1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 Ada orang di sana? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Tolong! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Ada dokter? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Tolong! 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 - Ya. - Dokter! 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 - Ya, Bu? - Kau harus… 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Kau harus merawat putraku! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 - Segera! - Ada apa? 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 Tangannya remuk. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 Bagaimana bisa? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 Akan kuperiksa. Biar kulihat. 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 Tidak. Jangan sentuh… 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,800 Dia butuh operasi. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Tunggulah di sini. 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Tarik napas. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Coba kulihat. 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 Terlalu sakit. 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Semua tulangnya hancur. Tak bisa diselamatkan. Harus diamputasi. 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 - Tidak! - Tenanglah. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 Tidak, kumohon. Kumohon! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 - Kloroform! - Tidak! 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Tidak! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 - Kloroform! - Tidak! 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Tidak. 26 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 EPISODE 6 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Asap apa ini? 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Bau klorin! 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Mundur! 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Orang Jerman! 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Mundur! Ayo! 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,640 Santo John menyuruh kita untuk tidak menyangkal kasih Tuhan. 33 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 Sebaliknya, 34 00:03:20,680 --> 00:03:24,440 biarkan Dia tinggal di dalam kita, tetap murni dan sempurna di dalam kita. 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 - Amin. - Amin. 36 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Ayo bantu! 37 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Bawa mereka ke atas. 38 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Dokter! 39 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Hei! 40 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Mana yang sakit? 41 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Gas… 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Mereka pakai gas. 43 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 - Berapa korbannya? - Di sini. 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 Dua puluh orang, kurang dari satu jam. 45 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Semua menderita gangguan pernapasan yang memburuk setiap jam. 46 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 Berjatuhan seperti lalat. 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Seolah gas memakan mereka dari dalam. 48 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Aku hanya bisa meringankan penderitaan mereka dengan oksigen dan atropin. 49 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Aku harus bicara dengan suamimu. 50 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Mengapa? 51 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Aku butuh pilot untuk mengintai. 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 Dia sedang tak bisa terbang. 53 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 Hanya dia yang kita punya. 54 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Kita butuh dia. 55 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 Panggilkan dia. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 Aku melihatmu bersama Pastor Vautrin semalam. 57 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Bapa Pendeta setuju membantuku mempersiapkan sumpahku. 58 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Setelah tengah malam? 59 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Kau yakin tak ada yang lain? 60 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 Kau bisa cerita padaku. 61 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Aku di sini untukmu. 62 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Aku bisa mendengar semuanya, Anakku. 63 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Pastor Vautrin adalah pemanduku menuju Tuhan. 64 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 Semua abdi Tuhan melakukan itu. 65 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Melakukan apa? 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 67 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 68 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Kau harus bicara denganku. 69 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 Itu tindakan ilahi. 70 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 Itukah katanya? 71 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 - Tolong tinggalkan aku. - Tidak, aku tak bisa. 72 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 Geneviève, lihat aku. Apa yang dia lakukan padamu, dilarang. 73 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 Itu kejahatan! 74 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Kau cemburu? 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 - Karena dia tertarik padaku? - Tidak sama sekali. 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Anakku… 77 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 - Suster Agnès, ada apa? - Ini soal Geneviève… 78 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Katakan padaku. 79 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 Pastor Vautrin melecehkannya. 80 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Memanfaatkan imannya untuk memanipulasinya. 81 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Aku akan ke keuskupan 82 00:07:58,560 --> 00:07:59,520 untuk melaporkannya. 83 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Dia cerita? Kau punya bukti? 84 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 Tanpa kesaksiannya, kau tak bisa berbuat banyak. 85 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Yakinkan dia untuk bicara. 86 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Lalu, di mana prajuritmu? 87 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 Dia pergi. 88 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 Tuhanku, 89 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 aku siap melepas sumpahku. 