1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:24,560 --> 00:00:25,680
Er det noen her?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Hjelp!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Er det en lege her?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,680
Hjelp!
6
00:00:35,760 --> 00:00:36,840
-Ja.
-Doktor!
7
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
-Ja, frue?
-Du må…
8
00:00:38,240 --> 00:00:39,840
Du må ta deg av sønnen min!
9
00:00:40,360 --> 00:00:41,880
-Nå!
-Hva skjedde?
10
00:00:41,960 --> 00:00:43,240
Han knuste hånden.
11
00:00:43,840 --> 00:00:45,040
Hvordan skjedde det?
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,280
Jeg skal se på den. La meg se.
13
00:00:52,360 --> 00:00:55,440
Nei. Ikke rør…
14
00:00:57,720 --> 00:00:58,760
Han må opereres.
15
00:01:05,920 --> 00:01:06,840
Vent her.
16
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Pust.
17
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
La meg se.
18
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
Det er for vondt.
19
00:01:21,160 --> 00:01:24,320
Beina er knust.
Den kan ikke reddes. Vi må amputere.
20
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
-Nei!
-Ro deg ned.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Nei, vær så snill. Jeg ber deg!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
-Kloroform!
-Nei!
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Nei!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
-Kloroform!
-Nei!
25
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Nei.
26
00:01:49,240 --> 00:01:53,320
EPISODE SEKS
27
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Hva er denne røyken?
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Det lukter klor!
29
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Retrett!
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Tyskerne!
31
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Retrett! Kom igjen!
32
00:03:15,760 --> 00:03:18,840
Vi skal ikke fornekte
Guds kjærlighet, sier Johannes.
33
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Tvert imot,
34
00:03:20,680 --> 00:03:22,160
la ham bo i oss,
35
00:03:22,240 --> 00:03:24,440
la den forbli ren og perfekt i oss.
36
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
-Amen.
-Amen.
37
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Kom og hjelp!
38
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Bær dem opp.
39
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doktor!
40
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Hei!
41
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Hvor har du vondt?
42
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gass…
43
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
De brukte gass på oss.
44
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
Hvor mange tap?
45
00:05:05,160 --> 00:05:07,000
Tjue soldater på under en time.
46
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Alle lider av pustebesvær
som forverres for hver time.
47
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
De faller som fluer.
48
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
Som om gassen spiser dem fra innsiden.
49
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Alt jeg kan gjøre er
å lindre lidelsen med oksygen og atropin.
50
00:05:23,400 --> 00:05:25,360
Jeg må snakke med mannen din.
51
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
Hvorfor?
52
00:05:30,960 --> 00:05:34,200
Jeg trenger en pilot
for et rekognoseringsoppdrag.
53
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
Han kan ikke fly.
54
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
Han er den eneste vi har til rådighet.
55
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Vi trenger ham.
56
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Gå og hent ham.
57
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Jeg så deg med fader Vautrin i går.
58
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
Pastoren har sagt ja
til å hjelpe meg å forberede mine løfter.
59
00:06:01,800 --> 00:06:02,760
Etter midnatt?
60
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Er det ikke noe annet?
61
00:06:09,680 --> 00:06:11,040
Du kan snakke med meg.
62
00:06:14,200 --> 00:06:15,320
Jeg er her for deg.
63
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Jeg kan høre alt.
64
00:06:27,360 --> 00:06:30,000
Vautrin hjelper meg å følge Herrens sti.
65
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
Alle Guds menn gjør det.
66
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Hva gjør Guds menn?
67
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
68
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
69
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Du må snakke med meg.
70
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
Det er en guddommelig gjerning.
71
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Fortalte han deg det?
72
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
-La meg være.
-Nei, jeg kan ikke.
73
00:07:00,080 --> 00:07:01,880
Se på meg, Geneviève.
74
00:07:01,960 --> 00:07:03,920
Det han gjør mot deg er forbudt.
75
00:07:04,440 --> 00:07:05,960
Det er en forbrytelse!
76
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Er du sjalu?
77
00:07:08,040 --> 00:07:10,920
-Fordi han liker meg?
-Nei, slettes ikke.
78
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Mitt barn…
79
00:07:36,640 --> 00:07:37,720
Hva skjer?
80
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Det er Geneviève…
81
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Fortell.
