1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 Ima li koga? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Upomoć! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Gdje je liječnik? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Upomoć! 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 -Da. -Doktore! 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 -Da, gospođo? -Morate… 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Pregledajte mog sina! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 -Odmah! -Što se dogodilo? 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 Zgnječio je šaku. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,080 Kako se to dogodilo? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 Pogledat ću. Da vidim. 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 Ne. Ne dirajte… 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,800 Odmah treba operaciju. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Pričekajte ovdje. 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Dišite. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Da vidim. 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 Prejako boli. 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Sve su kosti zdrobljene. Moramo je amputirati. 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 -Ne! -Smirite se. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 Ne, molim vas. Preklinjem vas! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Kloroform! -Ne! 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Ne! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 -Kloroform! -Ne! 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Ne. 26 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Kakav je ovo dim? 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Smrdi na klor! 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Povlačenje! 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Nijemci! 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Povlačenje! Idemo! 31 00:03:15,800 --> 00:03:18,640 Sveti Ivan kaže da ne negiramo ljubav Božju. 32 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 Baš naprotiv, 33 00:03:20,680 --> 00:03:24,440 neka obitava u nama i neka ostane čista i savršena u nama. 34 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 Amen. 35 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Pomozite! 36 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Nosite ih gore. 37 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Doktore! 38 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Gdje te boli? 39 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Plin… 40 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Koristili su plin. 41 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 -Koliko je poginulih? -Ovamo. 42 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 Dvadeset vojnika za manje od sata. 43 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Svi pate od hipoksije koja se pogoršava iz sata u sat. 44 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 Padaju kao muhe. 45 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Kao da ih plin izjeda iznutra. 46 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Mogu im samo olakšati patnju kisikom i atropinom. 47 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Moram razgovarati s vašim mužem. 48 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Zašto? 49 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Trebam pilota za izvidničke letove. 50 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 Nije u stanju letjeti. 51 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 Samo njega imamo na raspolaganju. 52 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Trebamo ga. 53 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 Idite po njega. 54 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 Sinoć sam te vidjela s ocem Vautrinom. 55 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Velečasni je otac ljubazno pristao da mi pomogne sa zavjetima. 56 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Iza ponoći? 57 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Sigurno se ne radi o nečemu drugome? 58 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 Možemo razgovarati. 59 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Tu sam za tebe. 60 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Sve čujem, dijete moje. 61 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Otac Vautrin moj je vodič na putu to Gospodina. 62 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 Svi ljudi Božji to čine. 63 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Što to ljudi Božji čine? 64 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 65 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 66 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Razgovaraj sa mnom. 67 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 To je božanski čin. 68 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 To ti je rekao? 69 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 -Pustite me na miru. -Ne mogu. 70 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 Geneviève, pogledaj me. To što ti radi je zabranjeno. 71 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 To je zločin! 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Ljubomorni ste? 73 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 -Zato što ga ja zanimam? -Ne, uopće. 74 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Dijete moje… 75 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 -Majko Agnès, što se događa? -Geneviève… 76 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Reci mi. 77 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 Otac Vautrin je zlostavlja. 78 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Koristi njezinu vjeru da manipulira njome. 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Otići ću u biskupiju 80 00:07:58,680 --> 00:07:59,600 i prijaviti ga. 81 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Razgovarale ste? Imaš dokaz? 82 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Bez svjedočanstva, ne možeš učiniti mnogo. 83 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Nagovori je da progovori. 84 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 A tvoj vojnik, gdje je? 85 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 Otišao je. 86 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 Bože, bila sam se spremna odreći zavjeta. 87 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Ali sinoć si me pozvao natrag. 88 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Potkazati ću nečast. 89 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Nitko, tko god bio, neće nauditi Geneviève 90 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 i ukaljati sliku o crkvi. 91 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Molim Te, daj mi snage da se borim. 92 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Prvo evakuirajte one otrovane plinom. 93 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 -Tu sam! Pomoći ću! -Brzo! 94 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 Tu sam. 95 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Ima mjesta u mojim kolima. 96 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Brzo! 97 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Onamo! 98 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Brzo! 99 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Hej, Coline. 100 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Sve u redu? 101 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Švabe su koristile podlo sranje. 102 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 Imaš li trenutak? Moram ti nešto reći. Dođi. 103 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 Znaš li razliku između sina vozačice kola, 104 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 kurvinog sina 105 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 i studenta Saint-Cyra? 106 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Nema je. 107 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Ne shvaćam. 