1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
Ada orang di sana?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Tolong!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Ada doktor di sini?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Tolong!
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
- Ya.
- Doktor!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
- Ya, puan?
- Awak perlu…
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
Awak perlu rawat anak saya!
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,960
- Baiklah!
- Apa yang berlaku?
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Tangan dia patah.
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
Bagaimana itu berlaku?
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
Saya akan periksa.
Biar saya tengok.
13
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Jangan sentuh.
14
00:00:57,720 --> 00:00:58,800
Dia perlu dibedah.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Tolong tunggu di sini.
16
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Bernafas.
17
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Biar saya tengok.
18
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
Sakitnya.
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Semua tulang hancur.
Tak dapat diselamatkan. Kita perlu potong.
20
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
- Jangan!
- Bertenang.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Tolonglah. Saya merayu!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
- Klorofom?
- Jangan!
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Jangan!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
- Klorofom?
- Jangan!
25
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Jangan.
26
00:01:49,240 --> 00:01:53,320
EPISOD 6
27
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Asap apa ini?
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Ada bau klorin!
29
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Berundur!
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Askar Jerman!
31
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Berundur! Cepat!
32
00:03:15,800 --> 00:03:18,640
Saint John mengajar kita
agar tak menolak kasih sayang Tuhan.
33
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Sebaliknya,
34
00:03:20,680 --> 00:03:24,440
biarkannya sebati dalam diri kita,
jadikannya suci dan sempurna dalam diri.
35
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
- Amen.
- Amen.
36
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Mari tolong!
37
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Bawa mereka ke atas.
38
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doktor!
39
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Hei!
40
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Awak sakit di mana?
41
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gas…
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Mereka guna gas pada kami.
43
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
- Berapa ramai kematian?
- Di sini.
44
00:05:05,200 --> 00:05:06,960
Dua puluh tentera kurang satu jam.
45
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Semuanya mengalami masalah pernafasan
yang menjadi semakin teruk.
46
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Mati seorang demi seorang.
47
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Gas itu seolah-olah
membunuh mereka dari dalam.
48
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Saya cuma boleh kurangkan penderitaan
dengan oksigen dan atropina.
49
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Puan, saya perlu bercakap
dengan suami awak.
50
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Kenapa?
51
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Saya perlukan juruterbang
untuk buat penerbangan tinjauan.
52
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
Dia tak boleh terbangkan pesawat.
53
00:05:35,880 --> 00:05:37,920
Dia saja yang kita ada sekarang.
54
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Kami perlukan dia.
55
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Pergi panggil dia.
56
00:05:51,480 --> 00:05:53,760
Saya nampak awak
bersama Paderi Vautrin malam tadi.
57
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Reverend bersetuju untuk bantu saya
menyediakan ikrar saya.
58
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Selepas tengah malam?
59
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Awak pasti tiada hal lain?
60
00:06:09,640 --> 00:06:10,800
Awak boleh beritahu saya.
61
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Saya sudi mendengar.
62
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Saya boleh dengar apa-apa saja.
63
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Paderi Vautrin ialah pembimbing saya
ke jalan Tuhan.
64
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
Semua paderi buat begitu.
65
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Apa yang paderi buat?
66
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
67
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
68
00:06:49,200 --> 00:06:50,520
Awak perlu cakap dengan saya.
69
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
Itu perbuatan suci.
70
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Itu yang dia beritahu awak?
71
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
- Tolong jangan ganggu saya.
- Tak boleh.
72
00:07:00,080 --> 00:07:03,840
Geneviève, pandang saya.
Apa dia buat pada awak adalah dilarang.
73
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
Itu jenayah!
74
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Awak cemburu?
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
- Sebab dia berminat dengan saya?
- Tentulah tidak.
76
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Anakku…
77
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
- Puan Agnès, apa yang berlaku?
- Geneviève…
78
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Beritahu saya.