82
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
Fader Vautrin misbruker henne.
83
00:07:51,920 --> 00:07:54,080
Han bruker troen for å manipulere.
84
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Jeg går til bispedømmet
85
00:07:58,680 --> 00:07:59,800
for å anmelde ham.
86
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Snakket hun med deg? Har du bevis?
87
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
Du trenger hennes vitnesbyrd.
88
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Få henne til å si det.
89
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Hvor er soldaten din?
90
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
Han dro.
91
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
Min Gud,
92
00:08:27,840 --> 00:08:30,080
jeg ville gi avkall på løftene mine.
93
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Men i går brakte du meg tilbake.
94
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Jeg vil angi ærekrenkelsen.
95
00:08:33,960 --> 00:08:35,000
Ingen mann,
96
00:08:35,080 --> 00:08:36,880
uansett hvem han er,
97
00:08:36,960 --> 00:08:39,240
skal skade Geneviève og sverte kirken.
98
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Vær så snill, gi meg styrke til å kjempe.
99
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
Evakuer gassofrene først!
100
00:09:00,960 --> 00:09:02,800
-Jeg er her! Jeg hjelper!
-Fort!
101
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Jeg er her.
102
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
Jeg har plass i ambulansen.
103
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Fort!
104
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Der borte!
105
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Fort!
106
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Hei, Colin.
107
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Alt vel?
108
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Det er noe svineri tyskerne brukte.
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,400
Har du et minutt?
Jeg har noe å fortelle. Kom.
110
00:10:05,200 --> 00:10:08,760
Vet du forskjellen
på en sønn av en ambulansesjåfør,
111
00:10:08,840 --> 00:10:10,080
en horesønn
112
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
og en Saint-Cyrien?
113
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Ingenting.
114
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Jeg forstår ikke.
115
00:10:21,160 --> 00:10:24,120
Er det ikke rart
at den rødtoppen har vært her?
116
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
117
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Ja, Marguerite.
118
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Her.
119
00:10:34,320 --> 00:10:36,160
Det offentlige hjelpenummeret.
120
00:10:36,240 --> 00:10:39,480
Ring dem.
De kan fortelle deg en ting eller to.
121
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Krigen mot tyskerne blir styggere.
122
00:10:53,840 --> 00:10:57,080
Dette er første gang
de har brukt gass mot oss.
123
00:11:02,320 --> 00:11:04,960
Vi har planlagt
et stort angrep mot tyskerne.
124
00:11:07,360 --> 00:11:08,840
Angrepsplanene er klare,
125
00:11:08,920 --> 00:11:11,000
men gassen setter alt i fare.
126
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Vi må finne ut
hvor de lagrer gassen og hvor mye de har.
127
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Det er umulig å planlegge
neste angrep uten denne informasjonen.
128
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
Jeg gjør en rekognosering.
129
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Så fort som mulig.
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Poincarés bataljoner kommer snart.
131
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Ja, general.
132
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Du er visst berømt.
133
00:11:50,240 --> 00:11:53,920
FIRE KVINNER I TJENESTE FOR FRANKRIKE
134
00:11:59,160 --> 00:12:02,360
Om folk visste
at en heltinne ble slått av mannen sin…
135
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
Du tar feil.
136
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
137
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Husk at jeg er lege.
138
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
Det var ikke fra fallet ditt.
139
00:12:17,160 --> 00:12:18,520
Pass dine egne saker.
140
00:12:18,600 --> 00:12:19,760
Du fortjener bedre.
141
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Hvis du trenger meg, er jeg her.
142
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
143
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Hvor lenge har det pågått?
144
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Når var siste menstruasjon?
145
00:13:15,200 --> 00:13:16,760
Omtrent tre måneder siden.
146
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Du er gravid.
147
00:13:34,880 --> 00:13:36,560
Ingen trenger å få vite det.
148
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Uansett hva du velger å gjøre,
så støtter jeg deg.
149
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Han må ikke vite at jeg vet.
150
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Mrs. Dewitt?
151
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Hallo.
152
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Hallo.
153
00:14:12,440 --> 00:14:13,480
Står til med ham?
154
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
De amputerte hånden hans.
155
00:14:17,440 --> 00:14:19,200
Jeg fikk telegram fra Paris.
