1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
Ima li koga?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Upomoć!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Gdje je liječnik?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Upomoć!
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
-Da.
-Doktore!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
-Da, gospođo?
-Morate…
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
Pregledajte mog sina!
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
-Odmah!
-Što se dogodilo?
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Zgnječio je šaku.
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,080
Kako se to dogodilo?
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
Pogledat ću. Da vidim.
13
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Ne. Ne dirajte…
14
00:00:57,720 --> 00:00:58,800
Odmah treba operaciju.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Pričekajte ovdje.
16
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Dišite.
17
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Da vidim.
18
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
Prejako boli.
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Sve su kosti zdrobljene.
Moramo je amputirati.
20
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
-Ne!
-Smirite se.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Ne, molim vas. Preklinjem vas!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
-Kloroform!
-Ne!
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Ne!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
-Kloroform!
-Ne!
25
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Ne.
26
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Kakav je ovo dim?
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Smrdi na klor!
28
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Povlačenje!
29
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Nijemci!
30
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Povlačenje! Idemo!
31
00:03:15,800 --> 00:03:18,640
Sveti Ivan kaže
da ne negiramo ljubav Božju.
32
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Baš naprotiv,
33
00:03:20,680 --> 00:03:24,440
neka obitava u nama
i neka ostane čista i savršena u nama.
34
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Amen.
35
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Pomozite!
36
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Nosite ih gore.
37
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doktore!
38
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Gdje te boli?
39
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Plin…
40
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Koristili su plin.
41
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
-Koliko je poginulih?
-Ovamo.
42
00:05:05,200 --> 00:05:06,960
Dvadeset vojnika za manje od sata.
43
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Svi pate od hipoksije
koja se pogoršava iz sata u sat.
44
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Padaju kao muhe.
45
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Kao da ih plin izjeda iznutra.
46
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Mogu im samo olakšati patnju
kisikom i atropinom.
47
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Moram razgovarati s vašim mužem.
48
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Zašto?
49
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Trebam pilota za izvidničke letove.
50
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
Nije u stanju letjeti.
51
00:05:35,880 --> 00:05:37,920
Samo njega imamo na raspolaganju.
52
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Trebamo ga.
53
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Idite po njega.
54
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Sinoć sam te vidjela s ocem Vautrinom.
55
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Velečasni je otac ljubazno pristao
da mi pomogne sa zavjetima.
56
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Iza ponoći?
57
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Sigurno se ne radi o nečemu drugome?
58
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
Možemo razgovarati.
59
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Tu sam za tebe.
60
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Sve čujem, dijete moje.
61
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Otac Vautrin moj je vodič
na putu to Gospodina.
62
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
Svi ljudi Božji to čine.
63
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Što to ljudi Božji čine?
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
65
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
66
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Razgovaraj sa mnom.
67
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
To je božanski čin.
68
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
To ti je rekao?
69
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
-Pustite me na miru.
-Ne mogu.
70
00:07:00,080 --> 00:07:03,840
Geneviève, pogledaj me.
To što ti radi je zabranjeno.
71
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
To je zločin!
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Ljubomorni ste?
73
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
-Zato što ga ja zanimam?
-Ne, uopće.
74
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Dijete moje…
75
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
-Majko Agnès, što se događa?
-Geneviève…
76
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Reci mi.
77
00:07:48,560 --> 00:07:50,240
Otac Vautrin je zlostavlja.
78
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Koristi njezinu vjeru da manipulira njome.
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Otići ću u biskupiju
80
00:07:58,680 --> 00:07:59,600
i prijaviti ga.
81
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Razgovarale ste? Imaš dokaz?
82
00:08:06,240 --> 00:08:08,480
Bez svjedočanstva, ne možeš učiniti mnogo.
83
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Nagovori je da progovori.
84
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
A tvoj vojnik, gdje je?
85
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Otišao je.
86
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
Bože, bila sam se spremna odreći zavjeta.
87
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Ali sinoć si me pozvao natrag.
88
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Potkazati ću nečast.
89
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Nitko, tko god bio, neće nauditi Geneviève
90
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
i ukaljati sliku o crkvi.
