1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
Ada orang di sana?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Tolong!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Ada dokter?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Tolong!
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
- Ya.
- Dokter!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
- Ya, Bu?
- Kau harus…
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
Kau harus merawat putraku!
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
- Segera!
- Ada apa?
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Tangannya remuk.
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
Bagaimana bisa?
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
Akan kuperiksa. Biar kulihat.
13
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Tidak. Jangan sentuh…
14
00:00:57,720 --> 00:00:58,800
Dia butuh operasi.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Tunggulah di sini.
16
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Tarik napas.
17
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Coba kulihat.
18
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
Terlalu sakit.
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Semua tulangnya hancur.
Tak bisa diselamatkan. Harus diamputasi.
20
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
- Tidak!
- Tenanglah.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Tidak, kumohon. Kumohon!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
- Kloroform!
- Tidak!
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Tidak!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
- Kloroform!
- Tidak!
25
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Tidak.
26
00:01:49,240 --> 00:01:53,320
EPISODE 6
27
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Asap apa ini?
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Bau klorin!
29
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Mundur!
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Orang Jerman!
31
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Mundur! Ayo!
32
00:03:15,800 --> 00:03:18,640
Santo John menyuruh kita
untuk tidak menyangkal kasih Tuhan.
33
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Sebaliknya,
34
00:03:20,680 --> 00:03:24,440
biarkan Dia tinggal di dalam kita,
tetap murni dan sempurna di dalam kita.
35
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
- Amin.
- Amin.
36
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Ayo bantu!
37
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Bawa mereka ke atas.
38
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Dokter!
39
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Hei!
40
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Mana yang sakit?
41
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gas…
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Mereka pakai gas.
43
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
- Berapa korbannya?
- Di sini.
44
00:05:05,200 --> 00:05:06,960
Dua puluh orang,
kurang dari satu jam.
45
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Semua menderita gangguan pernapasan
yang memburuk setiap jam.
46
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Berjatuhan seperti lalat.
47
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Seolah gas memakan mereka dari dalam.
48
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Aku hanya bisa meringankan penderitaan
mereka dengan oksigen dan atropin.
49
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Aku harus bicara dengan suamimu.
50
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Mengapa?
51
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Aku butuh pilot untuk mengintai.
52
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
Dia sedang tak bisa terbang.
53
00:05:35,880 --> 00:05:37,920
Hanya dia yang kita punya.
54
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Kita butuh dia.
55
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Panggilkan dia.
56
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Aku melihatmu bersama
Pastor Vautrin semalam.
57
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Bapa Pendeta setuju
membantuku mempersiapkan sumpahku.
58
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Setelah tengah malam?
59
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Kau yakin tak ada yang lain?
60
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
Kau bisa cerita padaku.
61
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Aku di sini untukmu.
62
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Aku bisa mendengar semuanya, Anakku.
63
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Pastor Vautrin adalah
pemanduku menuju Tuhan.
64
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
Semua abdi Tuhan melakukan itu.
65
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Melakukan apa?
66
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
67
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
68
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Kau harus bicara denganku.
69
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
Itu tindakan ilahi.
70
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Itukah katanya?
71
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
- Tolong tinggalkan aku.
- Tidak, aku tak bisa.
72
00:07:00,080 --> 00:07:03,840
Geneviève, lihat aku.
Apa yang dia lakukan padamu, dilarang.
73
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
Itu kejahatan!
74
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Kau cemburu?
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
- Karena dia tertarik padaku?
- Tidak sama sekali.
76
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Anakku…
77
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
- Suster Agnès, ada apa?
- Ini soal Geneviève…
78
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Katakan padaku.
79
00:07:48,560 --> 00:07:50,240
Pastor Vautrin melecehkannya.
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Memanfaatkan imannya
untuk memanipulasinya.
81
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Aku akan ke keuskupan
82
00:07:58,560 --> 00:07:59,520
untuk melaporkannya.
83
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Dia cerita? Kau punya bukti?
84
00:08:06,240 --> 00:08:08,480
Tanpa kesaksiannya,
kau tak bisa berbuat banyak.
85
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Yakinkan dia untuk bicara.
86
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Lalu, di mana prajuritmu?
87
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Dia pergi.
88
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
Tuhanku,
89
00:08:27,840 --> 00:08:29,640
aku siap melepas sumpahku.
90
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Tapi semalam Kau memanggilku kembali.
