pa ang sitwasyon, 252 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 kaya wala na akong magawa. 253 00:23:14,120 --> 00:23:15,760 Ibinenta ko ang sarili ko, 254 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 oo. 255 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Kasi walang-wala tayo at gusto kong magkaroon ka ng lahat! 256 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Gusto kong magtagumpay ka! 257 00:23:26,960 --> 00:23:29,800 At 'di ko kayang ibigay ang buhay na nararapat sa iyo! 258 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 Pero ang mawalay sa iyo… 259 00:23:35,520 --> 00:23:37,240 'di ko makalimutan iyon. 260 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 'Di kailanman, naririnig mo ba? 261 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 'Di ako tumigil na mahalin ka! 262 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Apat na taon na nang hinanap kita at dahil iyon sa serbisyong pampubliko. 263 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Apat na taon na kitang pinagmamasdan, naduduwag na kausapin ka. 264 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 -Kaya noong nagkagiyera… -Noong nagkagiyera, ano? 265 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Ano? 266 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Naisip mong hanapin ako at linisin ang konsensiya mo? 267 00:24:05,920 --> 00:24:07,880 Ginusto ko lang na makita ka. 268 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Wala akong planong sabihin kung sino ako. 269 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 'Di mo dapat nalaman nang ganito. 270 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Patawad, Colin… 271 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Huwag! 272 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 -Hello. -Hello. 273 00:24:53,560 --> 00:24:55,960 Sumama ka sa amin, Denise. Ito si Mrs. Dewitt. 274 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Masaya akong pumunta ka. 275 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Nandito kaming lahat. 276 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Gusto mong uminom? 277 00:25:03,720 --> 00:25:05,520 -Ikinatutuwa ko. -Tara. 278 00:25:06,040 --> 00:25:07,600 Pagagaanin ko ang loob mo. 279 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 -Salamat. -Masarap ito. 280 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Para sa iyo. 281 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 -Oo. -Para sa iyo! 282 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 -At sa atin! -At sa atin! 283 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, pakiabot nga ang pie. 284 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 Buti naihanap kayo ng bahay ng heneral. 285 00:26:08,280 --> 00:26:12,160 Pasensiya na tungkol kay Colin. 'Di niya dapat nalaman nang ganoon. 286 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 'Di niya ako patatawarin. 287 00:26:30,320 --> 00:26:31,440 Bigyan mo siya ng oras. 288 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Balang araw maiintindihan niya. 289 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 Mali iyon. 290 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 Hindi, nandito ako para magsaya rin. 291 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Tara. Sumama ka sa akin. 292 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Huy, mahal, kumusta ka? 293 00:28:48,800 --> 00:28:52,040 -Bitawan mo ako! -Ang tagal na mula nang makita kita. 294 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Ano'ng ginagawa mo rito? 295 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 Kakausapin ko si Marcel. 296 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 Abala siya. 297 00:29:04,880 --> 00:29:06,400 Tungkol ito kay Marguerite. 298 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 -Salamat, Bernard. -Sige, Marcel. Babalitaan kita. 299 00:29:21,320 --> 00:29:24,160 -Bakit? -Si Marguerite. 300 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 Ano'ng mayroon? 301 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 Nakita kong may ginagawa sila n'ong Dewitt na babae. 302 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 At alam mo ano? Mukhang 'di na iyon bago. 303 00:29:33,200 --> 00:29:35,160 Mukhang lubos silang magkakilala. 304 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Dati yatang bayaran si Mrs. Dewitt. 305 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 Sa ganoong ugali niya, magandang bahay, at kotse niya… 306 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 'Di mahirap tingnan ang opisyal na talaan. 307 00:29:45,720 --> 00:29:47,320 Panghabang-buhay ang rehistro. 308 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Ano? 309 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Tumawag si Mr. Marcel Dumont. 310 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 -Hello? -Hello, Charles. 311 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 May impormasyon ako. 312 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 Dating bayaran ang hipag mo. 313 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 At may nakakita na may ginagawa sila ng isang drayber, 314 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 iyong redhead. 315 00:31:06,160 --> 00:31:08,760 Pinatay mo na lang sana kaysa sinira ang kamay mo. 316 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Pakisabi ang pakikiramay ko sa mama mo. 317 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Dito ang bodega ng gas ng mga Aleman. 318 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Punong-puno ito. 319 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 May gas silang magagamit sa atin nang ilang araw. 320 00:31:57,120 --> 00:31:59,040 Lumipad pa ako nang mas malayo 321 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 at may nakitang mga hukbo papuntang Saint-Paulin. 322 00:32:03,520 --> 00:32:06,840 Limang beses sa dami ng rehimyento na inakala mo. 323 00:32:07,360 --> 00:32:10,680 Pahihinain nila tayo gamit ang gas habang naghihintay ng repuwerso nila 324 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 at gumawa nang matinding paglusob sa Saint-Paulin. 325 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 Mas maghanda sila. Dapat masira iyong bodega. 326 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Mawalang-galang na, Heneral, pagpapakamatay ito. 327 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Sa gas na iyon, wala silang laban na makaabot ng bodega. 328 00:32:23,720 --> 00:32:25,000 Wala na tayong magagawa. 329 00:32:26,360 --> 00:32:27,560 Gawin n'yo ang operasyon. 