90 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Tapi semalam Kau memanggilku kembali. 91 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Aku akan mengutuk kejahatan. 92 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Tak seorang pun, siapa pun dia, boleh menyakiti Geneviève 93 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 dan menodai citra Gereja. 94 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Tolong, beri aku kekuatan untuk bertarung. 95 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Evakuasi korban gas dahulu! 96 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 - Di sini! Kubantu! - Cepat kemari! 97 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 Aku di sini. 98 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Ada ruang di ambulansku. 99 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Cepat! 100 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Di sana! 101 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Cepat! 102 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Hei, Colin. 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Semua baik? 104 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Senjata kejam yang digunakan Jerman. 105 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 Ada waktu? Ada yang perlu kukatakan. Ayo. 106 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 Apa kau tahu perbedaan antara putra sopir ambulans, 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 putra pelacur, 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 dan lulusan Saint-Cyr? 109 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Tak ada. 110 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Aku tak mengerti. 111 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Bukankah aneh si rambut merah berkeliaran? 112 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Marguerite? 113 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Ya, Marguerite. 114 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Ini. 115 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 Ini nomor bantuan publik. 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Hubungi mereka. Ada yang ingin mereka sampaikan. 117 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Perang dengan Jerman semakin kotor. 118 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Ini pertama kali mereka menggunakan gas untuk menekan kami. 119 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Kami merencanakan serangan besar terhadap Jerman. 120 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Rencana serangan sudah siap, tapi gas membahayakan segalanya. 121 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Kami harus tahu lokasi penyimpanan dan jumlahnya. 122 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 Mustahil merencanakan serangan berikutnya tanpa informasi ini. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Aku akan melakukan penerbangan pengintaian. 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 Secepatnya. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Batalion Poincaré akan segera tiba. 126 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Ya, Jenderal. 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 Tampaknya kau terkenal. 128 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 EMPAT WANITA MELAYANI PRANCIS 129 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 Jika orang tahu bahwa salah satu pahlawan mereka dipukuli suaminya. 130 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 Kau salah. 131 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 132 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Perlu kuingatkan, aku ini dokter. 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 Itu bukan karena kau jatuh. 134 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Jangan ikut campur. 135 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Kau layak yang lebih baik. 136 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Jika kau butuh bantuan, aku di sini. 137 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 138 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Sudah berlangsung berapa lama? 139 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Kapan haid terakhirmu? 140 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Sekitar tiga bulan lalu. 141 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Kau hamil. 142 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Tak ada yang perlu tahu. 143 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Kudukung apa pun keputusanmu. Dengar? 144 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Dia tak boleh tahu bahwa aku tahu. 145 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Bu Dewitt? 146 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Halo. 147 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Halo. 148 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 Bagaimana dia? 149 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 Mereka mengamputasi tangannya. 150 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Aku menerima telegram dari Paris. 151 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 Putramu harus menunjukkan dokumen pernyataan 152 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 bahwa dia direktur pabrik senjata kemarin, 153 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 atau melapor ke barak. 154 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 Aku tak mengerti. 155 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 Putraku bekerja untuk Kementerian Perang. Dia tak bisa direkrut. 156 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Informasinya tak begitu. 157 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 Jangan khawatir. Karena tangannya satu, dia tak perlu ikut perang. 158 00:14:44,640 --> 00:14:45,600 Bagaimana terjadinya? 159 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Dia terluka saat menangani mesin cetak. 160 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 Aneh, dia biasanya tak menangani mesin, bukan? 161 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 Bu Dewitt, 162 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 kau tahu melukai diri bisa dihukum penjara? 163 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 Putraku membuat ambulans 164 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 untuk tentara Prancis. 165 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 Itu sebabnya dia kehilangan tangan. 166 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Aku mengerti. 167 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 Kapan kau berhenti bekerja di Kementerian? 168 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Aku dipecat 169 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 enam bulan lalu. 170 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Kau tak perlu melakukan ini untuk menghindari perang. 171 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Kakakmu tewas di garis depan. Pabrik itu milikmu. 