91
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Molim Te, daj mi snage da se borim.
92
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Prvo evakuirajte one otrovane plinom.
93
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
-Tu sam! Pomoći ću!
-Brzo!
94
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Tu sam.
95
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
Ima mjesta u mojim kolima.
96
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Brzo!
97
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Onamo!
98
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Brzo!
99
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Hej, Coline.
100
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Sve u redu?
101
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Švabe su koristile podlo sranje.
102
00:09:55,680 --> 00:09:58,480
Imaš li trenutak?
Moram ti nešto reći. Dođi.
103
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Znaš li razliku između sina vozačice kola,
104
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
kurvinog sina
105
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
i studenta Saint-Cyra?
106
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Nema je.
107
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Ne shvaćam.
108
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Nije li čudno
što se ta crvenokosa mota ovuda.
109
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
110
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Da, Marguerite.
111
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Evo.
112
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
Ovo je broj socijalne službe.
113
00:10:36,240 --> 00:10:39,360
Nazovi ih. Imat će ti štogod za reći.
114
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Rat s Nijemcima sve je podliji.
115
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Ovo je prvi put da su koristili plin
da nas potjeraju.
116
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Planiramo veliku ofenzivu protiv Nijemaca.
117
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Planovi za napad su spremni,
ali plin sve ugrožava.
118
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Moramo saznati gdje drže plin
i koliko ga imaju.
119
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Nemoguće je planirati sljedeću ofenzivu
bez te informacije.
120
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
Obavit ću izvidnički let.
121
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Što je prije moguće.
122
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Poincaréovi bataljuni uskoro stižu.
123
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Da, generale.
124
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Izgleda da si poznata.
125
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
ČETIRI ŽENE U SLUŽBI FRANCUSKE
126
00:11:59,200 --> 00:12:02,480
Da ljudi znaju da im junakinju tuče muž…
127
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
Griješiš.
128
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
129
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Znaš da sam liječnik.
130
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
To nije od pada.
131
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Gledaj svoja posla.
132
00:12:18,600 --> 00:12:19,760
Zaslužuješ bolje.
133
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Trebaš li pomoć, tu sam.
134
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
135
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Koliko to već traje?
136
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Kad ti je bila zadnja mjesečnica?
137
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Prije tri mjeseca.
138
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Trudna si.
139
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Nitko ne mora znati.
140
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Što god odlučila,
bit ću uz tebe, ne brini se.
141
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Ne smije saznati da znam.
142
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Gđo Dewitt?
143
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Zdravo.
144
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Zdravo.
145
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Kako je?
146
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
Amputirali su mu šaku.
147
00:14:17,520 --> 00:14:19,240
Dobio sam telegram iz Pariza.
148
00:14:20,520 --> 00:14:22,720
Vaš sin mora pokazati potvrdu
149
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
da je jučer bio direktor tvornice oružja
150
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
ili se mora javiti u kasarnu.
151
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Ne shvaćam.
152
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Moj sin radi za Ministarstvo rata.
Ne može biti novačen.
153
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Nemam takve informacije.
154
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
Bez brige.
S jednom rukom, bit će pošteđen.
155
00:14:44,640 --> 00:14:45,560
Kako se to dogodilo?
156
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Ozlijedio se dok je rukovao prešom.
157
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Čudno, on inače
ne rukuje strojevima, zar ne?
158
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Gđo Dewitt,
159
00:14:59,880 --> 00:15:02,600
znate li da je samoozljeđivanje
kažnjivo zatvorom?
160
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
Moj sin proizvodi sanitetska kola
161
00:15:07,320 --> 00:15:08,720
da spasi francuske vojnike.
162
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
Zato je izgubio šaku.
163
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Shvaćam.
164
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Kad si prestao raditi u Ministarstvu?
165
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Dobio sam otkaz
166
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
prije šest mjeseci.
167
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Nisi ovako morao izbjeći rat.
168
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Tvoj je brat poginuo na bojišnici.
Tvornica je tvoja.
169
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
Trebaju krevete. Danas će te otpustiti.