156
00:14:20,520 --> 00:14:22,600
Din sønn måtte fremlegge dokumenter
157
00:14:22,680 --> 00:14:25,320
på at han var leder
for et våpenanlegg i går,
158
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
ellers måtte han møte opp på kasernen.
159
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Jeg forstår ikke.
160
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Han jobber for krigsdepartementet.
161
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
Han kan ikke innkalles.
162
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Det er ikke min info.
163
00:14:38,680 --> 00:14:39,880
Ikke vær redd.
164
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
Med én hånd blir han fritatt.
165
00:14:44,640 --> 00:14:45,560
Hva skjedde?
166
00:14:47,760 --> 00:14:50,320
Han ble skadet da han håndterte en presse.
167
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Merkelig, han pleier
vel ikke å håndtere maskinene?
168
00:14:58,760 --> 00:14:59,800
Mrs. Dewitt,
169
00:14:59,880 --> 00:15:02,600
vet du at selvskading
kan straffes med fengsel?
170
00:15:04,360 --> 00:15:08,720
Sønnen min lager ambulanser
for å redde franske soldater.
171
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
Derfor mistet han hånden.
172
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Jeg forstår.
173
00:15:32,720 --> 00:15:34,840
Når sluttet du i departementet?
174
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Jeg fikk sparken
175
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
for et halvt år siden.
176
00:15:46,880 --> 00:15:49,400
Å gjøre det
for å slippe krigen var unødig.
177
00:15:51,400 --> 00:15:53,000
Broren din døde i fronten.
178
00:15:54,320 --> 00:15:55,360
Fabrikken er din.
179
00:15:57,040 --> 00:15:58,200
De trenger senger.
180
00:15:58,840 --> 00:16:00,080
Du utskrives i dag.
181
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Mr. Dewitt vil lede fabrikken nå.
182
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Når han kommer seg,
tar han over for meg.
183
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Men fabrikken er din, Mrs. Dewitt!
184
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Jeg er ikke den rette arvingen, Denise.
185
00:16:23,800 --> 00:16:26,520
-Charles Dewitt vet ingenting.
-Det er sant.
186
00:16:26,600 --> 00:16:29,800
Han driter i fabrikken,
ellers hadde han ikke dratt.
187
00:16:29,880 --> 00:16:32,920
Fabrikken, pariseren,
han klarer aldri å drive den.
188
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Han mistet hånda si
da han rørte en maskin.
189
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Hva gjorde han her midt på natten?
190
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Damer, vær så snill.
191
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
Vil han beholde oss?
192
00:16:44,520 --> 00:16:47,200
Jeg kom for å si
at jobbene deres er sikre.
193
00:16:48,280 --> 00:16:49,360
Dere har mitt ord.
194
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Gå tilbake til stasjonene deres.
195
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Soldatene trenger ambulanser.
196
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Kom igjen, damer. Til stasjonene.
197
00:17:18,240 --> 00:17:19,680
Hvordan har Charles det?
198
00:17:22,000 --> 00:17:23,440
Jeg tok ham med hjem.
199
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
Hånden er amputert.
200
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Det var leit.
201
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Sier du det?
202
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Du skjulte min sønns død for meg.
203
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Jeg stolte på deg, Caroline.
204
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
-Du fryktet å miste posisjonen din her…
-Nei.
205
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Jeg gjorde det
for å redde det Victor bygde.
206
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
Jeg kaster deg ikke ut.
På grunn av Madeleine.
207
00:17:52,240 --> 00:17:53,880
Ellers hadde jeg gjort det.
208
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Mamma!
209
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Mamma!
210
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
Hvorfor sitter du her på bakken?
211
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Onkel Charles skremmer meg. Han skriker.
212
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Jeg vet det.
213
00:18:18,040 --> 00:18:18,920
Beklager.
214
00:18:19,800 --> 00:18:21,120
Vi skal ta oss av ham.
215
00:18:21,200 --> 00:18:22,640
Han vil slutte å skrike.
216
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Løft hodet.
217
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Sånn.
218
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Mamma.
219
00:18:50,200 --> 00:18:51,560
-Slutt!
-Mamma.
220
00:18:52,480 --> 00:18:54,200
-Det gjør vondt!
-Mamma.
221
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Slutt!
222
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Det gjør vondt, slutt!