91
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Aku akan mengutuk kejahatan.
92
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Tak seorang pun, siapa pun dia,
boleh menyakiti Geneviève
93
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
dan menodai citra Gereja.
94
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Tolong, beri aku kekuatan untuk bertarung.
95
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Evakuasi korban gas dahulu!
96
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
- Di sini! Kubantu!
- Cepat kemari!
97
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Aku di sini.
98
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
Ada ruang di ambulansku.
99
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Cepat!
100
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Di sana!
101
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Cepat!
102
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Hei, Colin.
103
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Semua baik?
104
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Senjata kejam yang digunakan Jerman.
105
00:09:55,680 --> 00:09:58,480
Ada waktu?
Ada yang perlu kukatakan. Ayo.
106
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Apa kau tahu perbedaan
antara putra sopir ambulans,
107
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
putra pelacur,
108
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
dan lulusan Saint-Cyr?
109
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Tak ada.
110
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Aku tak mengerti.
111
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Bukankah aneh si rambut merah berkeliaran?
112
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
113
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Ya, Marguerite.
114
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Ini.
115
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
Ini nomor bantuan publik.
116
00:10:36,240 --> 00:10:39,360
Hubungi mereka.
Ada yang ingin mereka sampaikan.
117
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Perang dengan Jerman semakin kotor.
118
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Ini pertama kali mereka menggunakan
gas untuk menekan kami.
119
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Kami merencanakan
serangan besar terhadap Jerman.
120
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Rencana serangan sudah siap,
tapi gas membahayakan segalanya.
121
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Kami harus tahu
lokasi penyimpanan dan jumlahnya.
122
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Mustahil merencanakan
serangan berikutnya tanpa informasi ini.
123
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
Aku akan melakukan
penerbangan pengintaian.
124
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Secepatnya.
125
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Batalion Poincaré akan segera tiba.
126
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Ya, Jenderal.
127
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Tampaknya kau terkenal.
128
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
EMPAT WANITA MELAYANI PRANCIS
129
00:11:59,200 --> 00:12:02,480
Jika orang tahu bahwa salah satu
pahlawan mereka dipukuli suaminya.
130
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
Kau salah.
131
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
132
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Perlu kuingatkan, aku ini dokter.
133
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
Itu bukan karena kau jatuh.
134
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Jangan ikut campur.
135
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
Kau layak yang lebih baik.
136
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Jika kau butuh bantuan, aku di sini.
137
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
138
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Sudah berlangsung berapa lama?
139
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Kapan haid terakhirmu?
140
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Sekitar tiga bulan lalu.
141
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Kau hamil.
142
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Tak ada yang perlu tahu.
143
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Kudukung apa pun keputusanmu. Dengar?
144
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Dia tak boleh tahu bahwa aku tahu.
145
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Bu Dewitt?
146
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Halo.
147
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Halo.
148
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Bagaimana dia?
149
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
Mereka mengamputasi tangannya.
150
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Aku menerima telegram dari Paris.
151
00:14:20,520 --> 00:14:22,720
Putramu harus menunjukkan
dokumen pernyataan
152
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
bahwa dia direktur pabrik senjata kemarin,
153
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
atau melapor ke barak.
154
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Aku tak mengerti.
155
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Putraku bekerja untuk Kementerian Perang.
Dia tak bisa direkrut.
156
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Informasinya tak begitu.
157
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
Jangan khawatir. Karena tangannya satu,
dia tak perlu ikut perang.
158
00:14:44,640 --> 00:14:45,600
Bagaimana terjadinya?
159
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Dia terluka saat menangani mesin cetak.
160
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Aneh, dia biasanya
tak menangani mesin, bukan?
161
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Bu Dewitt,
162
00:14:59,880 --> 00:15:02,600
kau tahu melukai diri
bisa dihukum penjara?
163
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
Putraku membuat ambulans
164
00:15:07,320 --> 00:15:08,720
untuk tentara Prancis.
165
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
Itu sebabnya dia kehilangan tangan.
166
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Aku mengerti.
167
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Kapan kau berhenti bekerja di Kementerian?
168
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Aku dipecat
169
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
enam bulan lalu.
170
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Kau tak perlu melakukan ini
untuk menghindari perang.
171
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Kakakmu tewas di garis depan.
Pabrik itu milikmu.
172
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
Mereka butuh ranjang.
Kau dipulangkan hari ini.