79
00:07:48,560 --> 00:07:50,240
Paderi Vautrin mencabul dia.
80
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
Dia gunakan agama
untuk memanipulasinya.
81
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Saya akan pergi ke kawasan uskup
82
00:07:58,680 --> 00:07:59,560
untuk laporkan dia.
83
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Geneviève beritahu awak?
Awak ada bukti?
84
00:08:06,240 --> 00:08:08,560
Tanpa keterangan dia,
tiada apa-apa awak dapat buat.
85
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Pujuk dia untuk mengaku.
86
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Di mana askar awak?
87
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Dia dah pergi.
88
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
Oh, Tuhan,
89
00:08:27,840 --> 00:08:29,640
aku dah bersedia
untuk lepaskan ikrar.
90
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Namun, semalam kau bukakan mataku.
91
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Aku akan perangi perbuatan keji.
92
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Tiada sesiapa boleh cederakan Geneviève
93
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
dan memburukkan imej gereja.
94
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Tolonglah berikanku kekuatan
untuk melawan.
95
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Kosongkan kecederaan kerana gas dulu!
96
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
- Saya akan tolong!
- Cepat!
97
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Saya dah sampai.
98
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
Ada ruang dalam ambulans saya.
99
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Cepat!
100
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Di sana!
101
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Cepat!
102
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Hei, Colin.
103
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Semuanya okey?
104
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Askar Jerman guna bahan keji.
105
00:09:55,680 --> 00:09:58,480
Awak ada masa?
Saya nak beritahu awak sesuatu. Mari.
106
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Awak tahu perbezaan
anak pemandu ambulans,
107
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
anak pelacur
108
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
dan Saint-Cyrien?
109
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Tiada perbezaan.
110
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Saya tak faham.
111
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Awak tak rasa pelik gadis rambut merah itu
sentiasa dekati awak?
112
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
113
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Ya, Marguerite.
114
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Ambil ini.
115
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
Itu nombor bantuan awam.
116
00:10:36,240 --> 00:10:39,360
Telefon mereka.
Ada sesuatu mereka nak beritahu awak.
117
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Peperangan dengan Jerman ini
jadi semakin teruk.
118
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Ini kali pertama mereka guna gas
untuk mengundurkan kita.
119
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Kita dah rancang serangan besar
terhadap Jerman.
120
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Pelan serangan dah sedia,
tapi gas itu merosakkan segalanya.
121
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Kita perlu cari di mana mereka simpan
gas mereka, serta bilangannya.
122
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Mustahil untuk rancang serangan seterusnya
tanpa maklumat ini.
123
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
Saya akan buat penerbangan tinjauan.
124
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Dengan segera.
125
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Batalion Poincaré akan sampai nanti.
126
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Baik, jeneral.
127
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Nampaknya awak popular.
128
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
EMPAT WANITA BERKHIDMAT UNTUK PERANCIS
129
00:11:59,200 --> 00:12:02,480
Jika orang tahu salah seorang wirawati itu
dipukul oleh suaminya…
130
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
Awak salah.
131
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
132
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Perlukah saya ingatkan?
Saya doktor.
133
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
Itu bukan kerana jatuh.
134
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Jangan masuk campur.
135
00:12:18,600 --> 00:12:19,760
Awak berhak dilayan baik.
136
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Jika perlukan bantuan, saya di sini.
137
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
138
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Sudah berapa lama ini berlaku?
139
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Bila haid awak yang terakhir?
140
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Kira-kira tiga bulan lepas.
141
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Awak hamil.
142
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Tiada orang perlu tahu.
143
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Walau apa jua awak putuskan,
saya akan sokong awak. Jangan risau.
144
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Dia tak boleh tahu
yang saya dah tahu.
145
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Pn. Dewitt?
146
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Helo.
147
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Helo.
148
00:14:12,440 --> 00:14:13,400
Bagaimana dengan dia?
149
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
Mereka potong tangan dia.