223
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Bli hos meg.
224
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Beklager, mamma.
225
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Jeg trenger deg.
226
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Du trenger å hvile.
227
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Bli hos meg.
228
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
-Du må hvile.
-Bli hos meg.
229
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Hvil, sa jeg!
230
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Du kunne ha blitt.
231
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
-Du hadde fått fritak.
-Ja. Men jeg må dra.
232
00:19:57,480 --> 00:19:59,600
Jeg er ingeniør, og jeg kan hjelpe.
233
00:20:00,120 --> 00:20:00,960
Forstår du?
234
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
Jeg er tilbake om en måned.
235
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Jeg lover.
236
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Vent her.
237
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Ja, Denise?
238
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Det er Florence.
239
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
De fant et hus til oss…
240
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Rekvirert av hovedkvarteret.
241
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Og de ber oss om å se på det i kveld.
242
00:21:14,360 --> 00:21:15,760
Det blir en avledning.
243
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Jeg tror vi alle trenger det.
244
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Det ville vært fint om du ble med.
245
00:21:24,360 --> 00:21:26,560
Så hyggelig, men jeg tror ikke det.
246
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite har det ikke bra.
Marcel fortalte Colin alt.
247
00:21:32,120 --> 00:21:33,920
Hun dro for å møte ham.
248
00:21:34,000 --> 00:21:36,440
Hun kan trenge oss
når hun kommer tilbake.
249
00:21:49,040 --> 00:21:50,680
Hvor er Colin?
250
00:21:51,320 --> 00:21:54,640
-Det passer dårlig.
-Det er viktig. Jeg må prate med ham.
251
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Ok, kom.
252
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
253
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Nei, vent.
254
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Vent!
255
00:22:32,040 --> 00:22:35,520
Jeg ble gravid da jeg var 17
med en mann jeg elsket høyt.
256
00:22:37,800 --> 00:22:40,640
Da han fant det ut,
stakk han og kom aldri igjen.
257
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
Da faren min hørte det,
258
00:22:43,360 --> 00:22:46,600
sa han at jeg var en skam
for familien og kastet meg ut.
259
00:22:50,440 --> 00:22:53,080
Jeg fødte deg alene på et stuepikerom.
260
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Vi var sammen de første månedene,
261
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
men under så vanskelige levekår…
262
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Jeg hadde knapt nok mat til deg.
263
00:23:07,480 --> 00:23:09,600
Og så ble det verre,
264
00:23:09,680 --> 00:23:11,360
og jeg hadde ikke noe valg.
265
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Jeg begynte å selge meg selv,
266
00:23:16,320 --> 00:23:17,160
ja.
267
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Fordi vi ikke hadde noe,
og jeg ville at du skulle ha alt!
268
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Jeg ville at du skulle klare deg!
269
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Jeg kunne ikke
gi deg det livet du fortjente!
270
00:23:32,520 --> 00:23:34,240
Men å være atskilt fra deg…
271
00:23:35,440 --> 00:23:36,880
jeg kom aldri over det.
272
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Aldri, hører du?
273
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
Jeg sluttet aldri å elske deg!
274
00:23:44,760 --> 00:23:46,640
Jeg fant deg for fire år siden
275
00:23:46,720 --> 00:23:48,440
takket være offentlig hjelp.
276
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Jeg har holdt øye med deg
i fire år uten å våge å snakke med deg.
277
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
-Så da krigen brøt ut…
-Da krigen brøt ut, hva?
278
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Hva?
279
00:24:00,920 --> 00:24:04,080
Du ville finne meg
for å lette samvittigheten?
280
00:24:05,920 --> 00:24:07,560
Jeg ville bare møte deg.
281
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Jeg skulle ikke si hvem jeg var.
282
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Du skulle ikke finne det ut slik.
283
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Beklager, Colin…
284
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Nei!
285
00:24:50,640 --> 00:24:51,880
-Hallo.
-Hallo.
286
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
Kom, Denise. Dette er Mrs. Dewitt.
287
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Jeg er glad du kom.
288
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Vi er alle her.
289
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Noe å drikke?
290
00:25:03,720 --> 00:25:04,920
-Ja, takk.
-Kom.
291
00:25:06,080 --> 00:25:07,480
Det er en adspredelse.
