1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:24,560 --> 00:00:25,680 Er det noen her? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 Hjelp! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Er det en lege her? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,680 Hjelp! 6 00:00:35,760 --> 00:00:36,840 -Ja. -Doktor! 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,160 -Ja, frue? -Du må… 8 00:00:38,240 --> 00:00:39,840 Du må ta deg av sønnen min! 9 00:00:40,360 --> 00:00:41,880 -Nå! -Hva skjedde? 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 Han knuste hånden. 11 00:00:43,840 --> 00:00:45,040 Hvordan skjedde det? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,280 Jeg skal se på den. La meg se. 13 00:00:52,360 --> 00:00:55,440 Nei. Ikke rør… 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,760 Han må opereres. 15 00:01:05,920 --> 00:01:06,840 Vent her. 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 Pust. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 La meg se. 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 Det er for vondt. 19 00:01:21,160 --> 00:01:24,320 Beina er knust. Den kan ikke reddes. Vi må amputere. 20 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 -Nei! -Ro deg ned. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 Nei, vær så snill. Jeg ber deg! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 -Kloroform! -Nei! 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 Nei! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 -Kloroform! -Nei! 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Nei. 26 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 EPISODE SEKS 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 Hva er denne røyken? 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 Det lukter klor! 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Retrett! 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Tyskerne! 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 Retrett! Kom igjen! 32 00:03:15,760 --> 00:03:18,840 Vi skal ikke fornekte Guds kjærlighet, sier Johannes. 33 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 Tvert imot, 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,160 la ham bo i oss, 35 00:03:22,240 --> 00:03:24,440 la den forbli ren og perfekt i oss. 36 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 -Amen. -Amen. 37 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Kom og hjelp! 38 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Bær dem opp. 39 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 Doktor! 40 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 Hei! 41 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 Hvor har du vondt? 42 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Gass… 43 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 De brukte gass på oss. 44 00:05:03,440 --> 00:05:05,080 Hvor mange tap? 45 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 Tjue soldater på under en time. 46 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 Alle lider av pustebesvær som forverres for hver time. 47 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 De faller som fluer. 48 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 Som om gassen spiser dem fra innsiden. 49 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Alt jeg kan gjøre er å lindre lidelsen med oksygen og atropin. 50 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 Jeg må snakke med mannen din. 51 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 Hvorfor? 52 00:05:30,960 --> 00:05:34,200 Jeg trenger en pilot for et rekognoseringsoppdrag. 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 Han kan ikke fly. 54 00:05:35,680 --> 00:05:37,920 Han er den eneste vi har til rådighet. 55 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Vi trenger ham. 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 Gå og hent ham. 57 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 Jeg så deg med fader Vautrin i går. 58 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Pastoren har sagt ja til å hjelpe meg å forberede mine løfter. 59 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Etter midnatt? 60 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Er det ikke noe annet? 61 00:06:09,680 --> 00:06:11,040 Du kan snakke med meg. 62 00:06:14,200 --> 00:06:15,320 Jeg er her for deg. 63 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Jeg kan høre alt. 64 00:06:27,360 --> 00:06:30,000 Vautrin hjelper meg å følge Herrens sti. 65 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 Alle Guds menn gjør det. 66 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 Hva gjør Guds menn? 67 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Geneviève? 68 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Geneviève! 69 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 Du må snakke med meg. 70 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 Det er en guddommelig gjerning. 71 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 Fortalte han deg det? 72 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 -La meg være. -Nei, jeg kan ikke. 73 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 Se på meg, Geneviève. 74 00:07:01,960 --> 00:07:03,920 Det han gjør mot deg er forbudt. 75 00:07:04,440 --> 00:07:05,960 Det er en forbrytelse! 76 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Er du sjalu? 77 00:07:08,040 --> 00:07:10,920 -Fordi han liker meg? -Nei, slettes ikke. 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 Mitt barn… 79 00:07:36,640 --> 00:07:37,720 Hva skjer? 