108 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Nije li čudno što se ta crvenokosa mota ovuda. 109 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Marguerite? 110 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Da, Marguerite. 111 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Evo. 112 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 Ovo je broj socijalne službe. 113 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Nazovi ih. Imat će ti štogod za reći. 114 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Rat s Nijemcima sve je podliji. 115 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Ovo je prvi put da su koristili plin da nas potjeraju. 116 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Planiramo veliku ofenzivu protiv Nijemaca. 117 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Planovi za napad su spremni, ali plin sve ugrožava. 118 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Moramo saznati gdje drže plin i koliko ga imaju. 119 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 Nemoguće je planirati sljedeću ofenzivu bez te informacije. 120 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Obavit ću izvidnički let. 121 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 Što je prije moguće. 122 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Poincaréovi bataljuni uskoro stižu. 123 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Da, generale. 124 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 Izgleda da si poznata. 125 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 ČETIRI ŽENE U SLUŽBI FRANCUSKE 126 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 Da ljudi znaju da im junakinju tuče muž… 127 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 Griješiš. 128 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 129 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Znaš da sam liječnik. 130 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 To nije od pada. 131 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Gledaj svoja posla. 132 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 Zaslužuješ bolje. 133 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Trebaš li pomoć, tu sam. 134 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 135 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Koliko to već traje? 136 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Kad ti je bila zadnja mjesečnica? 137 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Prije tri mjeseca. 138 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Trudna si. 139 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Nitko ne mora znati. 140 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Što god odlučila, bit ću uz tebe, ne brini se. 141 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Ne smije saznati da znam. 142 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Gđo Dewitt? 143 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Zdravo. 144 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Zdravo. 145 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 Kako je? 146 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 Amputirali su mu šaku. 147 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 Dobio sam telegram iz Pariza. 148 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 Vaš sin mora pokazati potvrdu 149 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 da je jučer bio direktor tvornice oružja 150 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 ili se mora javiti u kasarnu. 151 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 Ne shvaćam. 152 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 Moj sin radi za Ministarstvo rata. Ne može biti novačen. 153 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Nemam takve informacije. 154 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 Bez brige. S jednom rukom, bit će pošteđen. 155 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 Kako se to dogodilo? 156 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Ozlijedio se dok je rukovao prešom. 157 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 Čudno, on inače ne rukuje strojevima, zar ne? 158 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 Gđo Dewitt, 159 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 znate li da je samoozljeđivanje kažnjivo zatvorom? 160 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 Moj sin proizvodi sanitetska kola 161 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 da spasi francuske vojnike. 162 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 Zato je izgubio šaku. 163 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Shvaćam. 164 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 Kad si prestao raditi u Ministarstvu? 165 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Dobio sam otkaz 166 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 prije šest mjeseci. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Nisi ovako morao izbjeći rat. 168 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Tvoj je brat poginuo na bojišnici. Tvornica je tvoja. 169 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 Trebaju krevete. Danas će te otpustiti. 170 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 G. Dewitt će sad voditi tvornicu. 171 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Čim se oporavi, preuzet će posao. 172 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Ali tvornica je vaša, gđo Dewitt! 173 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Nisam izravna nasljednica, Denise. 174 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 -Charles Dewitt ništa ne zna. -Istina. 175 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Nije ga briga za tvornicu. Inače ne bi otišao. 176 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Parižanin nikad neće znati voditi tvornicu. 177 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 Jednom kad je dirnuo stroj, izgubio je šaku. 178 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Što je radio ovdje po noći? 179 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 Dame, molim vas. 180 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Hoće li nas zadržati? 181 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Došla sam vam reći da su vaši poslovi sigurni. 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 Imate moju riječ. 183 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Molim vas, vratite se na svoja mjesta. 184 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Naši vojnici trebaju naša kola. 185 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Hajde, dame. Na svoja mjesta. 186 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 Kako je Charles? 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 Dovela sam ga kući. 188 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 Amputirali su mu šaku. 189 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Žao mi je. 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 Je li? 191 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Zatajila si mi smrt mog sina. 192 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Vjerovala sam ti, Caroline. 193 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 -Bojala si se da ćeš izgubiti položaj. -Ne. 194 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Htjela sam spasiti ono što je Victor izgradio. 195 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 Neću te izbaciti. Zbog Madeleine. 196 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 Ali da mogu, bih. 197 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 Majko! 198 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Majko! 199 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Zašto sjediš na podu? 200 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 Ujak Charles me plaši. Stalno vrišti. 