292
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
-Takk.
-Det gjør deg godt.
293
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
For deg.
294
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
-Ja.
-For deg!
295
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
-Og for oss!
-Og for oss!
296
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irene, kan du gi meg litt pai?
297
00:25:43,880 --> 00:25:46,400
Jeg er glad generalen fant dette huset.
298
00:26:08,280 --> 00:26:12,000
Beklager det med Colin.
Han burde ikke ha funnet det ut slik.
299
00:26:18,240 --> 00:26:19,720
Han vil aldri tilgi meg.
300
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Gi ham tid.
301
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
Én dag vil han forstå.
302
00:27:23,760 --> 00:27:25,280
Det er ikke en god idé.
303
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Nei, jeg kom for å ha det gøy også.
304
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Kom igjen. Bli med meg.
305
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Hei, kjære, hvordan går det?
306
00:28:48,800 --> 00:28:51,760
-Slipp meg!
-Det er en stund siden vi har sett deg!
307
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
-Hva i helvete gjør du her?
-Jeg må prate med Marcel.
308
00:29:03,640 --> 00:29:04,720
Han er opptatt.
309
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
Det handler om Marguerite.
310
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
-Takk, Bernard.
-Ok, Marcel. Jeg skal si fra.
311
00:29:21,400 --> 00:29:22,240
Hva vil du?
312
00:29:23,000 --> 00:29:24,240
Det er Marguerite.
313
00:29:24,320 --> 00:29:25,360
Hva med henne?
314
00:29:25,440 --> 00:29:27,160
Jeg så henne gjøre ting
315
00:29:27,720 --> 00:29:28,840
med Dewitt-kvinnen.
316
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Jeg har inntrykk av
at det ikke er noe nytt.
317
00:29:33,120 --> 00:29:35,160
De virker godt kjent.
318
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
Mrs. Dewitt var kanskje en hore før.
319
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Med holdningen, det vakre huset og bilen…
320
00:29:42,520 --> 00:29:44,960
Vi kan sjekke de offisielle listene.
321
00:29:45,560 --> 00:29:47,200
Man er registrert livet ut.
322
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Hva?
323
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Mr. Marcel Dumont på telefonen.
324
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
-Hallo?
-Hallo, Charles.
325
00:30:57,280 --> 00:30:58,320
Jeg har info.
326
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Svigerinna di var en hore før.
327
00:31:01,720 --> 00:31:05,560
En av jentene mine så henne
knulle en ambulansesjåfør, rødtoppen.
328
00:31:06,160 --> 00:31:09,120
Du burde drept henne
i stedet for å knuse hånda di.
329
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Send mine kondolanser til mora di.
330
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Tyskerne lagrer gassen på et lager her.
331
00:31:48,480 --> 00:31:50,160
Det er fullt til randen.
332
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
De har nok til å gasse oss i dagevis.
333
00:31:57,080 --> 00:31:59,440
Jeg tok meg friheten til å fly lenger
334
00:31:59,520 --> 00:32:02,560
og så tropper på vei mot Saint-Paulin.
335
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Det er fem ganger
flere tyske regimenter enn du estimerte.
336
00:32:07,360 --> 00:32:11,080
De vil svekke oss med gass
mens de venter på forsterkninger
337
00:32:11,160 --> 00:32:13,680
og innleder en offensiv mot Saint-Paulin.
338
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
De er bedre forberedt.
Lageret må ødelegges.
339
00:32:16,560 --> 00:32:19,440
Med all respekt,
dette er et selvmordsoppdrag.
340
00:32:19,520 --> 00:32:23,600
Med gassen vil ikke mennene
ha noen sjanse til å nå lageret.
341
00:32:23,680 --> 00:32:24,920
Vi har ikke noe valg.
342
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Start operasjonen.
343
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Ja, general.
344
00:32:30,880 --> 00:32:34,400
Mr. Charrier, vis meg
hvor de tyske troppene er.
345
00:32:34,920 --> 00:32:37,440
Vi må revurdere vår neste offensiv.
346
00:32:42,160 --> 00:32:43,440
Karl, det er meg.
347
00:32:43,520 --> 00:32:45,400
Informasjonen du ba om,
348
00:32:45,480 --> 00:32:46,840
den neste offensiven,
349
00:32:46,920 --> 00:32:48,320
jeg har den.