80 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Det er Geneviève… 81 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 Fortell. 82 00:07:48,520 --> 00:07:50,320 Fader Vautrin misbruker henne. 83 00:07:51,920 --> 00:07:54,080 Han bruker troen for å manipulere. 84 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Jeg går til bispedømmet 85 00:07:58,680 --> 00:07:59,800 for å anmelde ham. 86 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Snakket hun med deg? Har du bevis? 87 00:08:06,200 --> 00:08:08,480 Du trenger hennes vitnesbyrd. 88 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 Få henne til å si det. 89 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Hvor er soldaten din? 90 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 Han dro. 91 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 Min Gud, 92 00:08:27,840 --> 00:08:30,080 jeg ville gi avkall på løftene mine. 93 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 Men i går brakte du meg tilbake. 94 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 Jeg vil angi ærekrenkelsen. 95 00:08:33,960 --> 00:08:35,000 Ingen mann, 96 00:08:35,080 --> 00:08:36,880 uansett hvem han er, 97 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 skal skade Geneviève og sverte kirken. 98 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Vær så snill, gi meg styrke til å kjempe. 99 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 Evakuer gassofrene først! 100 00:09:00,960 --> 00:09:02,800 -Jeg er her! Jeg hjelper! -Fort! 101 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 Jeg er her. 102 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 Jeg har plass i ambulansen. 103 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 Fort! 104 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Der borte! 105 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 Fort! 106 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 Hei, Colin. 107 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Alt vel? 108 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Det er noe svineri tyskerne brukte. 109 00:09:55,680 --> 00:09:58,400 Har du et minutt? Jeg har noe å fortelle. Kom. 110 00:10:05,200 --> 00:10:08,760 Vet du forskjellen på en sønn av en ambulansesjåfør, 111 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 en horesønn 112 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 og en Saint-Cyrien? 113 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 Ingenting. 114 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 Jeg forstår ikke. 115 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Er det ikke rart at den rødtoppen har vært her? 116 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 Marguerite? 117 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Ja, Marguerite. 118 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Her. 119 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 Det offentlige hjelpenummeret. 120 00:10:36,240 --> 00:10:39,480 Ring dem. De kan fortelle deg en ting eller to. 121 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 Krigen mot tyskerne blir styggere. 122 00:10:53,840 --> 00:10:57,080 Dette er første gang de har brukt gass mot oss. 123 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Vi har planlagt et stort angrep mot tyskerne. 124 00:11:07,360 --> 00:11:08,840 Angrepsplanene er klare, 125 00:11:08,920 --> 00:11:11,000 men gassen setter alt i fare. 126 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Vi må finne ut hvor de lagrer gassen og hvor mye de har. 127 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 Det er umulig å planlegge neste angrep uten denne informasjonen. 128 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Jeg gjør en rekognosering. 129 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 Så fort som mulig. 130 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Poincarés bataljoner kommer snart. 131 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Ja, general. 132 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 Du er visst berømt. 133 00:11:50,240 --> 00:11:53,920 FIRE KVINNER I TJENESTE FOR FRANKRIKE 134 00:11:59,160 --> 00:12:02,360 Om folk visste at en heltinne ble slått av mannen sin… 135 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 Du tar feil. 136 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 Jeanne. 137 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Husk at jeg er lege. 138 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 Det var ikke fra fallet ditt. 139 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 Pass dine egne saker. 140 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 Du fortjener bedre. 141 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Hvis du trenger meg, er jeg her. 142 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 Geneviève. 143 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Hvor lenge har det pågått? 144 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 Når var siste menstruasjon? 145 00:13:15,200 --> 00:13:16,760 Omtrent tre måneder siden. 146 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Du er gravid. 147 00:13:34,880 --> 00:13:36,560 Ingen trenger å få vite det. 148 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 Uansett hva du velger å gjøre, så støtter jeg deg. 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 Han må ikke vite at jeg vet. 150 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Mrs. Dewitt? 151 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 Hallo. 152 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 Hallo. 