173
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Pak Dewitt akan mengelola pabrik.
174
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Begitu dia pulih, dia akan menggantikanku.
175
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Tapi pabrik itu milikmu, Bu Dewitt!
176
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Aku bukan pewaris langsung, Denise.
177
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
- Charles Dewitt tak tahu apa-apa.
- Itu benar.
178
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Dia tak peduli soal pabrik,
makanya dia pergi.
179
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Orang Paris itu tak akan tahu
cara menjalankan pabrik.
180
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Sekali menyentuh mesin,
dia kehilangan tangan.
181
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Mau apa dia di sini tengah malam?
182
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Nona-nona, kumohon.
183
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Apa dia akan pertahankan kami?
184
00:16:44,520 --> 00:16:47,200
Aku datang untuk beri tahu
pekerjaan kalian aman.
185
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
Aku berjanji.
186
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Sekarang, kembalilah ke tempat kerja.
187
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Prajurit kita butuh ambulans.
188
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Ayo, Nona-nona. Ke tempat kerja.
189
00:17:18,320 --> 00:17:19,320
Bagaimana Charles?
190
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
Kubawa dia pulang.
191
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
Tangannya diamputasi.
192
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Aku turut prihatin.
193
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Sungguh?
194
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Kau menyembunyikan
kematian putraku dariku.
195
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Tadinya aku memercayaimu, Caroline.
196
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
- Kau takut kehilangan posisimu di sini…
- Itu tak benar.
197
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Aku ingin menyelamatkan
yang dibangun Victor.
198
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
Aku tak akan mengusirmu.
Ada Madeleine.
199
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Tapi jika bisa, aku mau.
200
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Ibu!
201
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Ibu!
202
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Kenapa kau duduk di tanah?
203
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Paman Charles membuatku takut.
Dia terus berteriak.
204
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Ya, aku tahu.
205
00:18:18,040 --> 00:18:18,920
Maaf.
206
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Kita akan rawat dia dengan baik
agar berhenti berteriak.
207
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Angkat kepalamu.
208
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Begitu.
209
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Ibu.
210
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
- Berhenti.
- Ibu.
211
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
- Berhenti, kau menyakitiku.
- Ibu.
212
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Berhenti.
213
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Kau menyakitiku!
214
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Tetaplah bersamaku.
215
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Maaf, Ibu.
216
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Aku membutuhkanmu.
217
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Kau harus istirahat.
218
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Tetap bersamaku.
219
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
- Beristirahatlah.
- Tetaplah bersamaku.
220
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Kubilang istirahat!
221
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Kau bisa saja tinggal.
222
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
- Dapat pembebasan wajib militer.
- Ya. Tapi aku harus pergi.
223
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
Aku insinyur, dan aku bisa membantu.
224
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Kau mengerti?
225
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Jangan cemas. Sebulan lagi aku pulang.
226
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Aku janji.
227
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Tetap di sini.
228
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Ya, Denise?
229
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Florence punya berita.
230
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
Mereka menemukan rumah untuk kami…
231
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Disediakan oleh pemerintah.
232
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Mereka ingin kami melihatnya malam ini.
233
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Bisa jadi pengalih pikiran.
234
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Kita semua butuh itu, bukan?
235
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Akan lebih baik jika kau bisa ikut.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Menyenangkan, tapi kurasa tidak.
237
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Keadaan Marguerite tidak baik.
Marcel memberi tahu Colin semuanya.
238
00:21:32,120 --> 00:21:34,040
Marguerite menemuinya di kamp.
239
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Dia mungkin butuh dukungan saat kembali.
240
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
Aku mencari Colin. Di mana dia?
241
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
- Ini bukan waktu terbaik.
- Ini penting. Aku harus bicara dengannya.
242
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Baik, ayo.
243
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
244
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Tunggu.
245
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Tunggu!
246
00:22:32,040 --> 00:22:35,160
Usiaku 17 saat dihamili
pria yang sangat kucintai.
247
00:22:37,840 --> 00:22:40,520
Saat dia tahu,
dia pergi dan tak kembali.
248
00:22:41,840 --> 00:22:45,040
Saat ayahku tahu,
dia bilang aku memalukan keluarga
249
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
dan mengusirku.
250
00:22:50,440 --> 00:22:53,080
Aku melahirkanmu sendirian
di kamar pembantu.
251
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Beberapa bulan pertama, kita bersama,
252
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
tapi kondisi hidup saat itu sangat sulit…
253
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Aku hampir tak bisa memberimu makan.