170
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
G. Dewitt će sad voditi tvornicu.
171
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Čim se oporavi, preuzet će posao.
172
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Ali tvornica je vaša, gđo Dewitt!
173
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Nisam izravna nasljednica, Denise.
174
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
-Charles Dewitt ništa ne zna.
-Istina.
175
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Nije ga briga za tvornicu.
Inače ne bi otišao.
176
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Parižanin nikad neće znati
voditi tvornicu.
177
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Jednom kad je dirnuo stroj,
izgubio je šaku.
178
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Što je radio ovdje po noći?
179
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Dame, molim vas.
180
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Hoće li nas zadržati?
181
00:16:44,520 --> 00:16:47,200
Došla sam vam reći
da su vaši poslovi sigurni.
182
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
Imate moju riječ.
183
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Molim vas, vratite se na svoja mjesta.
184
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Naši vojnici trebaju naša kola.
185
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Hajde, dame. Na svoja mjesta.
186
00:17:18,320 --> 00:17:19,320
Kako je Charles?
187
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
Dovela sam ga kući.
188
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
Amputirali su mu šaku.
189
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Žao mi je.
190
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Je li?
191
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Zatajila si mi smrt mog sina.
192
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Vjerovala sam ti, Caroline.
193
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
-Bojala si se da ćeš izgubiti položaj.
-Ne.
194
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Htjela sam spasiti
ono što je Victor izgradio.
195
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
Neću te izbaciti. Zbog Madeleine.
196
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Ali da mogu, bih.
197
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Majko!
198
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Majko!
199
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Zašto sjediš na podu?
200
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Ujak Charles me plaši. Stalno vrišti.
201
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Znam.
202
00:18:18,040 --> 00:18:18,920
Žao mi je.
203
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Pobrinut ćemo se za njega
i prestat će vrištati.
204
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Podigni glavu.
205
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Evo ga.
206
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Majko.
207
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
-Prestani.
-Majko.
208
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
-Prestani, boli me.
-Majko.
209
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Prestani.
210
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Boli me, prestani!
211
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Ostani uz mene.
212
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Oprosti, majko.
213
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Trebam te.
214
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Moraš se odmoriti.
215
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Ostani uz mene.
216
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
-Moraš se odmoriti.
-Ostani.
217
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Rekla sam da se odmoriš!
218
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Mogla si ostati.
219
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
-Dobio bi oslobođenje od vojske.
-Da. Ali moram ići.
220
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
Ja sam inženjer, mogu pomoći.
221
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Shvaćaš?
222
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Bez brige. Vraćam se za mjesec dana.
223
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Obećavam.
224
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Ostani ovdje.
225
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Da, Denise?
226
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Florence je.
227
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
Pronašli su kuću za nas…
228
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Oduzeli su je ovi iz stožera.
229
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Žele da je odemo pogledati večeras.
230
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Skrenut će nam pažnju.
231
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
To nam svima treba, zar ne?
232
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Bilo bi lijepo da pođete s nama.
233
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Lijepo od vas, ali ne bih.
234
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite nije baš dobro.
Marcel je Colinu sve rekao.
235
00:21:32,120 --> 00:21:34,040
Otišla je do njega u logor.
236
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Možda će trebati potporu kad se vrati.
237
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
Tražim Colina. Gdje je?
238
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
-Nije najbolji trenutak.
-Važno je. Trebam ga.
239
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Dobro, dođi.
240
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Coline.
241
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Ne, čekaj.
242
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Čekaj!
243
00:22:32,040 --> 00:22:35,160
Ostala sam trudna sa 17,
s čovjekom kojeg sam voljela.
244
00:22:37,840 --> 00:22:40,520
Kad je saznao,
ostavio me i nije se vratio.
245
00:22:41,840 --> 00:22:45,040
Kad je moj otac saznao,
rekao je da sam osramotila obitelj
246
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
i izbacio me.
247
00:22:50,440 --> 00:22:53,080
Rodila sam te sama u sluškinjinoj sobi.