153 00:14:12,440 --> 00:14:13,480 Står til med ham? 154 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 De amputerte hånden hans. 155 00:14:17,440 --> 00:14:19,200 Jeg fikk telegram fra Paris. 156 00:14:20,520 --> 00:14:22,600 Din sønn måtte fremlegge dokumenter 157 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 på at han var leder for et våpenanlegg i går, 158 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 ellers måtte han møte opp på kasernen. 159 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 Jeg forstår ikke. 160 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Han jobber for krigsdepartementet. 161 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Han kan ikke innkalles. 162 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 Det er ikke min info. 163 00:14:38,680 --> 00:14:39,880 Ikke vær redd. 164 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 Med én hånd blir han fritatt. 165 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 Hva skjedde? 166 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 Han ble skadet da han håndterte en presse. 167 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 Merkelig, han pleier vel ikke å håndtere maskinene? 168 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 Mrs. Dewitt, 169 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 vet du at selvskading kan straffes med fengsel? 170 00:15:04,360 --> 00:15:08,720 Sønnen min lager ambulanser for å redde franske soldater. 171 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 Derfor mistet han hånden. 172 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Jeg forstår. 173 00:15:32,720 --> 00:15:34,840 Når sluttet du i departementet? 174 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Jeg fikk sparken 175 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 for et halvt år siden. 176 00:15:46,880 --> 00:15:49,400 Å gjøre det for å slippe krigen var unødig. 177 00:15:51,400 --> 00:15:53,000 Broren din døde i fronten. 178 00:15:54,320 --> 00:15:55,360 Fabrikken er din. 179 00:15:57,040 --> 00:15:58,200 De trenger senger. 180 00:15:58,840 --> 00:16:00,080 Du utskrives i dag. 181 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Mr. Dewitt vil lede fabrikken nå. 182 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 Når han kommer seg, tar han over for meg. 183 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Men fabrikken er din, Mrs. Dewitt! 184 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 Jeg er ikke den rette arvingen, Denise. 185 00:16:23,800 --> 00:16:26,520 -Charles Dewitt vet ingenting. -Det er sant. 186 00:16:26,600 --> 00:16:29,800 Han driter i fabrikken, ellers hadde han ikke dratt. 187 00:16:29,880 --> 00:16:32,920 Fabrikken, pariseren, han klarer aldri å drive den. 188 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 Han mistet hånda si da han rørte en maskin. 189 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Hva gjorde han her midt på natten? 190 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 Damer, vær så snill. 191 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 Vil han beholde oss? 192 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Jeg kom for å si at jobbene deres er sikre. 193 00:16:48,280 --> 00:16:49,360 Dere har mitt ord. 194 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Gå tilbake til stasjonene deres. 195 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Soldatene trenger ambulanser. 196 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Kom igjen, damer. Til stasjonene. 197 00:17:18,240 --> 00:17:19,680 Hvordan har Charles det? 198 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 Jeg tok ham med hjem. 199 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 Hånden er amputert. 200 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 Det var leit. 201 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 Sier du det? 202 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 Du skjulte min sønns død for meg. 203 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 Jeg stolte på deg, Caroline. 204 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 -Du fryktet å miste posisjonen din her… -Nei. 205 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Jeg gjorde det for å redde det Victor bygde. 206 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 Jeg kaster deg ikke ut. På grunn av Madeleine. 207 00:17:52,240 --> 00:17:53,880 Ellers hadde jeg gjort det. 208 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 Mamma! 209 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Mamma! 210 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 Hvorfor sitter du her på bakken? 211 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 Onkel Charles skremmer meg. Han skriker. 212 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 Jeg vet det. 213 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 Beklager. 214 00:18:19,800 --> 00:18:21,120 Vi skal ta oss av ham. 215 00:18:21,200 --> 00:18:22,640 Han vil slutte å skrike. 216 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Løft hodet. 217 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Sånn. 218 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 Mamma. 219 00:18:50,200 --> 00:18:51,560 -Slutt! -Mamma. 220 00:18:52,480 --> 00:18:54,200 -Det gjør vondt! -Mamma. 221 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 Slutt! 222 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 Det gjør vondt, slutt! 223 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Bli hos meg. 224 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Beklager, mamma. 