201 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 Znam. 202 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 Žao mi je. 203 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Pobrinut ćemo se za njega i prestat će vrištati. 204 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Podigni glavu. 205 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Evo ga. 206 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Majko. 207 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 -Prestani. -Majko. 208 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 -Prestani, boli me. -Majko. 209 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Prestani. 210 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Boli me, prestani! 211 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Ostani uz mene. 212 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Oprosti, majko. 213 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Trebam te. 214 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Moraš se odmoriti. 215 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Ostani uz mene. 216 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 -Moraš se odmoriti. -Ostani. 217 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 Rekla sam da se odmoriš! 218 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Mogla si ostati. 219 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 -Dobio bi oslobođenje od vojske. -Da. Ali moram ići. 220 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Ja sam inženjer, mogu pomoći. 221 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Shvaćaš? 222 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 Bez brige. Vraćam se za mjesec dana. 223 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Obećavam. 224 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Ostani ovdje. 225 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Da, Denise? 226 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Florence je. 227 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 Pronašli su kuću za nas… 228 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Oduzeli su je ovi iz stožera. 229 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Žele da je odemo pogledati večeras. 230 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Skrenut će nam pažnju. 231 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 To nam svima treba, zar ne? 232 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Bilo bi lijepo da pođete s nama. 233 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 Lijepo od vas, ali ne bih. 234 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite nije baš dobro. Marcel je Colinu sve rekao. 235 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 Otišla je do njega u logor. 236 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Možda će trebati potporu kad se vrati. 237 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 Tražim Colina. Gdje je? 238 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 -Nije najbolji trenutak. -Važno je. Trebam ga. 239 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Dobro, dođi. 240 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Coline. 241 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Ne, čekaj. 242 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Čekaj! 243 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 Ostala sam trudna sa 17, s čovjekom kojeg sam voljela. 244 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 Kad je saznao, ostavio me i nije se vratio. 245 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 Kad je moj otac saznao, rekao je da sam osramotila obitelj 246 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 i izbacio me. 247 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 Rodila sam te sama u sluškinjinoj sobi. 248 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Prvih nekoliko mjeseci bili smo zajedno, 249 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 ali životni uvjeti bili su jako teški… 250 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Jedva sam imala da te prehranim. 251 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Zatim se sve pogoršalo 252 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 i nisam više imala izbora. 253 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 Počela sam se prostituirati, 254 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 da. 255 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Nismo imali ništa, a htjela sam da imaš sve! 256 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Htjela sam da dobiješ priliku za uspjeh! 257 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Nisam ti mogla dati život kakav si zaslužio! 258 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 Ali razdvojenost od tebe… 259 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 nikad nisam preboljela. 260 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Nikad, čuješ li? 261 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 Nisam te prestala voljeti. 262 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Zahvaljujući socijalnoj službi, pronašla sam te prije četiri godine. 263 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Pratila sam te i nisam se usudila razgovarati s tobom. 264 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 -Kad je izbio rat… -Što onda? 265 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Što? 266 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Mislila si me pronaći da si olakšaš savjest? 267 00:24:05,920 --> 00:24:07,600 Samo sam te htjela upoznati. 268 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Nisam ti planirala reći tko sam. 269 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 Nisi trebao ovako to saznati. 270 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Žao mi je, Coline… 271 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Ne! 272 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 Zdravo. 273 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Pridruži nam se, Denise. Ovo je gđa Dewitt. 274 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Drago mi je što ste došle. 275 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Sve smo ovdje. 276 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Nešto za popiti? 277 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 -S užitkom. -Dođite. 278 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 Skrenut će vam misli. 279 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 -Hvala. -Koristit će vam. 280 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Za vas. 281 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 -Da. -Za vas! 282 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 I za nas! 283 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, hoćeš li mi dodati pite? 284 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 Dobro da vam je general pronašao kuću. 285 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 Žao mi je zbog Colina. Nije trebao tako saznati. 286 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 Nikad mi neće oprostiti. 287 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Daj mu vremena. 288 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 Jednom će shvatiti. 289 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 To nije dobra ideja. 290 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 I ja sam se došao malo zabaviti. 291 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Hajde. Dođite sa mnom. 292 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Hej, dušo, kako si? 293 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 -Pusti me! -Nisam te dugo vidio! 294 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Koji vrag radiš ovdje? 295 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 Trebam Marcela. 296 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 Zauzet je. 297 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 Riječ je o Marguerite. 