248
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Prvih nekoliko mjeseci bili smo zajedno,
249
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
ali životni uvjeti bili su jako teški…
250
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Jedva sam imala da te prehranim.
251
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Zatim se sve pogoršalo
252
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
i nisam više imala izbora.
253
00:23:14,120 --> 00:23:15,640
Počela sam se prostituirati,
254
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
da.
255
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Nismo imali ništa,
a htjela sam da imaš sve!
256
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Htjela sam da dobiješ priliku za uspjeh!
257
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Nisam ti mogla dati
život kakav si zaslužio!
258
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
Ali razdvojenost od tebe…
259
00:23:35,520 --> 00:23:36,880
nikad nisam preboljela.
260
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Nikad, čuješ li?
261
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
Nisam te prestala voljeti.
262
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Zahvaljujući socijalnoj službi,
pronašla sam te prije četiri godine.
263
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Pratila sam te
i nisam se usudila razgovarati s tobom.
264
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
-Kad je izbio rat…
-Što onda?
265
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Što?
266
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Mislila si me pronaći
da si olakšaš savjest?
267
00:24:05,920 --> 00:24:07,600
Samo sam te htjela upoznati.
268
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Nisam ti planirala reći tko sam.
269
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Nisi trebao ovako to saznati.
270
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Žao mi je, Coline…
271
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Ne!
272
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
Zdravo.
273
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
Pridruži nam se, Denise.
Ovo je gđa Dewitt.
274
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Drago mi je što ste došle.
275
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Sve smo ovdje.
276
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Nešto za popiti?
277
00:25:03,720 --> 00:25:04,920
-S užitkom.
-Dođite.
278
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
Skrenut će vam misli.
279
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
-Hvala.
-Koristit će vam.
280
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Za vas.
281
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
-Da.
-Za vas!
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
I za nas!
283
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, hoćeš li mi dodati pite?
284
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
Dobro da vam je general pronašao kuću.
285
00:26:08,280 --> 00:26:11,960
Žao mi je zbog Colina.
Nije trebao tako saznati.
286
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
Nikad mi neće oprostiti.
287
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Daj mu vremena.
288
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
Jednom će shvatiti.
289
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
To nije dobra ideja.
290
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
I ja sam se došao malo zabaviti.
291
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Hajde. Dođite sa mnom.
292
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Hej, dušo, kako si?
293
00:28:48,800 --> 00:28:51,760
-Pusti me!
-Nisam te dugo vidio!
294
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Koji vrag radiš ovdje?
295
00:29:01,720 --> 00:29:03,000
Trebam Marcela.
296
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
Zauzet je.
297
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
Riječ je o Marguerite.
298
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
-Hvala, Bernarde.
-Dobro, Marcele. Javit ću ti.
299
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
-Što želiš?
-Radi se o Marguerite.
300
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Što s njom?
301
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Vidjela sam da radi nešto s Dewittovom.
302
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Znaš što? Mislim da to nije nešto novo.
303
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
Izgleda da se dobro poznaju.
304
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Gđa Dewitt možda je bila kurva.
305
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
S tim stavom i predivnom kućom i autom…
306
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
Dalo bi se provjeriti službeni popis.
307
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Tko se registrira, to je zauvijek.
308
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Što je?
309
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Zove g. Marcel Dumont.
310
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
-Halo?
-Halo, Charlese.
311
00:30:57,280 --> 00:30:58,320
Imam informacije.
312
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Tvoja šurjakinja bila je kurva.
313
00:31:01,720 --> 00:31:04,320
Jedna moja cura vidjela ju je s vozačicom,
314
00:31:04,400 --> 00:31:05,280
s crvenokosom.
315
00:31:06,160 --> 00:31:08,640
Trebao si je ubiti, a ne zeznuti šaku.
316
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Moja sućut tvojoj majci.
317
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Nijemci u ovom skladištu drže plin.
318
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Puno je do vrha.
319
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
Imaju dovoljno da nas truju danima.
320
00:31:57,120 --> 00:31:59,040
Bio sam slobodan i odletio dalje
321
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
i vidio vojsku
kako ide prema Saint-Paulinu.