225 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 Jeg trenger deg. 226 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Du trenger å hvile. 227 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Bli hos meg. 228 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 -Du må hvile. -Bli hos meg. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 Hvil, sa jeg! 230 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Du kunne ha blitt. 231 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 -Du hadde fått fritak. -Ja. Men jeg må dra. 232 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 Jeg er ingeniør, og jeg kan hjelpe. 233 00:20:00,120 --> 00:20:00,960 Forstår du? 234 00:20:04,200 --> 00:20:06,080 Jeg er tilbake om en måned. 235 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 Jeg lover. 236 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 Vent her. 237 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 Ja, Denise? 238 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Det er Florence. 239 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 De fant et hus til oss… 240 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Rekvirert av hovedkvarteret. 241 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 Og de ber oss om å se på det i kveld. 242 00:21:14,360 --> 00:21:15,760 Det blir en avledning. 243 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 Jeg tror vi alle trenger det. 244 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 Det ville vært fint om du ble med. 245 00:21:24,360 --> 00:21:26,560 Så hyggelig, men jeg tror ikke det. 246 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite har det ikke bra. Marcel fortalte Colin alt. 247 00:21:32,120 --> 00:21:33,920 Hun dro for å møte ham. 248 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 Hun kan trenge oss når hun kommer tilbake. 249 00:21:49,040 --> 00:21:50,680 Hvor er Colin? 250 00:21:51,320 --> 00:21:54,640 -Det passer dårlig. -Det er viktig. Jeg må prate med ham. 251 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Ok, kom. 252 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 253 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 Nei, vent. 254 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Vent! 255 00:22:32,040 --> 00:22:35,520 Jeg ble gravid da jeg var 17 med en mann jeg elsket høyt. 256 00:22:37,800 --> 00:22:40,640 Da han fant det ut, stakk han og kom aldri igjen. 257 00:22:41,840 --> 00:22:43,280 Da faren min hørte det, 258 00:22:43,360 --> 00:22:46,600 sa han at jeg var en skam for familien og kastet meg ut. 259 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 Jeg fødte deg alene på et stuepikerom. 260 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 Vi var sammen de første månedene, 261 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 men under så vanskelige levekår… 262 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Jeg hadde knapt nok mat til deg. 263 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 Og så ble det verre, 264 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 og jeg hadde ikke noe valg. 265 00:23:14,080 --> 00:23:15,800 Jeg begynte å selge meg selv, 266 00:23:16,320 --> 00:23:17,160 ja. 267 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Fordi vi ikke hadde noe, og jeg ville at du skulle ha alt! 268 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 Jeg ville at du skulle klare deg! 269 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 Jeg kunne ikke gi deg det livet du fortjente! 270 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 Men å være atskilt fra deg… 271 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 jeg kom aldri over det. 272 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Aldri, hører du? 273 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 Jeg sluttet aldri å elske deg! 274 00:23:44,760 --> 00:23:46,640 Jeg fant deg for fire år siden 275 00:23:46,720 --> 00:23:48,440 takket være offentlig hjelp. 276 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 Jeg har holdt øye med deg i fire år uten å våge å snakke med deg. 277 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 -Så da krigen brøt ut… -Da krigen brøt ut, hva? 278 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Hva? 279 00:24:00,920 --> 00:24:04,080 Du ville finne meg for å lette samvittigheten? 280 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 Jeg ville bare møte deg. 281 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 Jeg skulle ikke si hvem jeg var. 282 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 Du skulle ikke finne det ut slik. 283 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 Beklager, Colin… 284 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 Nei! 285 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 -Hallo. -Hallo. 286 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Kom, Denise. Dette er Mrs. Dewitt. 287 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 Jeg er glad du kom. 288 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 Vi er alle her. 289 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Noe å drikke? 290 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 -Ja, takk. -Kom. 291 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 Det er en adspredelse. 292 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 -Takk. -Det gjør deg godt. 293 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 For deg. 294 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 -Ja. -For deg! 295 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 -Og for oss! -Og for oss! 296 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 Irene, kan du gi meg litt pai? 297 00:25:43,880 --> 00:25:46,400 Jeg er glad generalen fant dette huset. 