172 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 Mereka butuh ranjang. Kau dipulangkan hari ini. 173 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Pak Dewitt akan mengelola pabrik. 174 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Begitu dia pulih, dia akan menggantikanku. 175 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Tapi pabrik itu milikmu, Bu Dewitt! 176 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Aku bukan pewaris langsung, Denise. 177 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 - Charles Dewitt tak tahu apa-apa. - Itu benar. 178 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Dia tak peduli soal pabrik, makanya dia pergi. 179 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Orang Paris itu tak akan tahu cara menjalankan pabrik. 180 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 Sekali menyentuh mesin, dia kehilangan tangan. 181 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Mau apa dia di sini tengah malam? 182 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 Nona-nona, kumohon. 183 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Apa dia akan pertahankan kami? 184 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Aku datang untuk beri tahu pekerjaan kalian aman. 185 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 Aku berjanji. 186 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Sekarang, kembalilah ke tempat kerja. 187 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Prajurit kita butuh ambulans. 188 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Ayo, Nona-nona. Ke tempat kerja. 189 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 Bagaimana Charles? 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 Kubawa dia pulang. 191 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 Tangannya diamputasi. 192 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Aku turut prihatin. 193 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 Sungguh? 194 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Kau menyembunyikan kematian putraku dariku. 195 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Tadinya aku memercayaimu, Caroline. 196 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 - Kau takut kehilangan posisimu di sini… - Itu tak benar. 197 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Aku ingin menyelamatkan yang dibangun Victor. 198 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 Aku tak akan mengusirmu. Ada Madeleine. 199 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 Tapi jika bisa, aku mau. 200 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 Ibu! 201 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Ibu! 202 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Kenapa kau duduk di tanah? 203 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 Paman Charles membuatku takut. Dia terus berteriak. 204 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 Ya, aku tahu. 205 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 Maaf. 206 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Kita akan rawat dia dengan baik agar berhenti berteriak. 207 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Angkat kepalamu. 208 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Begitu. 209 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Ibu. 210 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 - Berhenti. - Ibu. 211 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 - Berhenti, kau menyakitiku. - Ibu. 212 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Berhenti. 213 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Kau menyakitiku! 214 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Tetaplah bersamaku. 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Maaf, Ibu. 216 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Aku membutuhkanmu. 217 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Kau harus istirahat. 218 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Tetap bersamaku. 219 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 - Beristirahatlah. - Tetaplah bersamaku. 220 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 Kubilang istirahat! 221 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Kau bisa saja tinggal. 222 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 - Dapat pembebasan wajib militer. - Ya. Tapi aku harus pergi. 223 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Aku insinyur, dan aku bisa membantu. 224 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Kau mengerti? 225 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 Jangan cemas. Sebulan lagi aku pulang. 226 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Aku janji. 227 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Tetap di sini. 228 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Ya, Denise? 229 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Florence punya berita. 230 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 Mereka menemukan rumah untuk kami… 231 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Disediakan oleh pemerintah. 232 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Mereka ingin kami melihatnya malam ini. 233 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Bisa jadi pengalih pikiran. 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 Kita semua butuh itu, bukan? 235 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Akan lebih baik jika kau bisa ikut. 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 Menyenangkan, tapi kurasa tidak. 237 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Keadaan Marguerite tidak baik. Marcel memberi tahu Colin semuanya. 238 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 Marguerite menemuinya di kamp. 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Dia mungkin butuh dukungan saat kembali. 240 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 Aku mencari Colin. Di mana dia? 241 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 - Ini bukan waktu terbaik. - Ini penting. Aku harus bicara dengannya. 242 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Baik, ayo. 243 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 244 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Tunggu. 245 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Tunggu! 246 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 Usiaku 17 saat dihamili pria yang sangat kucintai. 247 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 Saat dia tahu, dia pergi dan tak kembali. 248 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 Saat ayahku tahu, dia bilang aku memalukan keluarga 249 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 dan mengusirku. 250 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 Aku melahirkanmu sendirian di kamar pembantu. 251 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Beberapa bulan pertama, kita bersama, 252 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 tapi kondisi hidup saat itu sangat sulit… 253 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Aku hampir tak bisa memberimu makan. 