322
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Ima pet puta više njemačkih pukovnija
nego što mislite.
323
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
Žele nas oslabiti plinom
dok čekaju pojačanja
324
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
i pokrenu veliku ofenzivu na Saint-Paulin.
325
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Bolje su pripremljeni.
Moramo uništiti skladište.
326
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Uz dužno poštovanje,
to je samoubilačka misija.
327
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Uz plin, naši neće imati šanse
da dođu do skladišta.
328
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Nemamo izbora.
329
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Pokrenite operaciju.
330
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Da, generale.
331
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
G. Charrier, pokažite mi
gdje su njemačke trupe.
332
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Morat ćemo razmisliti
o sljedećoj ofenzivi.
333
00:32:42,160 --> 00:32:43,040
Karl, ja sam.
334
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Imam informacije o sljedećoj ofenzivi.
335
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Nadam se da si ovaj put u pravu.
336
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
Claudine silno želi vidjeti oca.
337
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Nađimo se sutra u 15 h na sastajalištu.
338
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
Nemoj me razočarati, Luciene.
339
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
Posljednja prilika.
340
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
341
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Odmah se vraćam.
342
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Spremi se. Krećemo.
343
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Ne sad.
344
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
-Moram se pobrinuti za ozlijeđene.
-Krećemo za pet minuta.
345
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Ako sve prođe dobro,
nećeš mi više trebati.
346
00:33:46,440 --> 00:33:47,800
Samo da dovršim previjanje.
347
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
Bolje ti je.
348
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Ne diraj je više. Dobro?
349
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
U redu.
350
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Ne diraj je!
351
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Idemo.
352
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Vojnici! Stožer je poslao pilota.
353
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Potvrdili smo lokaciju skladišta plina.
354
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Misija je jasna i jednostavna.
Uništiti zgradu i vratiti se.
355
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
-Je li to svima jasno?
-Da, kapetane!
356
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
A plin?
357
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Zato i idemo uništiti njihovo skladište.
358
00:36:02,280 --> 00:36:04,000
Pripremite se. Krećemo odmah.
359
00:36:04,080 --> 00:36:06,240
Satnija, pažnja!
360
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Naprijed, marš!
361
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Ovo je samoubojstvo.
362
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Idemo.
363
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Naprijed.
364
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Naprijed!
365
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
U zaklon!
366
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
U zaklon!
367
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Guse, granata. Ostani uz mene!
368
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Coline! Granata!
369
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Hajde! Pomozite!
370
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Hajde!
371
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Pucajte!
372
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Naprijed!
373
00:37:38,320 --> 00:37:40,000
-Vojnici, naprijed!
-Kreni!
374
00:37:40,080 --> 00:37:41,160
Ustani!
375
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Brže! Hajde, idemo! Naprijed!
376
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Coline!
377
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Pusti me!
378
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Ustani! Vojniče, to je zapovijed!
379
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Sranje! Plin!
380
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Guse!
381
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Ne mogu!
382
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Guse! Ostani ondje!
383
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Umrijet ćemo! Idemo!
384
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
Na položaj!
385
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Kontrolirajte ljude,
držite položaj! Nitko ni makac!
386
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
Postrojite se!
387
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Ubijte ih, za ime Boga!
388
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Ne!
389
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Držite položaj!
390
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Povlačenje!
391
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Hajde! Povlačenje!
392
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Idemo!
393
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Požurite se!
394
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Kreni!
395
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charlese.
396
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Trebao bi biti u krevetu.
397
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Da, ali gladan sam.
398
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine će ti nešto donijeti.
399
00:40:17,000 --> 00:40:18,840
Ne, hvala. Želim jesti ovdje.
400
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
401
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Molim te, postavi stol za mene.
402
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Da, gospodine.
403
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Samo jedi. Ohladit će se.
404
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
Dobra večer, Caroline.
405
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Dobra večer.
406
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Kako si?
407
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Preboljet ćeš smrt mog brata?
408
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Kako je bilo na zabavi s vozačicama?
409
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Zabavno?
410
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Nemaš što reći?
411
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Kako bilo, prava si borkinja.