298 00:26:08,280 --> 00:26:12,000 Beklager det med Colin. Han burde ikke ha funnet det ut slik. 299 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 Han vil aldri tilgi meg. 300 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 Gi ham tid. 301 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 Én dag vil han forstå. 302 00:27:23,760 --> 00:27:25,280 Det er ikke en god idé. 303 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 Nei, jeg kom for å ha det gøy også. 304 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 Kom igjen. Bli med meg. 305 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Hei, kjære, hvordan går det? 306 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 -Slipp meg! -Det er en stund siden vi har sett deg! 307 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 -Hva i helvete gjør du her? -Jeg må prate med Marcel. 308 00:29:03,640 --> 00:29:04,720 Han er opptatt. 309 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 Det handler om Marguerite. 310 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 -Takk, Bernard. -Ok, Marcel. Jeg skal si fra. 311 00:29:21,400 --> 00:29:22,240 Hva vil du? 312 00:29:23,000 --> 00:29:24,240 Det er Marguerite. 313 00:29:24,320 --> 00:29:25,360 Hva med henne? 314 00:29:25,440 --> 00:29:27,160 Jeg så henne gjøre ting 315 00:29:27,720 --> 00:29:28,840 med Dewitt-kvinnen. 316 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Jeg har inntrykk av at det ikke er noe nytt. 317 00:29:33,120 --> 00:29:35,160 De virker godt kjent. 318 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Mrs. Dewitt var kanskje en hore før. 319 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 Med holdningen, det vakre huset og bilen… 320 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 Vi kan sjekke de offisielle listene. 321 00:29:45,560 --> 00:29:47,200 Man er registrert livet ut. 322 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 Hva? 323 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Mr. Marcel Dumont på telefonen. 324 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 -Hallo? -Hallo, Charles. 325 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Jeg har info. 326 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 Svigerinna di var en hore før. 327 00:31:01,720 --> 00:31:05,560 En av jentene mine så henne knulle en ambulansesjåfør, rødtoppen. 328 00:31:06,160 --> 00:31:09,120 Du burde drept henne i stedet for å knuse hånda di. 329 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Send mine kondolanser til mora di. 330 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Tyskerne lagrer gassen på et lager her. 331 00:31:48,480 --> 00:31:50,160 Det er fullt til randen. 332 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 De har nok til å gasse oss i dagevis. 333 00:31:57,080 --> 00:31:59,440 Jeg tok meg friheten til å fly lenger 334 00:31:59,520 --> 00:32:02,560 og så tropper på vei mot Saint-Paulin. 335 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 Det er fem ganger flere tyske regimenter enn du estimerte. 336 00:32:07,360 --> 00:32:11,080 De vil svekke oss med gass mens de venter på forsterkninger 337 00:32:11,160 --> 00:32:13,680 og innleder en offensiv mot Saint-Paulin. 338 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 De er bedre forberedt. Lageret må ødelegges. 339 00:32:16,560 --> 00:32:19,440 Med all respekt, dette er et selvmordsoppdrag. 340 00:32:19,520 --> 00:32:23,600 Med gassen vil ikke mennene ha noen sjanse til å nå lageret. 341 00:32:23,680 --> 00:32:24,920 Vi har ikke noe valg. 342 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Start operasjonen. 343 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Ja, general. 344 00:32:30,880 --> 00:32:34,400 Mr. Charrier, vis meg hvor de tyske troppene er. 345 00:32:34,920 --> 00:32:37,440 Vi må revurdere vår neste offensiv. 346 00:32:42,160 --> 00:32:43,440 Karl, det er meg. 347 00:32:43,520 --> 00:32:45,400 Informasjonen du ba om, 348 00:32:45,480 --> 00:32:46,840 den neste offensiven, 349 00:32:46,920 --> 00:32:48,320 jeg har den. 350 00:32:49,040 --> 00:32:51,800 Jeg håper du lykkes denne gangen. 351 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 Claudine vil virkelig se faren sin. 352 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Vi møtes i morgen klokken 15 på møtestedet. 353 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 Ikke skuff meg. Dette er din siste sjanse. 354 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Jeanne. 355 00:33:21,320 --> 00:33:22,680 Jeg er straks tilbake. 356 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 Gjør deg klar. Vi drar. 357 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 Ikke nå. 358 00:33:37,200 --> 00:33:38,760 Jeg må hjelpe de sårede. 359 00:33:39,280 --> 00:33:43,320 Vi drar om fem minutter. Om alt går bra, trenger jeg deg ikke mer. 360 00:33:46,440 --> 00:33:49,800 -Jeg gjør meg ferdig her, så kommer jeg. -Det bør du. 361 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Hei! 362 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 Ikke rør henne igjen. Ok? 363 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 Ja vel. 364 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Ikke rør henne! 365 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 La oss dra. 366 00:35:43,880 --> 00:35:44,720 Soldater! 367 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Hovedkvarteret sendte ut en pilot. 