350
00:32:49,040 --> 00:32:51,800
Jeg håper du lykkes denne gangen.
351
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
Claudine vil virkelig se faren sin.
352
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Vi møtes i morgen
klokken 15 på møtestedet.
353
00:32:58,440 --> 00:33:01,680
Ikke skuff meg. Dette er din siste sjanse.
354
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
355
00:33:21,320 --> 00:33:22,680
Jeg er straks tilbake.
356
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Gjør deg klar. Vi drar.
357
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Ikke nå.
358
00:33:37,200 --> 00:33:38,760
Jeg må hjelpe de sårede.
359
00:33:39,280 --> 00:33:43,320
Vi drar om fem minutter.
Om alt går bra, trenger jeg deg ikke mer.
360
00:33:46,440 --> 00:33:49,800
-Jeg gjør meg ferdig her, så kommer jeg.
-Det bør du.
361
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Hei!
362
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Ikke rør henne igjen. Ok?
363
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Ja vel.
364
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Ikke rør henne!
365
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
La oss dra.
366
00:35:43,880 --> 00:35:44,720
Soldater!
367
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Hovedkvarteret sendte ut en pilot.
368
00:35:46,880 --> 00:35:49,360
Vi vet hvor gasslageret deres er.
369
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
Oppdraget er klart og enkelt.
370
00:35:51,880 --> 00:35:53,880
Ødelegg bygningen og kom tilbake.
371
00:35:53,960 --> 00:35:55,760
Er det klart for alle?
372
00:35:55,840 --> 00:35:56,760
Ja, kaptein!
373
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Hva med gassen?
374
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Det er nettopp derfor
vi skal ødelegge lageret deres.
375
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
Gjør dere klare. Vi drar nå.
376
00:36:04,040 --> 00:36:06,240
Kompani, vær på vakt!
377
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Fremad, marsj!
378
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Dette er selvmord.
379
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Kom igjen.
380
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Fremover.
381
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Forut!
382
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Ta dekning!
383
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Ta dekning!
384
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, granat. Gus, følg med!
385
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Granat!
386
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Kom igjen! Hjelp meg!
387
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Kom igjen!
388
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Skyt!
389
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Fremover!
390
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
-Fremover!
-Kom igjen!
391
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Kom deg opp!
392
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Gå! Kom igjen, press! Fremover!
393
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
394
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Slipp meg!
395
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Kom deg opp! Det er en ordre, reis deg!
396
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Faen! Gass!
397
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
398
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Nei, jeg kan ikke!
399
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Bli der!
400
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
Vi kommer til å dø! Kom igjen!
401
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
I posisjon!
402
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Kontroller mennene dine,
hold posisjonen! Ingen rører seg!
403
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
På rekke, soldater!
404
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Skyt dem, for Guds skyld!
405
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Nei!
406
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Hold posisjonen!
407
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Retrett!
408
00:39:08,160 --> 00:39:09,560
Kom igjen! Retrett!
409
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Kom igjen!
410
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Fort!
411
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Kom igjen!
412
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
413
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Du skal ligge i sengen.
414
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Ja, men jeg er sulten.
415
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine vil bringe deg mat.
416
00:40:17,000 --> 00:40:18,840
Nei, takk. Jeg vil spise her.
417
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
418
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Dekk på til meg, er du snill.
419
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Ja, sir.
420
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Vær så god. Maten blir kald.
421
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
God aften, Caroline.
422
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
God aften.
423
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Hvordan går det?
424
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Kommer du over min brors død?
425
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Hvordan var festen med ambulansesjåførene?
426
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Var det gøy?
427
00:40:56,560 --> 00:40:57,400
Hva?
428
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Ingenting å si?
429
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Uansett, du er en ekte kriger.
430
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Forresten,
431
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
hvem er den rødtoppen som kommer hit ofte?
432
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Hva gjør dere sammen?
433
00:41:20,560 --> 00:41:21,920
Det er ingenting.
434
00:41:27,360 --> 00:41:29,520
Mamma, visste du
435
00:41:29,600 --> 00:41:31,680
at Caroline var utro mot Victor
436
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
med en kvinne?
437
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Hva prater du om?
438
00:41:37,120 --> 00:41:38,640
En tidligere prostituert.