150
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
Saya terima telegram dari Paris.
151
00:14:20,520 --> 00:14:22,720
Anak awak
perlu keluarkan dokumen mengesahkan
152
00:14:22,800 --> 00:14:25,320
yang dia pengarah kilang senjata, semalam.
153
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
Jika tidak, laporkan diri ke berek.
154
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Saya tak faham.
155
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Anak saya bekerja di Kementerian Perang.
Tak mungkin dia ditugaskan.
156
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Saya tak tahu tentang itu.
157
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
Jangan risau.
Dengan satu tangan, dia dikecualikan.
158
00:14:44,640 --> 00:14:45,560
Bagaimana itu jadi?
159
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
Dia cedera
semasa mengendalikan mesin tekan.
160
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Pelik, biasanya dia
tak mengendalikan mesin, bukan?
161
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Pn. Dewitt,
162
00:14:59,880 --> 00:15:02,600
awak tahu kecederaan disengajakan
boleh dipenjarakan?
163
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
Anak saya hasilkan ambulans
164
00:15:07,240 --> 00:15:08,720
untuk selamatkan askar Perancis.
165
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
Sebab itu dia kehilangan tangannya.
166
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Saya faham.
167
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Bila kamu berhenti bekerja di kementerian?
168
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Saya dipecat
169
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
enam bulan lalu.
170
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Kamu tak perlu buat begini
untuk mengelak tugas.
171
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Adik kamu terkorban di medan perang.
Kilang itu milik kamu.
172
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
Mereka perlukan katil.
Kamu akan keluar hari ini.
173
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Kini En. Dewitt akan uruskan kilang.
174
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Sebaik saja dia sembuh,
dia akan ambil alih.
175
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Tapi, kilang itu milik awak, Pn. Dewitt!
176
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Saya bukan pewaris langsung, Denise.
177
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
- Charles Dewitt tak tahu apa-apa.
- Betul.
178
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Dia tak peduli tentang kilang ini.
Jika tidak, dia takkan pergi.
179
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Kilang, orang Paris,
dia takkan tahu cara menguruskannya.
180
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Kali pertama dia sentuh mesin,
dia kehilangan tangan.
181
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Apa dia buat di sini malam tadi?
182
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Puan-puan, tolonglah.
183
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Dia akan upah kami?
184
00:16:44,520 --> 00:16:47,200
Saya datang untuk beritahu
yang kamu akan terus bekerja.
185
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
Saya berjanji.
186
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Cepat kembali ke stesen kamu.
187
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Askar kita perlukan ambulans.
188
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Mari, semua.
Pergi ke stesen kamu.
189
00:17:18,280 --> 00:17:19,520
Bagaimana keadaan Charles?
190
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
Saya bawa dia pulang.
191
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
Tangan dia dipotong.
192
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Saya bersimpati.
193
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Betul?
194
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Awak sembunyikan kematian anak saya.
195
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Saya percayakan awak, Caroline.
196
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
- Awak takut kehilangan kedudukan…
- Bukan begitu.
197
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Saya buat begitu
untuk selamatkan usaha Victor.
198
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
Saya takkan usir awak.
Awak ada Madeleine.
199
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Jika boleh, saya akan buat.
200
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Ibu!
201
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Ibu!
202
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Apa kamu buat duduk atas tanah?
203
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Pak Cik Charles menakutkan saya.
Dia asyik menjerit.
204
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Ya, nenek tahu.
205
00:18:18,040 --> 00:18:18,920
Maafkan nenek.
206
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
Kita akan jaga dia baik-baik
agar dia berhenti menjerit.
207
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Angkat kepala kamu.
208
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Begitulah.
209
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Ibu.
210
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
- Berhenti.
- Ibu.
211
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
- Kamu menyakiti ibu.
- Ibu.
212
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Berhenti.
213
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Kamu menyakiti ibu! Berhenti!
214
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Tinggal dengan saya.
215
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Maafkan saya, ibu.
216
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Saya perlukan ibu.
217
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Kamu perlu berehat.
218
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Tinggal dengan saya.
219
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
- Kamu perlu berehat.
- Jangan pergi.
220
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Ibu kata rehat!
221
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Awak tak patut pergi.
222
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
- Awak dah ada dokumen pengecualian.
- Ya. Tapi saya perlu pergi.
223
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
Saya jurutera dan saya boleh bantu.
224
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Faham?
225
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Jangan risau.
Saya pulang lepas sebulan.
226
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Saya janji.
227
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Tunggu di sini.
228
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Ya, Denise?
229
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Florence.
230
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
Mereka jumpa rumah untuk kami…
231
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Dituntut oleh ibu pejabat.
232
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Mereka minta kami
pergi tengok malam ini.
233
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Awak boleh lapangkan fikiran.
234
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Kita perlukannya, betul?
235
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Bagus juga jika awak boleh ikut.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Terima kasih, tapi rasanya tak boleh.
237
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite susah hati.
Marcel beritahu Colin segalanya.
238
00:21:32,120 --> 00:21:34,040
Dia pergi jumpa Colin di kem.
239
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Dia mungkin perlukan sokongan
lepas dia pulang.
240
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
Saya mencari Colin.
Dia di mana?
241
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
- Sekarang tak sesuai.
- Ini penting. Saya perlu cakap dengannya.
242
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Okey, mari.
243
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
244
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Tunggu.
245
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Tunggu!
246
00:22:32,040 --> 00:22:35,160
Saya dihamilkan oleh lelaki
yang saya sayang semasa berumur 17 tahun.
247
00:22:37,840 --> 00:22:40,520
Lepas dia tahu, dia tinggalkan saya
dan tak kembali lagi.
248
00:22:41,840 --> 00:22:45,040
Lepas bapa saya tahu,
dia kata saya memalukan keluarga
249
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
dan usir saya.
250
00:22:50,440 --> 00:22:53,080
Saya lahirkan awak sendirian
di bilik pembantu.
251
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Kita luangkan masa bersama
selama beberapa bulan,
252
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
tapi dengan keadaan hidup
yang begitu mencabar…
253
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Saya tak mampu beri awak makan.
254
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Keadaan menjadi semakin teruk,
255
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
jadi saya tiada pilihan.
256
00:23:14,120 --> 00:23:15,640
Saya mula melacurkan diri,
257
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
ya.
258
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Sebab kita tiada apa-apa
dan saya nak awak dapat segalanya!
259
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Saya nak awak dapat peluang
untuk hidup senang!
260
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Saya tak mampu berikan awak
kehidupan yang sepatutnya!
261
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
Tapi, terpisah dengan awak…
262
00:23:35,520 --> 00:23:36,880
Saya tak pernah lupakan.
263
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Tak pernah, faham?
264
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
Saya tak pernah berhenti sayangi awak!
265
00:23:44,800 --> 00:23:48,440
Saya jejak awak empat tahun lalu
kerana bantuan awam.
266
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Saya memerhatikan awak selama empat tahun
kerana tak berani cakap dengan awak.
267
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
- Lepas perang tercetus…
- Apa jadi lepas perang tercetus?
268
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Apa?
269
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Awak nak cari saya
untuk hilangkan rasa bersalah?
270
00:24:05,920 --> 00:24:07,560
Saya cuma nak jumpa awak.
271
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Saya tak rancang
untuk beritahu identiti saya.
272
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Awak tak sepatutnya tahu begini.
273
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Maafkan saya, Colin…
274
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Jangan!
275
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
- Helo.
- Helo.
276
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
Mari sertai kami, Denise. Ini Pn. Dewitt.
277
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Saya gembira awak datang.
278
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Kita semua di sini.
279
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Nak minum sesuatu?
280
00:25:03,720 --> 00:25:04,920
- Boleh.
- Mari.
281
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
Awak akan rasa lebih tenang.
282
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
- Terima kasih.
- Ini membantu awak.
283
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Untuk awak.
284
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
- Ya.
- Untuk awak!
285
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
- Untuk kita!
- Untuk kita!
286
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, boleh hulurkan pai?
287
00:25:43,880 --> 00:25:45,960
Saya gembira jeneral jumpa rumah ini.
288
00:26:08,280 --> 00:26:11,960
Saya bersimpati tentang Colin.
Dia tak patut tahu begitu.
289
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
Dia takkan maafkan saya.
290
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Beri dia masa.
291
00:26:32,960 --> 00:26:34,440
Satu hari nanti, dia akan faham.
292
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
Tak patut buat begini.
293
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Saya datang untuk berseronok.
294
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Mari ikut saya.
295
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Hei, sayang. Apa khabar?
296
00:28:48,800 --> 00:28:51,760
- Lepaskan saya!
- Dah lama kami tak jumpa awak!
297
00:28:59,800 --> 00:29:01,560
Apa awak buat di sini?
298
00:29:01,640 --> 00:29:03,000
Saya nak cakap dengan Marcel.
299
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
Dia sibuk.
300
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
Ini tentang Marguerite.
301
00:29:07,920 --> 00:29:10,840
- Terima kasih, Bernard.
- Okey, Marcel. Saya akan beritahu awak.
302
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
- Apa yang awak nak?
- Tentang Marguerite.
303
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Kenapa dengan dia?
304
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Saya nampak dia berciuman
dengan Pn. Dewitt.
305
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Awak nak tahu?
Saya rasa ini bukan kali pertama.
306
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
Mereka nampak rapat.
307
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Pn. Dewitt mungkin bekas pelacur.
308
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Dengan sikapnya,
rumah yang cantik dan kereta…
309
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
Tak sukar untuk semak senarai rasmi.
310
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Sebaik saja daftar, kekal selamanya.
311
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Apa?
312
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
En. Marcel Dumont telefon.
313
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
- Helo?
- Helo, Charles.
314
00:30:57,280 --> 00:30:58,320
Saya ada maklumat.
315
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Adik ipar awak bekas pelacur.
316
00:31:01,720 --> 00:31:04,320
Pekerja saya nampak dia berciuman
dengan pemandu ambulans,
317
00:31:04,400 --> 00:31:05,280
gadis rambut merah.
318
00:31:06,160 --> 00:31:08,640
Awak sepatutnya bunuh dia,
bukan putuskan tangan awak.
319
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Sampaikan salam takziah kepada ibu awak.
320
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Askar Jerman simpan gas mereka
di gudang di sini.
321
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
Ada banyak.
322
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
Mereka ada gas yang cukup
untuk guna beberapa hari.
323
00:31:57,080 --> 00:31:59,040
Saya ambil kesempatan terbang lebih jauh
324
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
dan nampak askar menuju
ke arah Saint-Paulin.
325
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Ada lima kali ganda rejimen Jerman
berbanding yang dianggarkan.
326
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
Mereka nak melemahkan kita dengan gas
sementara tunggu bantuan
327
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
dan lancarkan serangan besar
ke atas Saint-Paulin.
328
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Mereka buat persiapan.
Gudang itu perlu dimusnahkan.
329
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Dengan segala hormat, jeneral,
misi ini berbahaya.
330
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Dengan gas, askar tak berpeluang
untuk sampai ke gudang itu.
331
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
Kita tiada pilihan.
332
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Lancarkan operasi.
333
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Baik, jeneral.
334
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
En. Charrier, tunjukkan di mana
askar Jerman ditempatkan.
335
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Kita perlu fikir semula
serangan seterusnya.
336
00:32:42,160 --> 00:32:43,040
Karl, ini saya.
337
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Saya ada maklumat
tentang serangan yang seterusnya.
338
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Saya harap awak tak terlepas kali ini.
339
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
Claudine teringin nak jumpa bapanya.
340
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Mari berjumpa esok pukul 3:00 petang
di tempat perjumpaan.
341
00:32:58,440 --> 00:33:00,320
Jangan kecewakan saya, Lucien.
342
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
Ini peluang terakhir awak.
343
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
344
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Saya akan kembali.
345
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Bersedia. Kita akan pergi.
346
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Bukan sekarang.
347
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
- Saya perlu rawat orang.
- Kita bertolak dalam lima minit.
348
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
Jika segalanya lancar,
saya tak perlukan awak lagi.
349
00:33:46,440 --> 00:33:47,800
Biar saya siapkan balutan ini.
350
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
Cepat sikit.
351
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Hei!
352
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Jangan sentuh dia lagi. Okey?
353
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Baiklah.
354
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Jangan sentuh dia!
355
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Mari.
356
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Askar! Ibu pejabat menghantar juruterbang.
357
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Kami dah sahkan
lokasi penyimpanan gas mereka.
358
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Misi ini jelas dan mudah.
Musnahkan bangunan itu dan pulang.
359
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
- Semua faham?
- Faham, kapten!
360
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Bagaimana dengan gas itu?
361
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Itulah sebabnya kita
nak musnahkan gudang mereka.
362
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
Bersedia. Kita bertolak sekarang.
363
00:36:04,040 --> 00:36:06,240
Kompeni, berwaspada!
364
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Mara! Cepat!
365
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Misi ini bahaya.
366
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Mari.
367
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Mara.
368
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Teruskan!
369
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Berlindung!
370
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Berlindung!
371
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, bom tangan. Gus, dengar sini!
372
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Bom tangan!
373
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Mari! Tolong saya!
374
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Mari!
375
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Tembak!
376
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Mara!
377
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
- Askar, mara!
- Pergi!
378
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Bangun!
379
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Cepat! Mara ke depan!
380
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
381
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Lepaskan saya!
382
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Bangun! Askar, itu satu arahan, bangun!
383
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Alamak! Gas!
384
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
385
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Tak boleh.
386
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Tunggu di sana!.
387
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Kita akan mati! Mari pergi!
388
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
Kekal di posisi!
389
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Kawal anggota awak,
jangan berganjak! Jangan bergerak!
390
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
Berkumpul, askar!
391
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Tembak saja mereka!
392
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Jangan!
393
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Jangan berganjak!
394
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Berundur!
395
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Ayuh! Berundur!
396
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Ayuh!
397
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Cepat!
398
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Pergi!
399
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
400
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Kamu patut baring atas katil.
401
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Ya, tapi saya lapar.
402
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine akan hantar makanan.
403
00:40:16,960 --> 00:40:18,840
Terima kasih saja.
Saya nak makan di sini.
404
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
405
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Tolong sediakan tempat untuk saya.
406
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Baik, tuan.
407
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Makanlah. Nanti sejuk.
408
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
Selamat petang, Caroline.
409
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Selamat petang.
410
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Bagaimana keadaan awak?
411
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Awak dah lupakan kematian adik saya?
412
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Bagaimana pesta awak
dengan pemandu ambulans?
413
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Seronok?
414
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Tak nak cakap?
415
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Apa pun, awak memang hebat.
416
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Oh ya,
417
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
siapa gadis berambut merah
yang selalu datang itu?
418
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Apa yang kamu buat bersama?
419
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Tiada apa-apa, Charles.
420
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Ibu tahu Caroline curang pada Victor
421
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
dengan seorang wanita?
422
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Apa maksud kamu?
423
00:41:37,120 --> 00:41:38,360
Bekas pelacur.
424
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Sama macam dia.
425
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
Bekas pelacur.
426
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
Pelacur sebagai kerjaya.
427
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
Dia berhati-hati agar kita tak tahu.
428
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Betulkah apa yang dia cakap?
429
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Victor tahu tentang kisah silam saya.
430
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
Saya tak pernah curang
pada suami saya dengan lelaki atau wanita.
431
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Awak cuma menunggu dia mati
432
00:42:01,880 --> 00:42:03,480
untuk bersama dengan gadis itu.
433
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
Itu cuma ciuman daripada rakan.
434
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Keluar.
435
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Pagi nanti, awak berhambus dari rumah ini.
436
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Saya kata keluar!
437
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
438
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Mari sertai saya.
439
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Saya tunggu awak pagi tadi.
440
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
Awak tak datang.
441
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Apa yang berlaku, Geneviève sayang?
442
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Saya tak nak buat lagi.
443
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Saya ingat awak nak berikrar.
444
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Awak cakap dengan sesiapa?
445
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Saya hamil.
446
00:44:19,320 --> 00:44:23,280
Tuhan berkata, "Panggil anak kau
yang kau sayang, Isaac,
447
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
dan kau jadikanlah dia sebagai korban."
448
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Tuhan meminta kita
melaksanakan korban untuknya.
449
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Dia menguji kita.
450
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Awak faham?
451
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Awak nak korbankan anak itu?
452
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
Tuhan akan hukum kita!
453
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Ini anak haram,
kerana dosa awak, Geneviève.
454
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Tahun tahu awak tak bersama
kerana cinta padanya, tapi kerana nafsu.
455
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Awak memang malang.
456
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Awak wanita jalang
yang hanya menggoda lelaki.
457
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Satu-satunya cara untuk selamatkan
jiwa awak daripada penglaknatan,
458
00:45:05,120 --> 00:45:06,640
adalah memadam kesilapan awak.
459
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Esok,
460
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
ada orang akan bawa awak
ke Pont-à-Mousson dan di sana,
461
00:45:12,920 --> 00:45:15,320
ada wanita akan uruskan masalah awak.
462
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Awak takkan apa-apa!
463
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
464
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Kenapa, anakku?
465
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Beritahu saya! Apa yang berlaku?
466
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Paderi Vautrin, dia datang jumpa saya.
467
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Dia nak korbankan anak saya
untuk selamatkan jiwa saya dan…
468
00:45:54,120 --> 00:45:55,200
Selamatkan jiwa awak?
469
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Dia nak hapuskan sebarang bukti.
470
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Awak tahu!
471
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Ini bukan tentang korban.
472
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Dia mencabul awak.
473
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Dia merogol awak.
474
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
Awak tak buat salah, anakku.
475
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Saya tahu perbuatan awak kepada Geneviève.
476
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Sampai hati awak?
477
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Awak memang keji!
478
00:46:46,880 --> 00:46:48,680
Hanya Tuhan boleh menghakimi manusia.
479
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Awak anggap diri awak sebagai Tuhan?
480
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Tuhan dah menghakimi awak.
481
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
Saya akan pastikan kawasan uskup
buat begitu juga.
482
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Kalau saya jadi awak,
saya takkan buat begitu.
483
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
Seperti dalam kerajaan dosa,
484
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
semua orang bersalah.
485
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Jika awak pergi ke kawasan uskup,
486
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
jangan lupa beritahu mereka
yang awak melanggar ikrar awak
487
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
dengan orang Jerman.
488
00:47:32,360 --> 00:47:33,440
Pengintip, siapa tahu?
489
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Rasa terharu…
490
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
melihat percubaan pertama awak.
491
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Fikirkannya.
492
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Jangan jejaskan keamanan biara.
493
00:48:05,560 --> 00:48:07,120
Mari kekalkan keamanan
494
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
memandangkan kita berdua
495
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
tak buat sebarang kesalahan.
496
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Tolong!
497
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Tolong saya!
498
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Tolong!
499
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Terjemahan sari kata oleh
Fakhri