368 00:35:46,880 --> 00:35:49,360 Vi vet hvor gasslageret deres er. 369 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 Oppdraget er klart og enkelt. 370 00:35:51,880 --> 00:35:53,880 Ødelegg bygningen og kom tilbake. 371 00:35:53,960 --> 00:35:55,760 Er det klart for alle? 372 00:35:55,840 --> 00:35:56,760 Ja, kaptein! 373 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 Hva med gassen? 374 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 Det er nettopp derfor vi skal ødelegge lageret deres. 375 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 Gjør dere klare. Vi drar nå. 376 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 Kompani, vær på vakt! 377 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Fremad, marsj! 378 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 Dette er selvmord. 379 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 Kom igjen. 380 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Fremover. 381 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Forut! 382 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 Ta dekning! 383 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Ta dekning! 384 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 Gus, granat. Gus, følg med! 385 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 Colin! Granat! 386 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 Kom igjen! Hjelp meg! 387 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 Kom igjen! 388 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Skyt! 389 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 Fremover! 390 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 -Fremover! -Kom igjen! 391 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 Kom deg opp! 392 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Gå! Kom igjen, press! Fremover! 393 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Colin! 394 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Slipp meg! 395 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Kom deg opp! Det er en ordre, reis deg! 396 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Faen! Gass! 397 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Gus! 398 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 Nei, jeg kan ikke! 399 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Gus! Bli der! 400 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 Vi kommer til å dø! Kom igjen! 401 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 I posisjon! 402 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 Kontroller mennene dine, hold posisjonen! Ingen rører seg! 403 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 På rekke, soldater! 404 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 Skyt dem, for Guds skyld! 405 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 Nei! 406 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 Hold posisjonen! 407 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Retrett! 408 00:39:08,160 --> 00:39:09,560 Kom igjen! Retrett! 409 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Kom igjen! 410 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 Fort! 411 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Kom igjen! 412 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 Charles. 413 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Du skal ligge i sengen. 414 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 Ja, men jeg er sulten. 415 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 Germaine vil bringe deg mat. 416 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 Nei, takk. Jeg vil spise her. 417 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 Germaine. 418 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 Dekk på til meg, er du snill. 419 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Ja, sir. 420 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Vær så god. Maten blir kald. 421 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 God aften, Caroline. 422 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 God aften. 423 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 Hvordan går det? 424 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Kommer du over min brors død? 425 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 Hvordan var festen med ambulansesjåførene? 426 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 Var det gøy? 427 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 Hva? 428 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 Ingenting å si? 429 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Uansett, du er en ekte kriger. 430 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 Forresten, 431 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 hvem er den rødtoppen som kommer hit ofte? 432 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 Hva gjør dere sammen? 433 00:41:20,560 --> 00:41:21,920 Det er ingenting. 434 00:41:27,360 --> 00:41:29,520 Mamma, visste du 435 00:41:29,600 --> 00:41:31,680 at Caroline var utro mot Victor 436 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 med en kvinne? 437 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Hva prater du om? 438 00:41:37,120 --> 00:41:38,640 En tidligere prostituert. 439 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 Akkurat som henne. 440 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 En tidligere hore. 441 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 En hore av yrke. 442 00:41:47,120 --> 00:41:49,640 Hun passet på å skjule det for oss. 443 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Er det sant? 444 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 Victor visste om fortiden min. 445 00:41:55,160 --> 00:41:58,400 Jeg var aldri utro mot ham med verken mann eller kvinne. 