298 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 -Hvala, Bernarde. -Dobro, Marcele. Javit ću ti. 299 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 -Što želiš? -Radi se o Marguerite. 300 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 Što s njom? 301 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 Vidjela sam da radi nešto s Dewittovom. 302 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Znaš što? Mislim da to nije nešto novo. 303 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Izgleda da se dobro poznaju. 304 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Gđa Dewitt možda je bila kurva. 305 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 S tim stavom i predivnom kućom i autom… 306 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 Dalo bi se provjeriti službeni popis. 307 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 Tko se registrira, to je zauvijek. 308 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Što je? 309 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Zove g. Marcel Dumont. 310 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 -Halo? -Halo, Charlese. 311 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Imam informacije. 312 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 Tvoja šurjakinja bila je kurva. 313 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 Jedna moja cura vidjela ju je s vozačicom, 314 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 s crvenokosom. 315 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 Trebao si je ubiti, a ne zeznuti šaku. 316 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Moja sućut tvojoj majci. 317 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Nijemci u ovom skladištu drže plin. 318 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Puno je do vrha. 319 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 Imaju dovoljno da nas truju danima. 320 00:31:57,120 --> 00:31:59,040 Bio sam slobodan i odletio dalje 321 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 i vidio vojsku kako ide prema Saint-Paulinu. 322 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 Ima pet puta više njemačkih pukovnija nego što mislite. 323 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 Žele nas oslabiti plinom dok čekaju pojačanja 324 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 i pokrenu veliku ofenzivu na Saint-Paulin. 325 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 Bolje su pripremljeni. Moramo uništiti skladište. 326 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Uz dužno poštovanje, to je samoubilačka misija. 327 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Uz plin, naši neće imati šanse da dođu do skladišta. 328 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Nemamo izbora. 329 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Pokrenite operaciju. 330 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Da, generale. 331 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 G. Charrier, pokažite mi gdje su njemačke trupe. 332 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 Morat ćemo razmisliti o sljedećoj ofenzivi. 333 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 Karl, ja sam. 334 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 Imam informacije o sljedećoj ofenzivi. 335 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Nadam se da si ovaj put u pravu. 336 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 Claudine silno želi vidjeti oca. 337 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Nađimo se sutra u 15 h na sastajalištu. 338 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 Nemoj me razočarati, Luciene. 339 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 Posljednja prilika. 340 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 341 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 Odmah se vraćam. 342 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Spremi se. Krećemo. 343 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Ne sad. 344 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 -Moram se pobrinuti za ozlijeđene. -Krećemo za pet minuta. 345 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Ako sve prođe dobro, nećeš mi više trebati. 346 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Samo da dovršim previjanje. 347 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 Bolje ti je. 348 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 Ne diraj je više. Dobro? 349 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 U redu. 350 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Ne diraj je! 351 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Idemo. 352 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Vojnici! Stožer je poslao pilota. 353 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 Potvrdili smo lokaciju skladišta plina. 354 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 Misija je jasna i jednostavna. Uništiti zgradu i vratiti se. 355 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 -Je li to svima jasno? -Da, kapetane! 356 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 A plin? 357 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Zato i idemo uništiti njihovo skladište. 358 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 Pripremite se. Krećemo odmah. 359 00:36:04,080 --> 00:36:06,240 Satnija, pažnja! 360 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Naprijed, marš! 361 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Ovo je samoubojstvo. 362 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Idemo. 363 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Naprijed. 364 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Naprijed! 365 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 U zaklon! 366 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 U zaklon! 367 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Guse, granata. Ostani uz mene! 368 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Coline! Granata! 369 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Hajde! Pomozite! 370 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Hajde! 371 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Pucajte! 372 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Naprijed! 373 00:37:38,320 --> 00:37:40,000 -Vojnici, naprijed! -Kreni! 374 00:37:40,080 --> 00:37:41,160 Ustani! 375 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Brže! Hajde, idemo! Naprijed! 376 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Coline! 377 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Pusti me! 378 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Ustani! Vojniče, to je zapovijed! 379 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Sranje! Plin! 380 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Guse! 381 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Ne mogu! 382 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Guse! Ostani ondje! 383 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Umrijet ćemo! Idemo! 384 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 Na položaj! 385 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Kontrolirajte ljude, držite položaj! Nitko ni makac! 386 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 Postrojite se! 387 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Ubijte ih, za ime Boga! 388 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Ne! 389 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Držite položaj! 390 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Povlačenje! 391 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Hajde! Povlačenje! 392 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Idemo! 393 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Požurite se! 394 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Kreni! 395 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charlese. 