330 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 Masusunod, Heneral. 331 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 Mr. Charrier, sabihin mo kung nasaan ang hukbo ng mga Aleman. 332 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 Pag-iisipan natin ang sunod na paglusob. 333 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 Karl, ako ito. 334 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 Iyong impormasyong hinihingi mo, ang sunod na paglusob, alam ko na. 335 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Sana 'di mo napagliban ito ngayon. 336 00:32:51,880 --> 00:32:54,520 Gusto talagang makita ni Claudine ang tatay niya. 337 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Magkita tayo bukas ng alas tres sa tagpuan. 338 00:32:58,520 --> 00:33:00,320 'Wag mo akong biguin, Lucien. 339 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 Huli na ito. 340 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 341 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 Babalik ako. 342 00:33:31,440 --> 00:33:33,080 Maghanda ka. Aalis tayo. 343 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Hindi ngayon. 344 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 -Aasikasuhin ko pa sila. -Aalis tayo sa loob ng limang minuto. 345 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Kung matapos ito, 'di na kita kakailanganin. 346 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Tatapusin ko lang iyon. 347 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 Dapat lang. 348 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Hoy! 349 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 'Wag mo na siyang hawakan. Okay? 350 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 Sige. 351 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 'Wag mo na siyang hawakan! 352 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Tara na. 353 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Mga sundalo! Nagpadala ng piloto ang kuwartel. 354 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 Nakumpirma na natin ang bodega ng gas nila. 355 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 Simple lang ang misyon. Sirain ang gusali at bumalik. 356 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 -Malinaw ba iyon sa lahat? -Oo, Kapitan! 357 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Paano iyong gas? 358 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Kaya nga natin sisirain iyong bodega. 359 00:36:02,280 --> 00:36:04,120 Humanda na kayo. Aalis na tayo. 360 00:36:04,200 --> 00:36:06,240 Mga kasama, maging alerto kayo! 361 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Pasulong, kad! 362 00:36:26,760 --> 00:36:28,080 Pagpapakamatay ito. 363 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Tara na. 364 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Pasulong. 365 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Sa unahan! 366 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Dapa! 367 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Dapa! 368 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Gus, granada! Gus, lumaban ka! 369 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Colin! Granada! 370 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Tara! Tulungan mo ako! 371 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Tara na! 372 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Baril! 373 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Pasulong! 374 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 -Mga sundalo, pasulong! -Dali! 375 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Tumayo ka! 376 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Galaw! Dali! Pasulong! 377 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Colin! 378 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Bitawan mo ako! 379 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Tayo! Sundalo, utos iyon, tayo! 380 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Buwisit! Gas! 381 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Gus! 382 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Hindi, 'di ko kaya! 383 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gus! Dito ka lang! 384 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Mamamatay tayo! Tara na! 385 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 Tumindig! 386 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Kontrolin mo ang mga tao mo, pumirmi kayo! Walang gagalaw! 387 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 Pumila kayo, mga sundalo! 388 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Barilin mo na sila! 389 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Huwag! 390 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Pumirmi kayo! 391 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Atras! 392 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Sige na! Atras! 393 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Tara na! 394 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Bilis! 395 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Dali! 396 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 397 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Dapat nakahiga ka lang. 398 00:40:11,120 --> 00:40:12,480 Oo, pero nagugutom ako. 399 00:40:12,560 --> 00:40:14,400 Dadalhan ka ni Germaine. 400 00:40:17,000 --> 00:40:19,080 Hindi, salamat. Dito ako kakain. 401 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 402 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Ipaghanda mo ako ng puwesto. 403 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Masusunod, sir. 404 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Sige na. Lalamig iyan. 405 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 Magandang gabi, Caroline. 406 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 Magandang gabi. 407 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Kumusta ka? 408 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Nakalimot ka na sa kamatayan ng kapatid ko? 409 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Kumusta ang munting salu-salo n'yo ng mga drayber? 410 00:40:54,360 --> 00:40:55,480 Masaya ba iyon? 411 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 Ha? 412 00:40:58,880 --> 00:40:59,960 Wala kang masabi? 413 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Sabagay, palaban ka talaga. 