254 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Lalu keadaan memburuk, 255 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 jadi aku tak punya pilihan. 256 00:23:14,120 --> 00:23:17,160 Aku mulai menjual diriku, ya. 257 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Karena kita tak punya apa-apa dan aku ingin kau punya segalanya! 258 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Aku ingin kau punya kesempatan! 259 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Aku tak bisa memberimu kehidupan yang pantas! 260 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 Tapi terpisah darimu… 261 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 Aku tak pernah melupakannya. 262 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Tak pernah, kau dengar? 263 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 Aku tak pernah berhenti mencintaimu! 264 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Aku melacakmu empat tahun lalu berkat bantuan publik. 265 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Aku mengawasimu selama empat tahun tanpa berani bicara denganmu. 266 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 - Jadi saat perang pecah… - Saat perang pecah, apa? 267 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Apa? 268 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Kau pikir kau akan menemukanku untuk membersihkan hati nuranimu? 269 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 Aku hanya ingin bertemu. 270 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Tak berniat memberitahumu siapa aku. 271 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 Kau tak seharusnya tahu seperti ini. 272 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Maaf, Colin… 273 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Tidak! 274 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 - Halo. - Halo. 275 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Bergabunglah dengan kami, Denise. Ini Bu Dewitt. 276 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Aku senang kau datang. 277 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Kita semua di sini. 278 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Mau minum sesuatu? 279 00:25:03,720 --> 00:25:04,960 - Dengan senang hati. - Ayo. 280 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 Itu akan meringankan pikiranmu. 281 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 - Terima kasih. - Itu akan membantumu. 282 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Untukmu. 283 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 - Ya. - Untukmu! 284 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 - Dan kita! - Dan kita! 285 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, bisa ambilkan pai? 286 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 Aku senang Jenderal menemukan rumah ini. 287 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 Aku turut prihatin soal Colin. Seharusnya dia tak tahu seperti itu. 288 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 Dia tak akan memaafkanku. 289 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Beri dia waktu. 290 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 Kelak, dia mengerti. 291 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 Ini bukan ide bagus. 292 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 Tidak, aku datang untuk bersenang-senang juga. 293 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Ayolah. Ikut aku. 294 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Hei, Sayang, apa kabar? 295 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 - Lepaskan! - Sudah lama kami tak melihatmu. 296 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Apa yang kau lakukan di sini? 297 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 Mau bicara dengan Marcel. 298 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 Dia sibuk. 299 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 Ini soal Marguerite. 300 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 - Terima kasih, Bernard. - Baiklah, Marcel. Akan kuberi tahu. 301 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 - Apa maumu? - Ini soal Marguerite. 302 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 Ada apa dengannya? 303 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 Aku melihatnya melakukan sesuatu dengan wanita Dewitt. 304 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Dan kau tahu? Kurasa itu bukan hal baru. 305 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Mereka tampak saling kenal. 306 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Bu Dewitt mungkin mantan pelacur. 307 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 Dengan sikapnya, rumahnya yang indah, dan mobilnya… 308 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 Seharusnya tak sulit memeriksa daftar resminya. 309 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 Begitu terdaftar, itu seumur hidup. 310 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Apa? 311 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Pak Marcel Dumont menelepon. 312 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 - Halo? - Halo, Charles. 313 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Aku punya informasi. 314 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 Kakak iparmu mantan pelacur. 315 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 Salah satu gadisku melihatnya meniduri sopir ambulans, 316 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 si rambut merah. 317 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 Seharusnya kau bunuh dia daripada merusak tanganmu. 318 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Sampaikan belasungkawaku kepada ibumu. 319 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Jerman menyimpan gas mereka di gudang di sini. 320 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Terisi penuh. 321 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 Mereka punya cukup gas untuk berhari-hari. 322 00:31:57,120 --> 00:31:59,040 Aku terbang lebih jauh 323 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 dan melihat pasukan menuju Saint-Paulin. 324 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 Resimen Jerman lima kali lebih banyak dari perkiraanmu. 325 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 Mereka ingin melemahkan kita dengan gas sambil menunggu bala bantuan 326 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 dan melancarkan serangan besar ke Saint-Paulin. 327 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 Mereka lebih siap. Gudang itu harus dihancurkan. 328 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Dengan segala hormat, Jenderal, ini misi bunuh diri. 329 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Dengan adanya gas, pasukan kita tak akan bisa mencapai gudang. 