254
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Lalu keadaan memburuk,
255
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
jadi aku tak punya pilihan.
256
00:23:14,120 --> 00:23:17,160
Aku mulai menjual diriku, ya.
257
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Karena kita tak punya apa-apa
dan aku ingin kau punya segalanya!
258
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Aku ingin kau punya kesempatan!
259
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Aku tak bisa memberimu
kehidupan yang pantas!
260
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
Tapi terpisah darimu…
261
00:23:35,520 --> 00:23:36,880
Aku tak pernah melupakannya.
262
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Tak pernah, kau dengar?
263
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
Aku tak pernah berhenti mencintaimu!
264
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Aku melacakmu empat tahun lalu
berkat bantuan publik.
265
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Aku mengawasimu selama empat tahun
tanpa berani bicara denganmu.
266
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
- Jadi saat perang pecah…
- Saat perang pecah, apa?
267
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Apa?
268
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Kau pikir kau akan menemukanku
untuk membersihkan hati nuranimu?
269
00:24:05,920 --> 00:24:07,560
Aku hanya ingin bertemu.
270
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Tak berniat memberitahumu siapa aku.
271
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Kau tak seharusnya tahu seperti ini.
272
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Maaf, Colin…
273
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Tidak!
274
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
- Halo.
- Halo.
275
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
Bergabunglah dengan kami, Denise.
Ini Bu Dewitt.
276
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Aku senang kau datang.
277
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Kita semua di sini.
278
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Mau minum sesuatu?
279
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
- Dengan senang hati.
- Ayo.
280
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
Itu akan meringankan pikiranmu.
281
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
- Terima kasih.
- Itu akan membantumu.
282
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Untukmu.
283
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
- Ya.
- Untukmu!
284
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
- Dan kita!
- Dan kita!
285
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, bisa ambilkan pai?
286
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
Aku senang Jenderal menemukan rumah ini.
287
00:26:08,280 --> 00:26:11,960
Aku turut prihatin soal Colin.
Seharusnya dia tak tahu seperti itu.
288
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
Dia tak akan memaafkanku.
289
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Beri dia waktu.
290
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
Kelak, dia mengerti.
291
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
Ini bukan ide bagus.
292
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Tidak, aku datang
untuk bersenang-senang juga.
293
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Ayolah. Ikut aku.
294
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Hei, Sayang, apa kabar?
295
00:28:48,800 --> 00:28:51,760
- Lepaskan!
- Sudah lama kami tak melihatmu.
296
00:28:59,800 --> 00:29:01,640
Apa yang kau lakukan di sini?
297
00:29:01,720 --> 00:29:03,000
Mau bicara dengan Marcel.
298
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
Dia sibuk.
299
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
Ini soal Marguerite.
300
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
- Terima kasih, Bernard.
- Baiklah, Marcel. Akan kuberi tahu.
301
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
- Apa maumu?
- Ini soal Marguerite.
302
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Ada apa dengannya?
303
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Aku melihatnya melakukan sesuatu
dengan wanita Dewitt.
304
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Dan kau tahu?
Kurasa itu bukan hal baru.
305
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
Mereka tampak saling kenal.
306
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Bu Dewitt mungkin mantan pelacur.
307
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Dengan sikapnya,
rumahnya yang indah, dan mobilnya…
308
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
Seharusnya tak sulit
memeriksa daftar resminya.
309
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Begitu terdaftar, itu seumur hidup.
310
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Apa?
311
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Pak Marcel Dumont menelepon.
312
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
- Halo?
- Halo, Charles.
313
00:30:57,280 --> 00:30:58,320
Aku punya informasi.
314
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Kakak iparmu mantan pelacur.
315
00:31:01,720 --> 00:31:04,320
Salah satu gadisku
melihatnya meniduri sopir ambulans,
316
00:31:04,400 --> 00:31:05,280
si rambut merah.
317
00:31:06,160 --> 00:31:08,640
Seharusnya kau bunuh dia
daripada merusak tanganmu.
318
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Sampaikan belasungkawaku kepada ibumu.
319
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Jerman menyimpan
gas mereka di gudang di sini.
320
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Terisi penuh.
321
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
Mereka punya cukup gas untuk berhari-hari.
322
00:31:57,120 --> 00:31:59,040
Aku terbang lebih jauh
323
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
dan melihat pasukan menuju Saint-Paulin.