414 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Siyanga pala, 415 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 sino iyong babaeng pula ang buhok na madalas pumunta rito? 416 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Ano'ng ginagawa n'yo? 417 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 Wala iyon, Charles. 418 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Mama, alam mo bang niloloko ni Caroline si Victor 419 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 kasama ng babaeng iyon? 420 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Ano'ng pinagsasasabi mo? 421 00:41:37,120 --> 00:41:38,680 Dating bayarang babae. 422 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Gaya niya. 423 00:41:42,080 --> 00:41:43,760 Dating bayarang babae. 424 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 Bayaran ang hanapbuhay. 425 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 Masyado siyang maingat na 'di natin malaman. 426 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Totoo ba iyon? 427 00:41:52,880 --> 00:41:54,720 Alam ni Victor ang lahat sa akin. 428 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 'Di ko niloko ang asawa ko kahit kaninong lalaki o babae. 429 00:41:59,040 --> 00:42:01,080 Hinintay mo lang na mamatay siya 430 00:42:01,880 --> 00:42:03,880 para makipagtabi sa redhead mo. 431 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Isa lang itong halik mula sa kaibigan. 432 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Umalis ka. 433 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Pagsapit ng umaga, aalis ka na sa pamamahay na ito. 434 00:42:24,240 --> 00:42:25,520 Sabi ko, umalis ka! 435 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 436 00:43:22,040 --> 00:43:23,160 Sumama ka sa akin. 437 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Hinintay kita nitong umaga. 438 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 'Di ka pumunta. 439 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Ano'ng nangyayari, mahal kong Geneviève? 440 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 Ayoko nang gawin ito. 441 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Akala ko gusto mong gawin ang panata mo. 442 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 May kinausap ka ba? 443 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Buntis ako. 444 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 Sabi nga Diyos, "Kuhanin mo ang nag-iisa mong anak, ang mahal mo, Isaac, 445 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 at ialay mo siya." 446 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Minsan, pinagsasakripisyo tayo ng Diyos para sa kaniya. 447 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 Sinusubok niya tayo. 448 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Naiintindihan mo ba? 449 00:44:40,240 --> 00:44:42,160 Gusto mong isakripisyo ang bata? 450 00:44:43,320 --> 00:44:45,120 Paparusahan tayo rito ng Diyos! 451 00:44:48,280 --> 00:44:50,960 Kasalanan ang batang ito, kasalanan mo, Geneviève. 452 00:44:51,040 --> 00:44:54,560 Alam ng Diyos na 'di pagmamahal ang ibinigay mo sa akin, kundi pagnanasa. 453 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Kasamaan ang lahat ng sa iyo. 454 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Isa kang maruming mang-aakit na tinutukso ang mga lalaki. 455 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 Ang paraan lang para mailigtas ka sa kapahamakan, 456 00:45:05,120 --> 00:45:06,760 ay tanggalin ang kamalian mo. 457 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Bukas, 458 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 may maghahatid sa iyo sa Pont-à-Mousson, at doon, 459 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 may babaeng mag-aasikaso ng problema mo. 460 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 At magiging ayos ka lang! 461 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 462 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Ano'ng problema, anak? 463 00:45:42,680 --> 00:45:44,400 Kausapin mo ako! Ano'ng nangyayari? 464 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Si Padre Vautrin, pinuntahan niya ako. 465 00:45:48,120 --> 00:45:52,000 Gusto niyang isakripisyo ko ang bata para iligtas ang kaluluwa ko, at… 466 00:45:54,080 --> 00:45:55,360 Iligtas ang kaluluwa mo? 467 00:45:56,560 --> 00:45:58,520 Gusto niyang mawala ang ebidensiya. 468 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 At alam mo iyon! 469 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Hindi ito pagsasakripisyo. 470 00:46:03,560 --> 00:46:05,000 Nilapastangan ka niya. 471 00:46:05,520 --> 00:46:06,800 Ginahasa ka niya. 472 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 Wala kang ginagawang mali, anak. 473 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Alam ko ang ginawa mo kay Geneviève. 474 00:46:37,960 --> 00:46:39,520 Paano mo nagawa iyon? 475 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Kasuklam-suklam ka! 476 00:46:46,880 --> 00:46:48,880 Diyos lang ang makakapaghusga sa mga lalaki. 477 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Akala mo ba Diyos ka? 478 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Hinusgahan ka na ng Diyos. 479 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 At sisiguraduhin kong ganoon din ang diyosesis. 480 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 'Di ko gagawin iyon kung ako sa iyo. 481 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 Dahil sa kaharian ng kasalanan, 482 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 lahat ay nagkasala. 483 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 Kung pupunta ka sa diyosesis, 484 00:47:20,480 --> 00:47:23,960 'wag mong kalimutang sabihin na sinira mo ang panata mo 485 00:47:27,160 --> 00:47:28,600 kasama ng isang Aleman. 486 00:47:32,360 --> 00:47:33,800 Isang ispiya, 'di ko alam. 487 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Nakakatuwa iyon 488 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 ang makita ang unang beses mo. 489 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Isipin mo iyon. 490 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 'Wag mong sirain ang kapayapaan ng kumbento. 491 00:48:06,080 --> 00:48:07,400 Gawin nating payapa lang 492 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 dahil ikaw at ako 493 00:48:11,120 --> 00:48:12,680 ay walang ginagawang mali. 494 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Tulong! 495 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Tulungan n'yo ako! 496 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Tulong! 497 00:50:57,920 --> 00:51:02,920 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Christianne Osorio-Erni