330 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Tak ada pilihan. 331 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Luncurkan operasi. 332 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Ya, Jenderal. 333 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 Tuan Charrier, tunjukkan posisi pasukan Jerman. 334 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 Kita harus pikirkan serangan berikutnya. 335 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 Karl, ini aku. 336 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 Aku punya informasi yang kau tanyakan, tentang serangan berikutnya. 337 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Kuharap kali ini kau tak keliru. 338 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 Claudine sangat ingin bertemu ayahnya. 339 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Mari bertemu besok pukul 15.00 di tempat bertemu. 340 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 Jangan kecewakan aku, Lucien. 341 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 Ini kesempatan terakhirmu. 342 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 343 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 Aku segera kembali. 344 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Bersiaplah. Kita pergi. 345 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Jangan sekarang. 346 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 - Aku harus merawat yang terluka. - Kita pergi lima menit lagi. 347 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Jika semua lancar, aku tak butuh kau lagi. 348 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Biar kuselesaikan balutannya. 349 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 Sebaiknya begitu. 350 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Hei! 351 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 Jangan sentuh dia lagi. Paham? 352 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 Baik. 353 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Jangan sentuh dia! 354 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Ayo pergi. 355 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Prajurit! Markas besar mengirim pilot. 356 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 Kami telah pastikan lokasi penyimpanan gas mereka. 357 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 Misinya jelas dan sederhana. Hancurkan gedung dan kembali. 358 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 - Apa kalian semua mengerti? - Ya, Kapten! 359 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Lalu gasnya? 360 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Itu sebabnya kita akan menghancurkan gudang mereka. 361 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 Bersiaplah. Kita pergi sekarang. 362 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 Pasukan, tetap waspada! 363 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Maju, jalan! 364 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Ini bunuh diri. 365 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Ayo jalan. 366 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Maju. 367 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Maju! 368 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Berlindung! 369 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Berlindung! 370 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Gus, granat. Gus, tetap bersamaku! 371 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Colin! Granat! 372 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Ayo! Tolong aku! 373 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Ayo! 374 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Tembakan! 375 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Maju! 376 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 - Prajurit, maju! - Ayo! 377 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Bangun! 378 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Pindahkan! Ayo, dorong! Maju! 379 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Colin! 380 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Lepaskan! 381 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Bangun! Prajurit, itu perintah, bangun! 382 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Sial! Gas! 383 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Gus! 384 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Tidak, aku tak bisa! 385 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gus! Jangan ke mana-mana! 386 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Kita akan mati! Ayo! 387 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 Di posisi! 388 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Kendalikan anak buahmu, tahan posisimu! Tak ada yang bergerak! 389 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 Berbaris, prajurit! 390 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Tembak mereka! 391 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Tidak! 392 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Tahan posisimu! 393 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Mundur! 394 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Ayo! Mundur! 395 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Ayo bergerak! 396 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Cepatlah! 397 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Ayo! 398 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 399 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Kau seharusnya istirahat. 400 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 Ya, tapi aku lapar. 401 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Germaine akan membawakanmu sesuatu. 402 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Tidak, terima kasih. Aku makan di sini. 403 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine! 404 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Tolong siapkan tempat untukku. 405 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Ya, Pak. 406 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Ayo. Sebelum makanannya dingin. 407 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 Selamat malam, Caroline. 408 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 Selamat malam. 409 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Bagaimana keadaanmu? 410 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Kau sudah melupakan kematian kakakku? 411 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Bagaimana pesta kecilmu dengan sopir ambulans? 412 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 Apa menyenangkan? 413 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 Bagaimana? 414 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Tak ada komentar? 415 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Kau petarung sejati. 