439
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Akkurat som henne.
440
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
En tidligere hore.
441
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
En hore av yrke.
442
00:41:47,120 --> 00:41:49,640
Hun passet på å skjule det for oss.
443
00:41:51,280 --> 00:41:52,800
Er det sant?
444
00:41:52,880 --> 00:41:54,680
Victor visste om fortiden min.
445
00:41:55,160 --> 00:41:58,400
Jeg var aldri utro mot ham
med verken mann eller kvinne.
446
00:41:59,040 --> 00:42:01,040
Du bare ventet på at han skulle dø
447
00:42:01,880 --> 00:42:03,480
for å knulle rødtoppen din.
448
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
Det var bare et kyss fra en venn.
449
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Kom deg ut.
450
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
I morgen forlater du huset for godt.
451
00:42:24,240 --> 00:42:25,560
Kom deg ut, sa jeg!
452
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
453
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Bli med meg.
454
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Jeg ventet på deg i morges.
455
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
Du kom ikke.
456
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Hva skjer, min kjære Geneviève?
457
00:43:51,360 --> 00:43:53,280
Jeg vil ikke gjøre dette lenger.
458
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Jeg trodde du ville avlegge løftene dine.
459
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Har du snakket med noen?
460
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Jeg er gravid.
461
00:44:19,320 --> 00:44:21,400
Gud sa: "Ta din sønn, din eneste,
462
00:44:21,480 --> 00:44:23,320
ham som du har så kjær, Isak,
463
00:44:23,960 --> 00:44:26,120
og ofre ham til brennoffer."
464
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Gud ber oss noen ganger
om å ofre for å behage ham.
465
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Han tester oss.
466
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Skjønner du?
467
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Vil du ofre barnet?
468
00:44:43,320 --> 00:44:45,120
Gud vil straffe oss for dette!
469
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
Dette barnet er av synd, din synd.
470
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Gud vet at du ikke ga deg selv
til meg for annet enn begjær.
471
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Alt ved deg er råttent.
472
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Du er en skitten tøs
som leder menn i fristelse.
473
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Den eneste måten å redde sjelen din på
474
00:45:05,120 --> 00:45:06,640
er å forkaste feilen din.
475
00:45:07,280 --> 00:45:10,520
I morgen vil noen
ta deg med til Pont-à-Mousson,
476
00:45:11,080 --> 00:45:15,320
der vil en kvinne seg av problemet ditt.
477
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Og alt blir bra!
478
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
479
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Hva er det?
480
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Snakk til meg! Hva skjer?
481
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Fader Vautrin, han kom for å se meg.
482
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Han vil ofre barnet mitt
for å redde sjelen min, og…
483
00:45:54,040 --> 00:45:55,400
For å redde sjelen din?
484
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Han vil kvitte seg med beviset.
485
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Og det vet du.
486
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Det handler ikke om å ofre.
487
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Han misbrukte deg.
488
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Han voldtok deg.
489
00:46:08,640 --> 00:46:10,400
Du har ikke gjort noe galt.
490
00:46:34,680 --> 00:46:36,800
Jeg vet hva du gjorde mot Geneviève.
491
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Hvordan kunne du?
492
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Du er avskyelig!
493
00:46:46,880 --> 00:46:48,600
Bare Gud kan dømme menn.
494
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Er du Gud, mor Agnes?
495
00:46:55,640 --> 00:47:00,240
Gud har dømt deg. Jeg vil sørge
for at bispedømmet dømmer deg.
496
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Jeg ville ikke våget det om jeg var deg.
497
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
For i syndens rike
498
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
er alle skyldige.
499
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Hvis du går til bispedømmet,
500
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
ikke glem å fortelle dem
at du brøt løftene dine
501
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
med en tysker.
502
00:47:32,360 --> 00:47:33,760
En spion, hvem vet?
503
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Det var rørende
504
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
å se din første gang.
505
00:47:58,480 --> 00:47:59,440
Tenk over det.
506
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Ikke sett klostrets fred i fare.
507
00:48:05,560 --> 00:48:07,120
La oss beholde freden
508
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
siden du og jeg
509
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
ikke har gjort noe galt.
510
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Hjelp!
511
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Hjelp meg!
512
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Hjelp!
513
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Tekst: Linn Sandberg