396 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Trebao bi biti u krevetu. 397 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 Da, ali gladan sam. 398 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Germaine će ti nešto donijeti. 399 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Ne, hvala. Želim jesti ovdje. 400 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 401 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Molim te, postavi stol za mene. 402 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Da, gospodine. 403 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Samo jedi. Ohladit će se. 404 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 Dobra večer, Caroline. 405 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 Dobra večer. 406 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Kako si? 407 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Preboljet ćeš smrt mog brata? 408 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Kako je bilo na zabavi s vozačicama? 409 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 Zabavno? 410 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Nemaš što reći? 411 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Kako bilo, prava si borkinja. 412 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Usput, 413 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 tko je ona crvenokosa koja često dolazi ovamo? 414 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Što radite zajedno? 415 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 Ništa, Charlese. 416 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Majko, jesi li znala da Caroline vara Victora 417 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 sa ženom? 418 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 O čemu govoriš? 419 00:41:37,120 --> 00:41:38,440 S bivšom prostitutkom. 420 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Baš poput nje. 421 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 Bivša kurva. 422 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 Kurva po zvanju. 423 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 Pazila je da ne saznamo. 424 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Je li to istina? 425 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 Victor je znao za moju prošlost. 426 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 Nisam prevarila muža s drugim muškarcem ili ženom. 427 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 Samo si čekala da umre 428 00:42:01,880 --> 00:42:03,560 da poševiš svoju crvenokosu. 429 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 To je bio poljubac prijateljice. 430 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Gubi se. 431 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Ujutro ćeš zauvijek napustiti ovu kuću. 432 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Rekla sam, gubi se! 433 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 434 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Pridruži mi se. 435 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Čekao sam te ujutro. 436 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 Nisi došla. 437 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Što se događa, draga Geneviève? 438 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 Ne želim ovo više. 439 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Mislio sam da si spremna zavjetovati se. 440 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Jesi li razgovarala s nekim? 441 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Trudna sam. 442 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 Bog reče: „Uzmi jedinca svoga Izaka kojeg ljubiš, 443 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 i prinesi ga kao žrtvu.” 444 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Bog nekad od nas traži žrtvu da mu udovoljimo. 445 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 Testira nas. 446 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Shvaćaš li? 447 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 Želiš li žrtvovati dijete? 448 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 Bog će nas kazniti zbog ovog. 449 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Ovo je dijete tvoj grijeh, Geneviève. 450 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 Bog zna da mi se nisi podarila zbog njegove ljubavi, već žudnje. 451 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Sve u vezi s tobom je trulo. 452 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Prljava si bludnica koja dovodi muškarce u iskušenje. 453 00:45:02,000 --> 00:45:06,640 Svoju dušu možeš spasiti od propasti samo ako izbrišeš svoju pogrešku. 454 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Sutra, 455 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 netko će te odvesti do Pont-à-Moussona, 456 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 gdje će se za ovo pobrinuti jedna žena. 457 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 I bit ćeš dobro! 458 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 459 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Što je, dijete moje? 460 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 Reci mi! Što se događa? 461 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Otac Vautrin došao je kod mene. 462 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Želi žrtvovati moje dijete da mi spasi dušu i… 463 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 Da ti spasi dušu? 464 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 Želi se riješiti svih dokaza. 465 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 I ti to znaš! 466 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Nije stvar u žrtvovanju. 467 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 Zlostavljao te. 468 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Silovao te. 469 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 Nisi učinila ništa pogrešno. 470 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Znam što ste učinili Geneviève. 471 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 Kako ste mogli? 472 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Gadite mi se! 473 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Samo Bog može suditi ljudima. 474 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Smatrate li se Bogom? 475 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Bog vam je već presudio. 476 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 Pobrinut ću se da biskupija učini to isto. 477 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Na vašem mjestu, ne bih išao za time. 478 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 U kraljevstvu grijeha, 479 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 svi su krivi. 480 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 Ako odete na biskupiju, 481 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 ne zaboravite im reći da ste prekršili zavjete 482 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 s Nijemcem. 483 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 Možda sa špijunom? 484 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Bilo je dirljivo 485 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 svjedočiti vašem prvom putu. 486 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Razmislite. 487 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Nemojte ugroziti samostanski mir. 488 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 Održimo mir 489 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 jer ni vi ni ja 490 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 nismo pogriješili. 491 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Upomoć! 492 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Pomozite! 493 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Upomoć! 494 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 Prijevod titlova: Davor Levak