324
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Resimen Jerman lima kali
lebih banyak dari perkiraanmu.
325
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
Mereka ingin melemahkan kita dengan gas
sambil menunggu bala bantuan
326
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
dan melancarkan serangan besar
ke Saint-Paulin.
327
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Mereka lebih siap.
Gudang itu harus dihancurkan.
328
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Dengan segala hormat, Jenderal,
ini misi bunuh diri.
329
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Dengan adanya gas, pasukan kita
tak akan bisa mencapai gudang.
330
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Tak ada pilihan.
331
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Luncurkan operasi.
332
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Ya, Jenderal.
333
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Tuan Charrier, tunjukkan
posisi pasukan Jerman.
334
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Kita harus pikirkan serangan berikutnya.
335
00:32:42,160 --> 00:32:43,040
Karl, ini aku.
336
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Aku punya informasi yang kau tanyakan,
tentang serangan berikutnya.
337
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Kuharap kali ini kau tak keliru.
338
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
Claudine sangat ingin bertemu ayahnya.
339
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Mari bertemu besok
pukul 15.00 di tempat bertemu.
340
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
Jangan kecewakan aku, Lucien.
341
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
Ini kesempatan terakhirmu.
342
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
343
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Aku segera kembali.
344
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Bersiaplah. Kita pergi.
345
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Jangan sekarang.
346
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
- Aku harus merawat yang terluka.
- Kita pergi lima menit lagi.
347
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Jika semua lancar,
aku tak butuh kau lagi.
348
00:33:46,440 --> 00:33:47,800
Biar kuselesaikan balutannya.
349
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
Sebaiknya begitu.
350
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Hei!
351
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Jangan sentuh dia lagi. Paham?
352
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Baik.
353
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Jangan sentuh dia!
354
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Ayo pergi.
355
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Prajurit! Markas besar mengirim pilot.
356
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Kami telah pastikan
lokasi penyimpanan gas mereka.
357
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Misinya jelas dan sederhana.
Hancurkan gedung dan kembali.
358
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
- Apa kalian semua mengerti?
- Ya, Kapten!
359
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Lalu gasnya?
360
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Itu sebabnya kita akan
menghancurkan gudang mereka.
361
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
Bersiaplah. Kita pergi sekarang.
362
00:36:04,040 --> 00:36:06,240
Pasukan, tetap waspada!
363
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Maju, jalan!
364
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Ini bunuh diri.
365
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Ayo jalan.
366
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Maju.
367
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Maju!
368
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Berlindung!
369
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Berlindung!
370
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, granat. Gus, tetap bersamaku!
371
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Granat!
372
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Ayo! Tolong aku!
373
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Ayo!
374
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Tembakan!
375
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Maju!
376
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
- Prajurit, maju!
- Ayo!
377
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Bangun!
378
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Pindahkan! Ayo, dorong! Maju!
379
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
380
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Lepaskan!
381
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Bangun! Prajurit, itu perintah, bangun!
382
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Sial! Gas!
383
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
384
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Tidak, aku tak bisa!
385
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Jangan ke mana-mana!
386
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Kita akan mati! Ayo!
387
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
Di posisi!
388
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Kendalikan anak buahmu,
tahan posisimu! Tak ada yang bergerak!
389
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
Berbaris, prajurit!
390
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Tembak mereka!
391
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Tidak!
392
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Tahan posisimu!
393
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Mundur!
394
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Ayo! Mundur!
395
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Ayo bergerak!
396
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Cepatlah!
397
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Ayo!
398
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
399
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Kau seharusnya istirahat.
400
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Ya, tapi aku lapar.
401
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine akan membawakanmu sesuatu.
402
00:40:17,000 --> 00:40:18,840
Tidak, terima kasih.
Aku makan di sini.
403
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine!
404
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Tolong siapkan tempat untukku.
405
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Ya, Pak.
406
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Ayo. Sebelum makanannya dingin.
407
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
Selamat malam, Caroline.
408
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Selamat malam.
409
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Bagaimana keadaanmu?
410
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Kau sudah melupakan kematian kakakku?
411
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Bagaimana pesta kecilmu
dengan sopir ambulans?
412
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Apa menyenangkan?
413
00:40:56,560 --> 00:40:57,400
Bagaimana?
414
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Tak ada komentar?
415
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Kau petarung sejati.