412
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Usput,
413
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
tko je ona crvenokosa
koja često dolazi ovamo?
414
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Što radite zajedno?
415
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Ništa, Charlese.
416
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Majko, jesi li znala
da Caroline vara Victora
417
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
sa ženom?
418
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
O čemu govoriš?
419
00:41:37,120 --> 00:41:38,440
S bivšom prostitutkom.
420
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Baš poput nje.
421
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
Bivša kurva.
422
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Kurva po zvanju.
423
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
Pazila je da ne saznamo.
424
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Je li to istina?
425
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Victor je znao za moju prošlost.
426
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
Nisam prevarila muža
s drugim muškarcem ili ženom.
427
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Samo si čekala da umre
428
00:42:01,880 --> 00:42:03,560
da poševiš svoju crvenokosu.
429
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
To je bio poljubac prijateljice.
430
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Gubi se.
431
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Ujutro ćeš zauvijek napustiti ovu kuću.
432
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Rekla sam, gubi se!
433
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
434
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Pridruži mi se.
435
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Čekao sam te ujutro.
436
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
Nisi došla.
437
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Što se događa, draga Geneviève?
438
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Ne želim ovo više.
439
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Mislio sam da si spremna zavjetovati se.
440
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Jesi li razgovarala s nekim?
441
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Trudna sam.
442
00:44:19,320 --> 00:44:23,280
Bog reče:
„Uzmi jedinca svoga Izaka kojeg ljubiš,
443
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
i prinesi ga kao žrtvu.”
444
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Bog nekad od nas traži žrtvu
da mu udovoljimo.
445
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Testira nas.
446
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Shvaćaš li?
447
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Želiš li žrtvovati dijete?
448
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
Bog će nas kazniti zbog ovog.
449
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Ovo je dijete tvoj grijeh, Geneviève.
450
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Bog zna da mi se nisi podarila
zbog njegove ljubavi, već žudnje.
451
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Sve u vezi s tobom je trulo.
452
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Prljava si bludnica
koja dovodi muškarce u iskušenje.
453
00:45:02,000 --> 00:45:06,640
Svoju dušu možeš spasiti od propasti
samo ako izbrišeš svoju pogrešku.
454
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Sutra,
455
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
netko će te odvesti do Pont-à-Moussona,
456
00:45:12,920 --> 00:45:15,320
gdje će se za ovo pobrinuti jedna žena.
457
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
I bit ćeš dobro!
458
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
459
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Što je, dijete moje?
460
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Reci mi! Što se događa?
461
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Otac Vautrin došao je kod mene.
462
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Želi žrtvovati moje dijete
da mi spasi dušu i…
463
00:45:54,120 --> 00:45:55,200
Da ti spasi dušu?
464
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Želi se riješiti svih dokaza.
465
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
I ti to znaš!
466
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Nije stvar u žrtvovanju.
467
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Zlostavljao te.
468
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Silovao te.
469
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
Nisi učinila ništa pogrešno.
470
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Znam što ste učinili Geneviève.
471
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Kako ste mogli?
472
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Gadite mi se!
473
00:46:46,880 --> 00:46:48,600
Samo Bog može suditi ljudima.
474
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Smatrate li se Bogom?
475
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Bog vam je već presudio.
476
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
Pobrinut ću se
da biskupija učini to isto.
477
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Na vašem mjestu, ne bih išao za time.
478
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
U kraljevstvu grijeha,
479
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
svi su krivi.
480
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Ako odete na biskupiju,
481
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
ne zaboravite im reći
da ste prekršili zavjete
482
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
s Nijemcem.
483
00:47:32,360 --> 00:47:33,440
Možda sa špijunom?
484
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Bilo je dirljivo
485
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
svjedočiti vašem prvom putu.
486
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Razmislite.
487
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Nemojte ugroziti samostanski mir.
488
00:48:05,560 --> 00:48:07,120
Održimo mir
489
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
jer ni vi ni ja
490
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
nismo pogriješili.
491
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Upomoć!
492
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Pomozite!
493
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Upomoć!
494
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Prijevod titlova: Davor Levak