446 00:41:59,040 --> 00:42:01,040 Du bare ventet på at han skulle dø 447 00:42:01,880 --> 00:42:03,480 for å knulle rødtoppen din. 448 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 Det var bare et kyss fra en venn. 449 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 Kom deg ut. 450 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 I morgen forlater du huset for godt. 451 00:42:24,240 --> 00:42:25,560 Kom deg ut, sa jeg! 452 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 Geneviève. 453 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 Bli med meg. 454 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Jeg ventet på deg i morges. 455 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 Du kom ikke. 456 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 Hva skjer, min kjære Geneviève? 457 00:43:51,360 --> 00:43:53,280 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 458 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 Jeg trodde du ville avlegge løftene dine. 459 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 Har du snakket med noen? 460 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 Jeg er gravid. 461 00:44:19,320 --> 00:44:21,400 Gud sa: "Ta din sønn, din eneste, 462 00:44:21,480 --> 00:44:23,320 ham som du har så kjær, Isak, 463 00:44:23,960 --> 00:44:26,120 og ofre ham til brennoffer." 464 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 Gud ber oss noen ganger om å ofre for å behage ham. 465 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 Han tester oss. 466 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 Skjønner du? 467 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 Vil du ofre barnet? 468 00:44:43,320 --> 00:44:45,120 Gud vil straffe oss for dette! 469 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 Dette barnet er av synd, din synd. 470 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 Gud vet at du ikke ga deg selv til meg for annet enn begjær. 471 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 Alt ved deg er råttent. 472 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 Du er en skitten tøs som leder menn i fristelse. 473 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 Den eneste måten å redde sjelen din på 474 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 er å forkaste feilen din. 475 00:45:07,280 --> 00:45:10,520 I morgen vil noen ta deg med til Pont-à-Mousson, 476 00:45:11,080 --> 00:45:15,320 der vil en kvinne seg av problemet ditt. 477 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Og alt blir bra! 478 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 Geneviève! 479 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Hva er det? 480 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 Snakk til meg! Hva skjer? 481 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 Fader Vautrin, han kom for å se meg. 482 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 Han vil ofre barnet mitt for å redde sjelen min, og… 483 00:45:54,040 --> 00:45:55,400 For å redde sjelen din? 484 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 Han vil kvitte seg med beviset. 485 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 Og det vet du. 486 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 Det handler ikke om å ofre. 487 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 Han misbrukte deg. 488 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 Han voldtok deg. 489 00:46:08,640 --> 00:46:10,400 Du har ikke gjort noe galt. 490 00:46:34,680 --> 00:46:36,800 Jeg vet hva du gjorde mot Geneviève. 491 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 Hvordan kunne du? 492 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Du er avskyelig! 493 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Bare Gud kan dømme menn. 494 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Er du Gud, mor Agnes? 495 00:46:55,640 --> 00:47:00,240 Gud har dømt deg. Jeg vil sørge for at bispedømmet dømmer deg. 496 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Jeg ville ikke våget det om jeg var deg. 497 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 For i syndens rike 498 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 er alle skyldige. 499 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 Hvis du går til bispedømmet, 500 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 ikke glem å fortelle dem at du brøt løftene dine 501 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 med en tysker. 502 00:47:32,360 --> 00:47:33,760 En spion, hvem vet? 503 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Det var rørende 504 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 å se din første gang. 505 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 Tenk over det. 506 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Ikke sett klostrets fred i fare. 507 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 La oss beholde freden 508 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 siden du og jeg 509 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 ikke har gjort noe galt. 510 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Hjelp! 511 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 Hjelp meg! 512 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 Hjelp! 513 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 Tekst: Linn Sandberg