416
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Omong-omong,
417
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
siapa wanita berambut merah
yang sering ke sini?
418
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Apa yang kalian berdua lakukan?
419
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Bukan apa-apa, Charles.
420
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Ibu, kau tahu Caroline selingkuh
421
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
dengan wanita?
422
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Apa maksudmu?
423
00:41:37,120 --> 00:41:38,360
Mantan pelacur.
424
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Seperti dia.
425
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
Mantan pelacur.
426
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Berprofesi pelacur.
427
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
Dia sangat berhati-hati
agar kita tak tahu.
428
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Apa itu benar?
429
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Victor tahu masa laluku.
430
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
Aku tak pernah selingkuh
dengan pria atau wanita lain.
431
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Kau hanya menunggu dia mati
432
00:42:01,880 --> 00:42:03,480
untuk meniduri si rambut merahmu.
433
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
Itu hanya ciuman dari seorang teman.
434
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Keluar.
435
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Esok pagi, kau akan
tinggalkan rumah ini selamanya.
436
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Keluar, kataku!
437
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
438
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Ikutlah denganku.
439
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Aku menunggumu pagi ini.
440
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
Kau tak datang.
441
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Ada apa, Geneviève-ku?
442
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Aku tak mau melakukan ini lagi.
443
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Kukira kau ingin mengambil sumpahmu.
444
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Kau bicara dengan seseorang?
445
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Aku hamil.
446
00:44:19,320 --> 00:44:23,280
Firman-Nya, "Ambillah anak tunggalmu,
yang kau kasihi, Ishak,
447
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
dan persembahkan dia sebagai korban."
448
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Tuhan terkadang meminta kita
berkorban untuk menyenangkan-Nya.
449
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Dia menguji kita.
450
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Kau paham?
451
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Kau mau mengorbankan anak ini?
452
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
Tuhan akan menghukum kita!
453
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Anak ini adalah dosa,
dosamu, Geneviève.
454
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Tuhan tahu kau tak memberikan dirimu
kepadaku demi cinta-Nya, tapi nafsu.
455
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Semua tentangmu busuk.
456
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Kau adalah wanita jalang yang membawa
manusia ke dalam pencobaan.
457
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Satu-satunya cara
menyelamatkan jiwamu dari kutukan
458
00:45:05,120 --> 00:45:06,640
adalah menghapus kesalahanmu.
459
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Besok,
460
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
kau akan dibawa
ke Pont-à-Mousson, dan di sana,
461
00:45:12,920 --> 00:45:15,320
seorang wanita akan mengurus masalahmu.
462
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Kau akan baik-baik saja!
463
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
464
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Ada apa, Anakku?
465
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Bicaralah! Ada apa?
466
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Pastor Vautrin, dia datang menemuiku.
467
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Dia ingin korbankan anakku
untuk menyelamatkan jiwaku, dan…
468
00:45:54,120 --> 00:45:55,200
Menyelamatkan jiwamu?
469
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Dia ingin menyingkirkan bukti.
470
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Dan kau tahu itu!
471
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Ini bukan tentang pengorbanan.
472
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Dia melecehkanmu.
473
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Dia memerkosamu.
474
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
Kau tak berbuat salah, Anakku.
475
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Aku tahu perbuatanmu pada Geneviève.
476
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Teganya kau?
477
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Kau menjijikkan!
478
00:46:46,880 --> 00:46:48,600
Hanya Tuhan yang menghakimi manusia.
479
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Kau menganggap dirimu sebagai Tuhan?
480
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Tuhan sudah menghakimimu.
481
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
Akan kupastikan keuskupan juga begitu.
482
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Aku tak akan pergi ke sana jika jadi kau.
483
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
Seperti di kerajaan dosa,
484
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
semua orang bersalah.
485
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
jika kau pergi ke keuskupan,
486
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
jangan lupa beri tahu mereka
kau melanggar sumpahmu
487
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
dengan orang Jerman.
488
00:47:32,360 --> 00:47:33,440
Mata-mata, siapa tahu?
489
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Itu mengharukan
490
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
menyaksikanmu pertama kalinya.
491
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Pikirkanlah.
492
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Jangan merusak kedamaian biara.
493
00:48:05,560 --> 00:48:07,120
Mari kita jaga perdamaiam
494
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
karena kau dan aku
495
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
tak berbuat salah.
496
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Tolong!
497
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Tolong aku!
498
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Tolong!
499
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti