1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 Ada orang di sana? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Tolong! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Ada doktor di sini? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Tolong! 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 - Ya. - Doktor! 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 - Ya, puan? - Awak perlu… 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Awak perlu rawat anak saya! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 - Baiklah! - Apa yang berlaku? 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 Tangan dia patah. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 Bagaimana itu berlaku? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 Saya akan periksa. Biar saya tengok. 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 Jangan sentuh. 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,800 Dia perlu dibedah. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 Tolong tunggu di sini. 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Bernafas. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Biar saya tengok. 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 Sakitnya. 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 Semua tulang hancur. Tak dapat diselamatkan. Kita perlu potong. 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 - Jangan! - Bertenang. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 Tolonglah. Saya merayu! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 - Klorofom? - Jangan! 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Jangan! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 - Klorofom? - Jangan! 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Jangan. 26 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 EPISOD 6 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Asap apa ini? 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Ada bau klorin! 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Berundur! 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Askar Jerman! 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Berundur! Cepat! 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,640 Saint John mengajar kita agar tak menolak kasih sayang Tuhan. 33 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 Sebaliknya, 34 00:03:20,680 --> 00:03:24,440 biarkannya sebati dalam diri kita, jadikannya suci dan sempurna dalam diri. 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 - Amen. - Amen. 36 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Mari tolong! 37 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Bawa mereka ke atas. 38 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Doktor! 39 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Hei! 40 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Awak sakit di mana? 41 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Gas… 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Mereka guna gas pada kami. 43 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 - Berapa ramai kematian? - Di sini. 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 Dua puluh tentera kurang satu jam. 45 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Semuanya mengalami masalah pernafasan yang menjadi semakin teruk. 46 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 Mati seorang demi seorang. 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Gas itu seolah-olah membunuh mereka dari dalam. 48 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Saya cuma boleh kurangkan penderitaan dengan oksigen dan atropina. 49 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Puan, saya perlu bercakap dengan suami awak. 50 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Kenapa? 51 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 Saya perlukan juruterbang untuk buat penerbangan tinjauan. 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 Dia tak boleh terbangkan pesawat. 53 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 Dia saja yang kita ada sekarang. 54 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Kami perlukan dia. 55 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 Pergi panggil dia. 56 00:05:51,480 --> 00:05:53,760 Saya nampak awak bersama Paderi Vautrin malam tadi. 57 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Reverend bersetuju untuk bantu saya menyediakan ikrar saya. 58 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Selepas tengah malam? 59 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Awak pasti tiada hal lain? 60 00:06:09,640 --> 00:06:10,800 Awak boleh beritahu saya. 61 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Saya sudi mendengar. 62 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Saya boleh dengar apa-apa saja. 63 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Paderi Vautrin ialah pembimbing saya ke jalan Tuhan. 64 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 Semua paderi buat begitu. 65 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Apa yang paderi buat? 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 67 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 68 00:06:49,200 --> 00:06:50,520 Awak perlu cakap dengan saya. 69 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 Itu perbuatan suci. 70 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 Itu yang dia beritahu awak? 71 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 - Tolong jangan ganggu saya. - Tak boleh. 72 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 Geneviève, pandang saya. Apa dia buat pada awak adalah dilarang. 73 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 Itu jenayah! 74 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Awak cemburu? 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 - Sebab dia berminat dengan saya? - Tentulah tidak. 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Anakku… 77 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 - Puan Agnès, apa yang berlaku? - Geneviève… 78 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Beritahu saya. 79 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 Paderi Vautrin mencabul dia. 80 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Dia gunakan agama untuk memanipulasinya. 81 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Saya akan pergi ke kawasan uskup 82 00:07:58,680 --> 00:07:59,560 untuk laporkan dia. 83 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Geneviève beritahu awak? Awak ada bukti? 84 00:08:06,240 --> 00:08:08,560 Tanpa keterangan dia, tiada apa-apa awak dapat buat. 85 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Pujuk dia untuk mengaku. 86 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Di mana askar awak? 87 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 Dia dah pergi. 88 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 Oh, Tuhan, 89 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 aku dah bersedia untuk lepaskan ikrar. 90 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Namun, semalam kau bukakan mataku. 91 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Aku akan perangi perbuatan keji. 92 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 Tiada sesiapa boleh cederakan Geneviève 93 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 dan memburukkan imej gereja. 94 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Tolonglah berikanku kekuatan untuk melawan. 95 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Kosongkan kecederaan kerana gas dulu! 96 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 - Saya akan tolong! - Cepat! 97 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 Saya dah sampai. 98 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Ada ruang dalam ambulans saya. 99 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Cepat! 100 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Di sana! 101 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Cepat! 102 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Hei, Colin. 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Semuanya okey? 104 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Askar Jerman guna bahan keji. 105 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 Awak ada masa? Saya nak beritahu awak sesuatu. Mari. 106 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 Awak tahu perbezaan anak pemandu ambulans, 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 anak pelacur 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 dan Saint-Cyrien? 109 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Tiada perbezaan. 110 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Saya tak faham. 111 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Awak tak rasa pelik gadis rambut merah itu sentiasa dekati awak? 112 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Marguerite? 113 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Ya, Marguerite. 114 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Ambil ini. 115 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 Itu nombor bantuan awam. 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Telefon mereka. Ada sesuatu mereka nak beritahu awak. 117 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Peperangan dengan Jerman ini jadi semakin teruk. 118 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Ini kali pertama mereka guna gas untuk mengundurkan kita. 119 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Kita dah rancang serangan besar terhadap Jerman. 120 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 Pelan serangan dah sedia, tapi gas itu merosakkan segalanya. 121 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Kita perlu cari di mana mereka simpan gas mereka, serta bilangannya. 122 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 Mustahil untuk rancang serangan seterusnya tanpa maklumat ini. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Saya akan buat penerbangan tinjauan. 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 Dengan segera. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Batalion Poincaré akan sampai nanti. 126 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Baik, jeneral. 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 Nampaknya awak popular. 128 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 EMPAT WANITA BERKHIDMAT UNTUK PERANCIS 129 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 Jika orang tahu salah seorang wirawati itu dipukul oleh suaminya… 130 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 Awak salah. 131 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 132 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Perlukah saya ingatkan? Saya doktor. 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 Itu bukan kerana jatuh. 134 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Jangan masuk campur. 135 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 Awak berhak dilayan baik. 136 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Jika perlukan bantuan, saya di sini. 137 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 138 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Sudah berapa lama ini berlaku? 139 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Bila haid awak yang terakhir? 140 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 Kira-kira tiga bulan lepas. 141 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Awak hamil. 142 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Tiada orang perlu tahu. 143 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Walau apa jua awak putuskan, saya akan sokong awak. Jangan risau. 144 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Dia tak boleh tahu yang saya dah tahu. 145 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Pn. Dewitt? 146 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Helo. 147 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Helo. 148 00:14:12,440 --> 00:14:13,400 Bagaimana dengan dia? 149 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 Mereka potong tangan dia. 150 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Saya terima telegram dari Paris. 151 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 Anak awak perlu keluarkan dokumen mengesahkan 152 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 yang dia pengarah kilang senjata, semalam. 153 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 Jika tidak, laporkan diri ke berek. 154 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 Saya tak faham. 155 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 Anak saya bekerja di Kementerian Perang. Tak mungkin dia ditugaskan. 156 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Saya tak tahu tentang itu. 157 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 Jangan risau. Dengan satu tangan, dia dikecualikan. 158 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 Bagaimana itu jadi? 159 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Dia cedera semasa mengendalikan mesin tekan. 160 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 Pelik, biasanya dia tak mengendalikan mesin, bukan? 161 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 Pn. Dewitt, 162 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 awak tahu kecederaan disengajakan boleh dipenjarakan? 163 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 Anak saya hasilkan ambulans 164 00:15:07,240 --> 00:15:08,720 untuk selamatkan askar Perancis. 165 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 Sebab itu dia kehilangan tangannya. 166 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Saya faham. 167 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 Bila kamu berhenti bekerja di kementerian? 168 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Saya dipecat 169 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 enam bulan lalu. 170 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Kamu tak perlu buat begini untuk mengelak tugas. 171 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 Adik kamu terkorban di medan perang. Kilang itu milik kamu. 172 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 Mereka perlukan katil. Kamu akan keluar hari ini. 173 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Kini En. Dewitt akan uruskan kilang. 174 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Sebaik saja dia sembuh, dia akan ambil alih. 175 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Tapi, kilang itu milik awak, Pn. Dewitt! 176 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Saya bukan pewaris langsung, Denise. 177 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 - Charles Dewitt tak tahu apa-apa. - Betul. 178 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Dia tak peduli tentang kilang ini. Jika tidak, dia takkan pergi. 179 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Kilang, orang Paris, dia takkan tahu cara menguruskannya. 180 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 Kali pertama dia sentuh mesin, dia kehilangan tangan. 181 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Apa dia buat di sini malam tadi? 182 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 Puan-puan, tolonglah. 183 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Dia akan upah kami? 184 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Saya datang untuk beritahu yang kamu akan terus bekerja. 185 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 Saya berjanji. 186 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Cepat kembali ke stesen kamu. 187 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Askar kita perlukan ambulans. 188 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Mari, semua. Pergi ke stesen kamu. 189 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 Bagaimana keadaan Charles? 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 Saya bawa dia pulang. 191 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 Tangan dia dipotong. 192 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Saya bersimpati. 193 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 Betul? 194 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Awak sembunyikan kematian anak saya. 195 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Saya percayakan awak, Caroline. 196 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 - Awak takut kehilangan kedudukan… - Bukan begitu. 197 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Saya buat begitu untuk selamatkan usaha Victor. 198 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 Saya takkan usir awak. Awak ada Madeleine. 199 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 Jika boleh, saya akan buat. 200 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 Ibu! 201 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Ibu! 202 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Apa kamu buat duduk atas tanah? 203 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 Pak Cik Charles menakutkan saya. Dia asyik menjerit. 204 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 Ya, nenek tahu. 205 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 Maafkan nenek. 206 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Kita akan jaga dia baik-baik agar dia berhenti menjerit. 207 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Angkat kepala kamu. 208 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Begitulah. 209 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Ibu. 210 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 - Berhenti. - Ibu. 211 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 - Kamu menyakiti ibu. - Ibu. 212 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Berhenti. 213 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Kamu menyakiti ibu! Berhenti! 214 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Tinggal dengan saya. 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Maafkan saya, ibu. 216 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Saya perlukan ibu. 217 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Kamu perlu berehat. 218 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Tinggal dengan saya. 219 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 - Kamu perlu berehat. - Jangan pergi. 220 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 Ibu kata rehat! 221 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Awak tak patut pergi. 222 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 - Awak dah ada dokumen pengecualian. - Ya. Tapi saya perlu pergi. 223 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 Saya jurutera dan saya boleh bantu. 224 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Faham? 225 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 Jangan risau. Saya pulang lepas sebulan. 226 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Saya janji. 227 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Tunggu di sini. 228 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Ya, Denise? 229 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Florence. 230 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 Mereka jumpa rumah untuk kami… 231 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Dituntut oleh ibu pejabat. 232 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Mereka minta kami pergi tengok malam ini. 233 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Awak boleh lapangkan fikiran. 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 Kita perlukannya, betul? 235 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Bagus juga jika awak boleh ikut. 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 Terima kasih, tapi rasanya tak boleh. 237 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite susah hati. Marcel beritahu Colin segalanya. 238 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 Dia pergi jumpa Colin di kem. 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Dia mungkin perlukan sokongan lepas dia pulang. 240 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 Saya mencari Colin. Dia di mana? 241 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 - Sekarang tak sesuai. - Ini penting. Saya perlu cakap dengannya. 242 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Okey, mari. 243 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 244 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Tunggu. 245 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Tunggu! 246 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 Saya dihamilkan oleh lelaki yang saya sayang semasa berumur 17 tahun. 247 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 Lepas dia tahu, dia tinggalkan saya dan tak kembali lagi. 248 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 Lepas bapa saya tahu, dia kata saya memalukan keluarga 249 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 dan usir saya. 250 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 Saya lahirkan awak sendirian di bilik pembantu. 251 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Kita luangkan masa bersama selama beberapa bulan, 252 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 tapi dengan keadaan hidup yang begitu mencabar… 253 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Saya tak mampu beri awak makan. 254 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Keadaan menjadi semakin teruk, 255 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 jadi saya tiada pilihan. 256 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 Saya mula melacurkan diri, 257 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 ya. 258 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Sebab kita tiada apa-apa dan saya nak awak dapat segalanya! 259 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Saya nak awak dapat peluang untuk hidup senang! 260 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Saya tak mampu berikan awak kehidupan yang sepatutnya! 261 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 Tapi, terpisah dengan awak… 262 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 Saya tak pernah lupakan. 263 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Tak pernah, faham? 264 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 Saya tak pernah berhenti sayangi awak! 265 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Saya jejak awak empat tahun lalu kerana bantuan awam. 266 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Saya memerhatikan awak selama empat tahun kerana tak berani cakap dengan awak. 267 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 - Lepas perang tercetus… - Apa jadi lepas perang tercetus? 268 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Apa? 269 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Awak nak cari saya untuk hilangkan rasa bersalah? 270 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 Saya cuma nak jumpa awak. 271 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Saya tak rancang untuk beritahu identiti saya. 272 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 Awak tak sepatutnya tahu begini. 273 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Maafkan saya, Colin… 274 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Jangan! 275 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 - Helo. - Helo. 276 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Mari sertai kami, Denise. Ini Pn. Dewitt. 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Saya gembira awak datang. 278 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Kita semua di sini. 279 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Nak minum sesuatu? 280 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 - Boleh. - Mari. 281 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 Awak akan rasa lebih tenang. 282 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 - Terima kasih. - Ini membantu awak. 283 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 Untuk awak. 284 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 - Ya. - Untuk awak! 285 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 - Untuk kita! - Untuk kita! 286 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, boleh hulurkan pai? 287 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 Saya gembira jeneral jumpa rumah ini. 288 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 Saya bersimpati tentang Colin. Dia tak patut tahu begitu. 289 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 Dia takkan maafkan saya. 290 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Beri dia masa. 291 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 Satu hari nanti, dia akan faham. 292 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 Tak patut buat begini. 293 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 Saya datang untuk berseronok. 294 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Mari ikut saya. 295 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Hei, sayang. Apa khabar? 296 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 - Lepaskan saya! - Dah lama kami tak jumpa awak! 297 00:28:59,800 --> 00:29:01,560 Apa awak buat di sini? 298 00:29:01,640 --> 00:29:03,000 Saya nak cakap dengan Marcel. 299 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 Dia sibuk. 300 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 Ini tentang Marguerite. 301 00:29:07,920 --> 00:29:10,840 - Terima kasih, Bernard. - Okey, Marcel. Saya akan beritahu awak. 302 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 - Apa yang awak nak? - Tentang Marguerite. 303 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 Kenapa dengan dia? 304 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 Saya nampak dia berciuman dengan Pn. Dewitt. 305 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Awak nak tahu? Saya rasa ini bukan kali pertama. 306 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Mereka nampak rapat. 307 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Pn. Dewitt mungkin bekas pelacur. 308 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 Dengan sikapnya, rumah yang cantik dan kereta… 309 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 Tak sukar untuk semak senarai rasmi. 310 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 Sebaik saja daftar, kekal selamanya. 311 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Apa? 312 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 En. Marcel Dumont telefon. 313 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 - Helo? - Helo, Charles. 314 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Saya ada maklumat. 315 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 Adik ipar awak bekas pelacur. 316 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 Pekerja saya nampak dia berciuman dengan pemandu ambulans, 317 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 gadis rambut merah. 318 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 Awak sepatutnya bunuh dia, bukan putuskan tangan awak. 319 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Sampaikan salam takziah kepada ibu awak. 320 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Askar Jerman simpan gas mereka di gudang di sini. 321 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 Ada banyak. 322 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 Mereka ada gas yang cukup untuk guna beberapa hari. 323 00:31:57,080 --> 00:31:59,040 Saya ambil kesempatan terbang lebih jauh 324 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 dan nampak askar menuju ke arah Saint-Paulin. 325 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 Ada lima kali ganda rejimen Jerman berbanding yang dianggarkan. 326 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 Mereka nak melemahkan kita dengan gas sementara tunggu bantuan 327 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 dan lancarkan serangan besar ke atas Saint-Paulin. 328 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 Mereka buat persiapan. Gudang itu perlu dimusnahkan. 329 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 Dengan segala hormat, jeneral, misi ini berbahaya. 330 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Dengan gas, askar tak berpeluang untuk sampai ke gudang itu. 331 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 Kita tiada pilihan. 332 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Lancarkan operasi. 333 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Baik, jeneral. 334 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 En. Charrier, tunjukkan di mana askar Jerman ditempatkan. 335 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 Kita perlu fikir semula serangan seterusnya. 336 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 Karl, ini saya. 337 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 Saya ada maklumat tentang serangan yang seterusnya. 338 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 Saya harap awak tak terlepas kali ini. 339 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 Claudine teringin nak jumpa bapanya. 340 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Mari berjumpa esok pukul 3:00 petang di tempat perjumpaan. 341 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 Jangan kecewakan saya, Lucien. 342 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 Ini peluang terakhir awak. 343 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 344 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 Saya akan kembali. 345 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Bersedia. Kita akan pergi. 346 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Bukan sekarang. 347 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 - Saya perlu rawat orang. - Kita bertolak dalam lima minit. 348 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Jika segalanya lancar, saya tak perlukan awak lagi. 349 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 Biar saya siapkan balutan ini. 350 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 Cepat sikit. 351 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Hei! 352 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 Jangan sentuh dia lagi. Okey? 353 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 Baiklah. 354 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Jangan sentuh dia! 355 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Mari. 356 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Askar! Ibu pejabat menghantar juruterbang. 357 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 Kami dah sahkan lokasi penyimpanan gas mereka. 358 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 Misi ini jelas dan mudah. Musnahkan bangunan itu dan pulang. 359 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 - Semua faham? - Faham, kapten! 360 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Bagaimana dengan gas itu? 361 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Itulah sebabnya kita nak musnahkan gudang mereka. 362 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 Bersedia. Kita bertolak sekarang. 363 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 Kompeni, berwaspada! 364 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Mara! Cepat! 365 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Misi ini bahaya. 366 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Mari. 367 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Mara. 368 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Teruskan! 369 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Berlindung! 370 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Berlindung! 371 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Gus, bom tangan. Gus, dengar sini! 372 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Colin! Bom tangan! 373 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Mari! Tolong saya! 374 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Mari! 375 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Tembak! 376 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Mara! 377 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 - Askar, mara! - Pergi! 378 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Bangun! 379 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Cepat! Mara ke depan! 380 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Colin! 381 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Lepaskan saya! 382 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Bangun! Askar, itu satu arahan, bangun! 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Alamak! Gas! 384 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Gus! 385 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Tak boleh. 386 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gus! Tunggu di sana!. 387 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Kita akan mati! Mari pergi! 388 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 Kekal di posisi! 389 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Kawal anggota awak, jangan berganjak! Jangan bergerak! 390 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 Berkumpul, askar! 391 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Tembak saja mereka! 392 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Jangan! 393 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Jangan berganjak! 394 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Berundur! 395 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Ayuh! Berundur! 396 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Ayuh! 397 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Cepat! 398 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Pergi! 399 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 400 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Kamu patut baring atas katil. 401 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 Ya, tapi saya lapar. 402 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Germaine akan hantar makanan. 403 00:40:16,960 --> 00:40:18,840 Terima kasih saja. Saya nak makan di sini. 404 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 405 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Tolong sediakan tempat untuk saya. 406 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Baik, tuan. 407 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Makanlah. Nanti sejuk. 408 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 Selamat petang, Caroline. 409 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 Selamat petang. 410 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Bagaimana keadaan awak? 411 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Awak dah lupakan kematian adik saya? 412 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Bagaimana pesta awak dengan pemandu ambulans? 413 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 Seronok? 414 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Tak nak cakap? 415 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Apa pun, awak memang hebat. 416 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Oh ya, 417 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 siapa gadis berambut merah yang selalu datang itu? 418 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Apa yang kamu buat bersama? 419 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 Tiada apa-apa, Charles. 420 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Ibu tahu Caroline curang pada Victor 421 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 dengan seorang wanita? 422 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Apa maksud kamu? 423 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 Bekas pelacur. 424 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Sama macam dia. 425 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 Bekas pelacur. 426 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 Pelacur sebagai kerjaya. 427 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 Dia berhati-hati agar kita tak tahu. 428 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Betulkah apa yang dia cakap? 429 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 Victor tahu tentang kisah silam saya. 430 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 Saya tak pernah curang pada suami saya dengan lelaki atau wanita. 431 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 Awak cuma menunggu dia mati 432 00:42:01,880 --> 00:42:03,480 untuk bersama dengan gadis itu. 433 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Itu cuma ciuman daripada rakan. 434 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Keluar. 435 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Pagi nanti, awak berhambus dari rumah ini. 436 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Saya kata keluar! 437 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 438 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Mari sertai saya. 439 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Saya tunggu awak pagi tadi. 440 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 Awak tak datang. 441 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Apa yang berlaku, Geneviève sayang? 442 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 Saya tak nak buat lagi. 443 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Saya ingat awak nak berikrar. 444 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Awak cakap dengan sesiapa? 445 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Saya hamil. 446 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 Tuhan berkata, "Panggil anak kau yang kau sayang, Isaac, 447 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 dan kau jadikanlah dia sebagai korban." 448 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Tuhan meminta kita melaksanakan korban untuknya. 449 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 Dia menguji kita. 450 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Awak faham? 451 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 Awak nak korbankan anak itu? 452 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 Tuhan akan hukum kita! 453 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Ini anak haram, kerana dosa awak, Geneviève. 454 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 Tahun tahu awak tak bersama kerana cinta padanya, tapi kerana nafsu. 455 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Awak memang malang. 456 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Awak wanita jalang yang hanya menggoda lelaki. 457 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 Satu-satunya cara untuk selamatkan jiwa awak daripada penglaknatan, 458 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 adalah memadam kesilapan awak. 459 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 Esok, 460 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 ada orang akan bawa awak ke Pont-à-Mousson dan di sana, 461 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 ada wanita akan uruskan masalah awak. 462 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 Awak takkan apa-apa! 463 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 464 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Kenapa, anakku? 465 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 Beritahu saya! Apa yang berlaku? 466 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Paderi Vautrin, dia datang jumpa saya. 467 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Dia nak korbankan anak saya untuk selamatkan jiwa saya dan… 468 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 Selamatkan jiwa awak? 469 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 Dia nak hapuskan sebarang bukti. 470 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 Awak tahu! 471 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Ini bukan tentang korban. 472 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 Dia mencabul awak. 473 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Dia merogol awak. 474 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 Awak tak buat salah, anakku. 475 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 Saya tahu perbuatan awak kepada Geneviève. 476 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 Sampai hati awak? 477 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Awak memang keji! 478 00:46:46,880 --> 00:46:48,680 Hanya Tuhan boleh menghakimi manusia. 479 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Awak anggap diri awak sebagai Tuhan? 480 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 Tuhan dah menghakimi awak. 481 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 Saya akan pastikan kawasan uskup buat begitu juga. 482 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Kalau saya jadi awak, saya takkan buat begitu. 483 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 Seperti dalam kerajaan dosa, 484 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 semua orang bersalah. 485 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 Jika awak pergi ke kawasan uskup, 486 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 jangan lupa beritahu mereka yang awak melanggar ikrar awak 487 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 dengan orang Jerman. 488 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 Pengintip, siapa tahu? 489 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Rasa terharu… 490 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 melihat percubaan pertama awak. 491 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Fikirkannya. 492 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Jangan jejaskan keamanan biara. 493 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 Mari kekalkan keamanan 494 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 memandangkan kita berdua 495 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 tak buat sebarang kesalahan. 496 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Tolong! 497 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Tolong saya! 498 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Tolong! 499 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 Terjemahan sari kata oleh Fakhri