416 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Omong-omong, 417 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 siapa wanita berambut merah yang sering ke sini? 418 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Apa yang kalian berdua lakukan? 419 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 Bukan apa-apa, Charles. 420 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Ibu, kau tahu Caroline selingkuh 421 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 dengan wanita? 422 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Apa maksudmu? 423 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Mantan pelacur. 424 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Seperti dia. 425 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 Mantan pelacur. 426 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 Berprofesi pelacur. 427 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 Dia sangat berhati-hati agar kita tak tahu. 428 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Apa itu benar? 429 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 Victor tahu masa laluku. 430 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 Aku tak pernah selingkuh dengan pria atau wanita lain. 431 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 Kau hanya menunggu dia mati 432 00:42:01,880 --> 00:42:03,480 untuk meniduri si rambut merahmu. 433 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Itu hanya ciuman dari seorang teman. 434 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Keluar. 435 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Esok pagi, kau akan tinggalkan rumah ini selamanya. 436 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Keluar, kataku! 437 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 438 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Ikutlah denganku. 439 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Aku menunggumu pagi ini. 440 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 Kau tak datang. 441 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Ada apa, Geneviève-ku? 442 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 Aku tak mau melakukan ini lagi. 443 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Kukira kau ingin mengambil sumpahmu. 444 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Kau bicara dengan seseorang? 445 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Aku hamil. 446 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 Firman-Nya, "Ambillah anak tunggalmu, yang kau kasihi, Ishak, 447 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 dan persembahkan dia sebagai korban." 448 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Tuhan terkadang meminta kita berkorban untuk menyenangkan-Nya. 449 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 Dia menguji kita. 450 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Kau paham? 451 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 Kau mau mengorbankan anak ini? 452 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 Tuhan akan menghukum kita! 453 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Anak ini adalah dosa, dosamu, Geneviève. 454 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 Tuhan tahu kau tak memberikan dirimu kepadaku demi cinta-Nya, tapi nafsu. 455 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Semua tentangmu busuk. 456 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Kau adalah wanita jalang yang membawa manusia ke dalam pencobaan. 457 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 Satu-satunya cara menyelamatkan jiwamu dari kutukan 458 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 adalah menghapus kesalahanmu. 459 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Besok, 460 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 kau akan dibawa ke Pont-à-Mousson, dan di sana, 461 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 seorang wanita akan mengurus masalahmu. 462 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 Kau akan baik-baik saja! 463 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 464 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Ada apa, Anakku? 465 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 Bicaralah! Ada apa? 466 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Pastor Vautrin, dia datang menemuiku. 467 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Dia ingin korbankan anakku untuk menyelamatkan jiwaku, dan… 468 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 Menyelamatkan jiwamu? 469 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 Dia ingin menyingkirkan bukti. 470 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 Dan kau tahu itu! 471 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Ini bukan tentang pengorbanan. 472 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 Dia melecehkanmu. 473 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Dia memerkosamu. 474 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 Kau tak berbuat salah, Anakku. 475 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Aku tahu perbuatanmu pada Geneviève. 476 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 Teganya kau? 477 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Kau menjijikkan! 478 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Hanya Tuhan yang menghakimi manusia. 479 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Kau menganggap dirimu sebagai Tuhan? 480 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Tuhan sudah menghakimimu. 481 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 Akan kupastikan keuskupan juga begitu. 482 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Aku tak akan pergi ke sana jika jadi kau. 483 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 Seperti di kerajaan dosa, 484 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 semua orang bersalah. 485 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 jika kau pergi ke keuskupan, 486 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 jangan lupa beri tahu mereka kau melanggar sumpahmu 487 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 dengan orang Jerman. 488 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 Mata-mata, siapa tahu? 489 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Itu mengharukan 490 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 menyaksikanmu pertama kalinya. 491 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Pikirkanlah. 492 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Jangan merusak kedamaian biara. 493 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 Mari kita jaga perdamaiam 494 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 karena kau dan aku 495 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 tak berbuat salah. 496 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Tolong! 497 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Tolong aku! 498 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Tolong! 499 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti