1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
E cineva?
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
Ajutor!
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
E vreun doctor?
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
Ajutor!
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
- Da.
- Dle doctor!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
- Da, dnă?
- Trebuie…
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,280
să-l operați pe fiul meu!
9
00:00:40,360 --> 00:00:41,960
- Acum!
- Ce s-a întâmplat?
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Și-a strivit mâna.
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
Cum s-a întâmplat?
12
00:00:49,640 --> 00:00:52,400
O să arunc o privire. Lăsați-mă să văd!
13
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Nu. Nu atingeți…
14
00:00:57,720 --> 00:00:58,800
Trebuie operat acum.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,080
Așteptați aici, vă rog!
16
00:01:10,880 --> 00:01:11,720
Respirați!
17
00:01:12,520 --> 00:01:13,600
Lăsați-mă să văd!
18
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
E prea dureros.
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,280
Oasele sunt zdrobite.
N-o pot salva. O amputez.
20
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
- Nu!
- Calmați-vă!
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,880
Nu, vă rog. Vă implor!
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
- Cloroform!
- Nu!
23
00:01:29,480 --> 00:01:30,920
Nu!
24
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
- Cloroform!
- Nu!
25
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Nu.
26
00:01:49,240 --> 00:01:53,320
EPISODUL 6
27
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
Ce e fumul ăsta?
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,520
Miroase a clor!
29
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Retragerea!
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Nemții!
31
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Retragerea! Haidem!
32
00:03:15,800 --> 00:03:18,640
Sf. Ioan ne spune
să nu refuzăm iubirea Domnului.
33
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
Din contră,
34
00:03:20,680 --> 00:03:24,440
s-o lăsăm să sălășluiască în noi
și să rămână pură și intactă.
35
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
- Amin.
- Amin.
36
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Ajutați-mă!
37
00:04:38,880 --> 00:04:40,320
Duceți-i sus!
38
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
Doctore!
39
00:04:44,840 --> 00:04:45,800
Hei!
40
00:04:46,560 --> 00:04:48,080
Unde doare?
41
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Gaz…
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Au dat cu gaz pe noi.
43
00:05:03,440 --> 00:05:05,120
- Ce pierderi avem?
- Aici.
44
00:05:05,200 --> 00:05:06,960
Douăzeci de soldați în nici o oră.
45
00:05:08,760 --> 00:05:12,040
Au probleme respiratorii.
Se agravează pe oră ce trece.
46
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Cad ca muștele.
47
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
De parcă gazul i-ar mânca dinăuntru.
48
00:05:16,120 --> 00:05:19,720
Pot doar să le alin suferința
cu oxigen și atropină.
49
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Vreau să discut cu soțul dv., dnă.
50
00:05:27,800 --> 00:05:28,840
De ce?
51
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Am nevoie de un aviator
pentru zboruri de recunoaștere.
52
00:05:34,280 --> 00:05:37,920
- Nu e apt de zbor.
- E singurul pe care-l avem la dispoziție.
53
00:05:38,640 --> 00:05:39,760
Avem nevoie de el.
54
00:05:41,480 --> 00:05:42,400
Chemați-l!
55
00:05:51,520 --> 00:05:53,920
Te-am văzut aseară cu părintele Vautrin.
56
00:05:55,560 --> 00:05:59,320
A fost bun să mă ajute
să mă pregătesc pentru jurăminte.
57
00:06:01,800 --> 00:06:02,960
După miezul nopții?
58
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Sigur nu mai e și altceva?
59
00:06:09,680 --> 00:06:10,800
Poți vorbi cu mine.
60
00:06:14,200 --> 00:06:15,680
Sunt alături de tine.
61
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Aud totul, copila mea.
62
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Părintele Vautrin
îmi călăuzește calea spre Domnul.
63
00:06:31,440 --> 00:06:33,080
Toți oamenii lui Dumnezeu fac asta.
64
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
Ce fac oamenii lui Dumnezeu?
65
00:06:40,120 --> 00:06:41,000
Geneviève?
66
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Geneviève!
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Vorbește cu mine!
68
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
E un act divin.
69
00:06:54,840 --> 00:06:56,240
Asta ți-a spus?
70
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
- Lăsați-mă, vă rog!
- Nu pot.
71
00:07:00,080 --> 00:07:03,840
Geneviève, uită-te la mine!
Ce îți face e interzis.
72
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
E o crimă!
73
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Sunteți geloasă?
74
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
- Că e interesat de mine?
- Nu, deloc.
75
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
Copila mea…
76
00:07:36,640 --> 00:07:39,640
- Maică Agnès, ce este?
- E vorba de Geneviève…
77
00:07:41,920 --> 00:07:42,880
Spune-mi!
78
00:07:48,560 --> 00:07:50,360
Părintele Vautrin o abuzează.
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
O manipulează folosind credința.
80
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Mă duc la dioceză
81
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
să-l denunț.
82
00:08:03,480 --> 00:08:08,480
Ea a vorbit cu dumneata? Ai dovezi?
Fără mărturia ei, nu poți face mai nimic.
83
00:08:10,520 --> 00:08:11,880
Convinge-o să vorbească!
84
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Și soldatul tău, unde e?
85
00:08:22,320 --> 00:08:23,200
A plecat.
86
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
Doamne, eram gata să renunț la jurăminte.
87
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Dar aseară m-ai chemat înapoi.
88
00:08:32,280 --> 00:08:33,880
Voi denunța infamia.
89
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
Niciun om, oricine ar fi el,
n-o va răni pe Geneviève
90
00:08:37,120 --> 00:08:39,240
întinând imaginea bisericii.
91
00:08:39,320 --> 00:08:42,240
Te rog, dă-mi puterea să lupt!
92
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
Evacuați întâi victimele afectate de gaz!
93
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
- Vin să vă ajut!
- Repede!
94
00:09:03,960 --> 00:09:04,800
Sunt aici.
95
00:09:04,880 --> 00:09:06,480
E loc în ambulanța mea.
96
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
Repede!
97
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Acolo!
98
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
Grăbiți-vă!
99
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Bună, Colin!
100
00:09:50,640 --> 00:09:51,560
Totul e bine?
101
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Nemții au recurs la o treabă urâtă.
102
00:09:55,680 --> 00:09:58,480
Ai un minut? Am ceva să-ți spun. Vino!
103
00:10:05,200 --> 00:10:08,680
Știi care e diferența
dintre un fiu de ambulanțieră,
104
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
un fiu de curvă
și un absolvent de Saint-Cyrien?
105
00:10:15,480 --> 00:10:16,360
Niciuna.
106
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
Nu înțeleg.
107
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
Nu ți se pare ciudat
că roșcata a tot venit pe aici?
108
00:10:25,200 --> 00:10:26,040
Marguerite?
109
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Da, Marguerite.
110
00:10:30,520 --> 00:10:31,360
Ține!
111
00:10:34,320 --> 00:10:39,360
Ăsta e numărul de la asistență publică.
Sună-i! O să-ți spună câte ceva.
112
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Războiul cu nemții e tot mai murdar.
113
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
E prima dată când folosesc gazul
să ne facă să ne retragem.
114
00:11:02,320 --> 00:11:05,520
Avem o ofensivă majoră contra nemților.
115
00:11:07,400 --> 00:11:11,080
Planurile de atac sunt gata,
dar gazul periclitează totul.
116
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Trebuie să aflăm
unde își stochează gazul și cât au.
117
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
Nu putem planifica următoarea ofensivă
fără aceste informații.
118
00:11:24,640 --> 00:11:26,600
O să fac un zbor de recunoaștere.
119
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Cât mai repede.
120
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Batalioanele lui Poincaré
trebuie să apară.
121
00:11:33,800 --> 00:11:34,880
Da, dle general.
122
00:11:48,800 --> 00:11:50,160
Se pare că ești vedetă.
123
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
PATRU FEMEI ÎN SLUJBA FRANȚEI
124
00:11:59,200 --> 00:12:02,480
Dacă oamenii ar ști
că eroina lor e bătută de soț…
125
00:12:05,160 --> 00:12:06,080
Te înșeli.
126
00:12:08,680 --> 00:12:09,560
Jeanne.
127
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Îți reamintesc, sunt doctor.
128
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
N-a fost de la căzătură.
129
00:12:17,160 --> 00:12:19,760
- Vezi-ți de treabă!
- Meriți ceva mai bun.
130
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
Dacă ai nevoie de ajutor, sunt aici.
131
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Geneviève.
132
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
De cât timp durează asta?
133
00:13:11,800 --> 00:13:13,520
Când ai avut ultimul ciclu?
134
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Acum vreo trei luni.
135
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Ești însărcinată.
136
00:13:35,000 --> 00:13:36,560
Nimeni nu trebuie să afle.
137
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
Orice ai decide, te susțin,
nu-ți face griji.
138
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
El nu trebuie să afle că știu.
139
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Dnă Dewitt?
140
00:14:09,240 --> 00:14:10,080
Bună ziua.
141
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
Bună ziua.
142
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Cum se simte?
143
00:14:15,120 --> 00:14:16,560
I-au amputat mâna.
144
00:14:17,520 --> 00:14:19,200
A venit o telegramă de la Paris.
145
00:14:20,520 --> 00:14:25,320
Fiul dv. trebuia să adeverească până ieri
că e directorul unei fabrici de armament
146
00:14:25,960 --> 00:14:28,200
sau să se prezinte la cazarmă.
147
00:14:28,280 --> 00:14:29,400
Nu înțeleg.
148
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Lucrează la Ministerul de Război.
Nu poate fi recrutat.
149
00:14:33,520 --> 00:14:34,920
Eu știu altceva.
150
00:14:38,680 --> 00:14:42,440
Stați liniștită! Cu o mână, va fi scutit.
151
00:14:44,640 --> 00:14:46,120
Cum s-a întâmplat?
152
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
S-a rănit când manipula o presă.
153
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Ciudat, de obicei
nu el manipulează utilajele, nu?
154
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
Dnă Dewitt, știți că autovătămarea
se pedepsește cu închisoarea?
155
00:15:04,360 --> 00:15:08,720
Fiul meu fabrică ambulanțe
ca să salveze soldați francezi.
156
00:15:09,760 --> 00:15:11,440
De asta și-a pierdut mâna.
157
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Înțeleg.
158
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
De când nu mai lucrezi la minister?
159
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Am fost concediat
160
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
acum șase luni.
161
00:15:46,920 --> 00:15:49,400
Nu trebuia să faci asta
ca să scapi de război.
162
00:15:51,400 --> 00:15:55,240
Fratele tău a murit pe front.
Uzina e a ta.
163
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
Au nevoie de paturi.
O să fii externat azi.
164
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
Dl Dewitt va conduce uzina acum.
165
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Imediat ce își revine, îmi va lua locul.
166
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Dar uzina e a dv., dnă Dewitt!
167
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
Nu sunt moștenitoare directă, Denise.
168
00:16:23,800 --> 00:16:26,560
- Charles Dewitt habar n-are.
- Așa e.
169
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Nu-i pasă de uzină,
altfel, n-ar fi plecat.
170
00:16:29,840 --> 00:16:32,920
Parizianul nu va ști niciodată
cum să conducă uzina.
171
00:16:33,000 --> 00:16:35,720
Atinge și el o dată un utilaj
și își pierde mâna.
172
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Ce căuta aici noaptea?
173
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Doamnelor, vă rog.
174
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
De unde știți că o să ne țină?
175
00:16:44,520 --> 00:16:47,240
Vă spun eu
că slujbele voastre sunt garantate.
176
00:16:48,320 --> 00:16:49,800
Aveți cuvântul meu.
177
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Vă rog, întoarceți-vă la posturi!
178
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
Soldații au nevoie de ambulanțe.
179
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Haideți, doamnelor! La posturi!
180
00:17:18,320 --> 00:17:19,640
Cum se simte Charles?
181
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
L-am adus acasă.
182
00:17:25,040 --> 00:17:26,200
I-au amputat mâna.
183
00:17:28,680 --> 00:17:29,640
Îmi pare rău.
184
00:17:29,720 --> 00:17:30,560
Serios?
185
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
Mi-ai ascuns moartea fiului meu.
186
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
Aveam încredere în tine, Caroline.
187
00:17:38,640 --> 00:17:41,240
- Nu voiai să-ți pierzi poziția…
- Nu e așa.
188
00:17:43,080 --> 00:17:45,760
Am făcut-o ca să salvez
ce a construit Victor.
189
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
N-o să te dau afară. E și Madeleine.
190
00:17:52,240 --> 00:17:53,920
Dar, de-aș putea, aș face-o.
191
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Mamă!
192
00:18:09,800 --> 00:18:10,640
Mamă!
193
00:18:11,240 --> 00:18:13,320
De ce stai pe jos?
194
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
Unchiul Charles mă sperie. Tot țipă.
195
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Da, știu.
196
00:18:18,040 --> 00:18:18,920
Îmi pare rău.
197
00:18:19,800 --> 00:18:22,480
O să avem mare grijă de el
și n-o să mai țipe.
198
00:18:39,040 --> 00:18:41,760
Ridică-ți capul!
199
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Așa.
200
00:18:48,640 --> 00:18:49,480
Mamă.
201
00:18:50,200 --> 00:18:52,440
- Încetează!
- Mamă.
202
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
- Încetează, mă doare.
- Mamă.
203
00:18:55,240 --> 00:18:56,080
Încetează!
204
00:18:57,840 --> 00:18:59,280
Mă doare, încetează!
205
00:19:00,400 --> 00:19:01,680
Stai cu mine!
206
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Îmi pare rău, mamă.
207
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
Am nevoie de tine.
208
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
- Ai nevoie de odihnă.
- Stai cu mine!
209
00:19:19,160 --> 00:19:20,960
- Odihnește-te!
- Stai cu mine!
210
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
Odihnește-te, am zis!
211
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Puteai să rămâi.
212
00:19:52,760 --> 00:19:56,320
- Ai fi fost scutit de recrutare.
- Da. Dar trebuie să plec.
213
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
Sunt inginer și pot să ajut.
214
00:20:00,040 --> 00:20:00,880
Înțelegi?
215
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Nicio grijă! Mă întorc într-o lună.
216
00:20:10,960 --> 00:20:11,840
Promit.
217
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
Stai aici!
218
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
Da, Denise?
219
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
E Florence.
220
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
Au găsit o casă…
221
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Rechiziționată de cazarmă.
222
00:21:11,120 --> 00:21:13,320
Și ne propun s-o vedem diseară.
223
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
O să ne mai abată gândurile.
224
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
Toate avem nevoie de asta, nu?
225
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
Ne-ar plăcea să veniți și dv.
226
00:21:24,360 --> 00:21:26,120
Sunteți drăguțe, dar nu cred.
227
00:21:28,080 --> 00:21:31,320
Marguerite e supărată.
Marcel i-a spus totul lui Colin.
228
00:21:32,120 --> 00:21:36,480
S-a dus să-l vadă în tabără.
O să aibă nevoie de sprijin la întoarcere.
229
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
Îl caut pe Colin. Unde e?
230
00:21:51,440 --> 00:21:54,640
- Nu acum.
- E important. Trebuie să-i vorbesc.
231
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Bine, vino!
232
00:22:24,280 --> 00:22:25,120
Colin.
233
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
Nu, stai!
234
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Stai!
235
00:22:32,040 --> 00:22:35,520
Am rămas gravidă la 17 ani
cu un om pe care-l iubeam mult.
236
00:22:37,840 --> 00:22:40,560
Când a aflat,
m-a părăsit și nu s-a mai întors.
237
00:22:41,840 --> 00:22:45,040
Când a aflat tata,
mi-a spus că sunt rușinea familiei
238
00:22:45,120 --> 00:22:46,400
și m-a dat afară.
239
00:22:50,440 --> 00:22:53,280
Te-am născut singură,
în camera unei servitoare.
240
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Primele luni le-am petrecut împreună,
241
00:23:00,080 --> 00:23:02,920
dar în condiții de trai atât de grele…
242
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
că abia aveam cu ce să te hrănesc.
243
00:23:07,480 --> 00:23:11,360
Apoi, situația s-a înrăutățit
și n-am avut de ales.
244
00:23:14,120 --> 00:23:15,640
Am început să-mi vând trupul,
245
00:23:16,280 --> 00:23:17,160
da.
246
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Fiindcă nu aveam nimic
și voiam ca tu să ai totul!
247
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
Voiam să ai o șansă la reușită!
248
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
Și nu-ți puteam oferi viața
pe care o meritai!
249
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
Dar, după despărțirea de tine…
250
00:23:35,520 --> 00:23:37,120
nu mi-am revenit niciodată.
251
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
Niciodată, mă auzi?
252
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
N-am încetat să te iubesc!
253
00:23:44,720 --> 00:23:48,440
Te-am găsit acum patru ani
prin serviciul de asistență publică.
254
00:23:49,360 --> 00:23:53,200
Te urmăresc de patru ani
fără să îndrăznesc să-ți vorbesc.
255
00:23:53,720 --> 00:23:56,840
- Când a izbucnit războiul…
- Ce a fost atunci?
256
00:23:57,480 --> 00:23:58,360
Ce?
257
00:24:00,920 --> 00:24:04,120
Credeai că o să mă găsești
și o să-ți speli conștiința?
258
00:24:05,920 --> 00:24:07,560
Voiam doar să te cunosc.
259
00:24:08,520 --> 00:24:10,600
Nu voiam să-ți spun cine sunt.
260
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
Nu trebuia să afli așa.
261
00:24:13,760 --> 00:24:14,960
Îmi pare rău, Colin…
262
00:24:15,040 --> 00:24:16,480
Nu!
263
00:24:50,640 --> 00:24:51,960
- Bună ziua.
- Bună ziua.
264
00:24:53,560 --> 00:24:55,760
Vino și tu, Denise! E dna Dewitt.
265
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
Mă bucur că ați venit.
266
00:25:00,800 --> 00:25:02,160
Suntem toate aici.
267
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Ceva de băut?
268
00:25:03,720 --> 00:25:05,480
- Cu plăcere.
- Veniți!
269
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
O să vă abată gândurile.
270
00:25:13,040 --> 00:25:14,960
- Mulțumesc.
- O să vă facă bine.
271
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
În sănătatea dv.!
272
00:25:17,000 --> 00:25:17,920
- Da.
- Noroc!
273
00:25:18,000 --> 00:25:20,080
- Și a noastră!
- Și a noastră!
274
00:25:26,720 --> 00:25:28,640
Irène, îmi dai niște plăcintă?
275
00:25:43,880 --> 00:25:46,400
E bine că generalul v-a găsit casa asta.
276
00:26:08,280 --> 00:26:11,960
Îmi pare rău pentru Colin.
Nu trebuia să afle așa.
277
00:26:18,240 --> 00:26:19,800
N-o să mă ierte niciodată.
278
00:26:30,320 --> 00:26:31,320
Dă-i timp!
279
00:26:33,040 --> 00:26:34,440
Într-o zi va înțelege.
280
00:27:23,760 --> 00:27:24,840
Nu e o idee bună.
281
00:28:40,120 --> 00:28:42,280
Nu, am venit să mă distrez și eu.
282
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Haide! Vino cu mine!
283
00:28:46,840 --> 00:28:48,720
Ce mai faci, scumpo?
284
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
- Lasă-mă!
- Nu te-am văzut de mult!
285
00:28:50,760 --> 00:28:51,720
Lasă-mă!
286
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
- Ce naiba cauți aici?
- Trebuie să vorbesc cu Marcel.
287
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
E ocupat.
288
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
E vorba de Marguerite.
289
00:29:07,920 --> 00:29:10,800
- Mulțumesc, Bernard.
- Bine, Marcel. Te anunț.
290
00:29:21,400 --> 00:29:24,160
- Ce vrei?
- E vorba de Marguerite.
291
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Ce-i cu ea?
292
00:29:25,440 --> 00:29:28,840
Am văzut-o făcând chestii
cu doamna Dewitt.
293
00:29:29,840 --> 00:29:32,600
Și știi ce? Cred că nu e ceva nou.
294
00:29:33,160 --> 00:29:37,360
- Par să se cunoască bine.
- Dna Dewitt ar putea fi o fostă curvă.
295
00:29:38,360 --> 00:29:41,600
Cu atitudinea ei,
casa ei frumoasă și mașina…
296
00:29:42,520 --> 00:29:47,320
Nu e greu să consultăm listele oficiale.
Odată înregistrată, e pe viață.
297
00:30:22,880 --> 00:30:23,760
Ce e?
298
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Dl Marcel Dumont la telefon.
299
00:30:55,080 --> 00:30:56,480
- Alo?
- Bună, Charles!
300
00:30:57,280 --> 00:31:01,200
Am informații pentru tine.
Cumnata ta e o fostă curvă.
301
00:31:01,720 --> 00:31:05,320
O fată a văzut-o trăgându-și-o
cu o ambulanțieră, cea roșcată.
302
00:31:06,160 --> 00:31:08,640
Trebuia s-o omori, nu să-ți distrugi mâna.
303
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Transmite-i condoleanțe mamei tale!
304
00:31:44,640 --> 00:31:47,440
Nemții își țin gazul într-un depozit aici.
305
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
E plin ochi.
306
00:31:50,240 --> 00:31:52,760
Au destul cât să ne gazeze zile întregi.
307
00:31:57,120 --> 00:31:59,040
Mi-am permis să zbor și mai departe
308
00:31:59,600 --> 00:32:02,560
și am văzut trupe
îndreptându-se spre Saint-Paulin.
309
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Sunt de cinci ori mai multe
regimente germane decât ați estimat.
310
00:32:07,320 --> 00:32:10,680
Vor să ne slăbească cu gaz
cât timp așteaptă întăriri
311
00:32:11,200 --> 00:32:13,680
și să lanseze o ofensivă în Saint-Paulin.
312
00:32:13,760 --> 00:32:16,480
Sunt mai bine pregătiți.
Depozitul trebuie distrus.
313
00:32:16,560 --> 00:32:19,400
Permiteți, dle general,
e o misiune sinucigașă.
314
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Cu gazul, soldații n-au nicio șansă
să ajungă la depozit.
315
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
N-avem de ales.
316
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Lansați operațiunea!
317
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Da, dle general.
318
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Dle Charrier, arată-mi
unde sunt poziționate trupele germane!
319
00:32:34,960 --> 00:32:37,440
Trebuie să regândim următoarea ofensivă.
320
00:32:42,160 --> 00:32:43,040
Karl, eu sunt.
321
00:32:43,520 --> 00:32:48,320
Am informațiile pe care mi le-ai cerut
despre următoarea ofensivă.
322
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Sper că n-ai dat greș de data asta.
323
00:32:51,880 --> 00:32:54,560
Claudine își dorește mult
să-și vadă tatăl.
324
00:32:55,040 --> 00:32:57,960
Vino mâine, la ora 15:00,
la locul de întâlnire!
325
00:32:58,440 --> 00:33:01,680
Nu mă dezamăgi, Lucien! E ultima ta șansă.
326
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Jeanne.
327
00:33:21,320 --> 00:33:22,480
Vin imediat.
328
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Pregătește-te! Plecăm.
329
00:33:34,920 --> 00:33:35,800
Nu acum.
330
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
- Trebuie să mă ocup de răniți.
- Plecăm în cinci minute.
331
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
Dacă merge bine,
n-o să mai am nevoie de tine.
332
00:33:46,440 --> 00:33:48,360
Termin bandajul și vin.
333
00:33:48,840 --> 00:33:49,800
Ai face bine.
334
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Hei!
335
00:34:24,440 --> 00:34:26,720
Să nu te mai atingi de ea! Da?
336
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
Foarte bine.
337
00:34:40,280 --> 00:34:42,360
Să nu te mai atingi de ea!
338
00:35:35,680 --> 00:35:36,520
Să mergem!
339
00:35:43,880 --> 00:35:46,720
Soldați! Statul-major a trimis un aviator.
340
00:35:46,800 --> 00:35:49,360
Ni s-a confirmat
locația depozitului de gaz.
341
00:35:49,880 --> 00:35:53,800
Misiunea e clară și simplă.
Distrugeți clădirea și vă întoarceți.
342
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
- E clar pentru toți?
- Da, dle căpitan!
343
00:35:57,440 --> 00:35:58,680
Și gazul?
344
00:35:58,760 --> 00:36:02,200
Tocmai de aceea le vom distruge depozitul.
345
00:36:02,280 --> 00:36:03,960
Pregătiți-vă! Plecăm acum.
346
00:36:04,040 --> 00:36:06,240
Companie, drepți!
347
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
Înainte, marș!
348
00:36:26,760 --> 00:36:27,840
Sinucidere curată.
349
00:36:48,760 --> 00:36:50,560
Să grăbim pasul!
350
00:36:50,640 --> 00:36:51,560
Înainte!
351
00:36:52,080 --> 00:36:52,920
Înainte!
352
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Adăpostiți-vă!
353
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
Adăpostiți-vă!
354
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
Gus, grenadă! Gus, rămâi cu mine!
355
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Colin! Grenadă!
356
00:37:29,280 --> 00:37:31,080
Haide! Ajută-mă!
357
00:37:31,160 --> 00:37:32,280
Haide!
358
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Deschideți focul!
359
00:37:36,480 --> 00:37:37,800
Înainte!
360
00:37:38,320 --> 00:37:39,840
- Soldați, înainte!
- Hai!
361
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
În picioare!
362
00:37:41,240 --> 00:37:44,640
Înainte! Haideți, împingeți! Înainte!
363
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Colin!
364
00:38:14,400 --> 00:38:16,040
Dă-mi drumul!
365
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Ridică-te! Soldat, e un ordin, ridică-te!
366
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
La naiba! Gaz!
367
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Gus!
368
00:38:41,040 --> 00:38:43,400
Nu, nu pot!
369
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gus! Stai pe loc!
370
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
O să murim! Să mergem!
371
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
În poziție!
372
00:38:49,600 --> 00:38:52,960
Controlează-ți oamenii, mențineți poziția!
Nu mișcă nimeni!
373
00:38:53,040 --> 00:38:54,560
În formație, soldați!
374
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
Împușcă-i, pentru Dumnezeu!
375
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
Nu!
376
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Mențineți poziția!
377
00:39:05,600 --> 00:39:08,080
Retragerea!
378
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Haide! Retragerea!
379
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Să ne mișcăm!
380
00:39:15,160 --> 00:39:16,360
Mai repede!
381
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
Hai!
382
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
Charles.
383
00:40:06,960 --> 00:40:08,680
Ar trebui să fii în pat.
384
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
Da, dar mi-e foame.
385
00:40:12,520 --> 00:40:14,400
Germaine o să-ți aducă ceva.
386
00:40:17,000 --> 00:40:18,920
Nu, mulțumesc. Mănânc aici.
387
00:40:20,040 --> 00:40:20,880
Germaine.
388
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
Adu-mi un tacâm, te rog!
389
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Da, domnule.
390
00:40:26,480 --> 00:40:28,400
Mănâncă! O să se răcească.
391
00:40:30,840 --> 00:40:32,200
Bună seara, Caroline!
392
00:40:33,640 --> 00:40:34,520
Bună seara!
393
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
Cum reziști?
394
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Ai trecut peste moartea fratelui meu?
395
00:40:50,840 --> 00:40:54,280
Cum a fost
la petrecerea cu ambulanțierele?
396
00:40:54,360 --> 00:40:55,200
Te-ai distrat?
397
00:40:58,880 --> 00:40:59,800
Nu spui nimic?
398
00:41:03,440 --> 00:41:05,720
Oricum, ești o adevărată luptătoare.
399
00:41:08,960 --> 00:41:09,920
Apropo,
400
00:41:10,640 --> 00:41:14,040
cine e femeia roșcată care vine des aici?
401
00:41:16,280 --> 00:41:18,120
Ce faceți împreună?
402
00:41:20,560 --> 00:41:21,880
Nimic, Charles.
403
00:41:27,360 --> 00:41:31,680
Mamă, știai că îl înșela pe Victor
404
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
cu o femeie?
405
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Ce tot spui acolo?
406
00:41:37,120 --> 00:41:38,360
O fostă prostituată.
407
00:41:40,040 --> 00:41:41,120
Ca ea.
408
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
O fostă curvă.
409
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
O curvă de profesie.
410
00:41:47,160 --> 00:41:49,640
A avut mare grijă să nu aflăm.
411
00:41:51,280 --> 00:41:54,760
- E adevărat ce spune?
- Victor îmi cunoștea trecutul.
412
00:41:55,240 --> 00:41:58,400
Nu mi-am înșelat soțul
nici cu un bărbat, nici cu o femeie.
413
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
Ai așteptat să moară
414
00:42:01,880 --> 00:42:03,480
ca să i-o tragi roșcatei.
415
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
A fost un sărut dat unei prietene.
416
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Pleacă!
417
00:42:19,480 --> 00:42:21,840
Dimineață vei părăsi definitiv casa asta.
418
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Afară, am spus!
419
00:43:20,160 --> 00:43:21,120
Geneviève.
420
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
Vino la mine!
421
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Te-am așteptat azi-dimineață.
422
00:43:43,440 --> 00:43:44,400
N-ai venit.
423
00:43:46,400 --> 00:43:48,440
Ce este, micuța mea Geneviève?
424
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Nu mai vreau să fac asta.
425
00:43:55,920 --> 00:43:58,800
Credeam că vrei să-ți iei jurămintele.
426
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
Ai vorbit cu cineva?
427
00:44:06,680 --> 00:44:08,000
Sunt însărcinată.
428
00:44:19,320 --> 00:44:23,880
Domnul spune: „Ia-l pe singurul tău fiu,
cel pe care-l iubești, pe Isaac,
429
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
și jertfește-l!”
430
00:44:29,960 --> 00:44:33,160
Domnul ne cere uneori
să aducem jertfe pentru a-i fi pe plac.
431
00:44:33,680 --> 00:44:34,840
Ne testează.
432
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
Înțelegi?
433
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
Vreți să jertfiți copilul?
434
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
Domnul ne va pedepsi pentru asta!
435
00:44:48,280 --> 00:44:50,840
E un copil din păcat,
păcatul tău, Geneviève.
436
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
Domnul știe că nu mi te-ai dăruit
din dragoste pentru El, ci din poftă.
437
00:44:54,640 --> 00:44:56,640
Totul e murdar la tine.
438
00:44:56,720 --> 00:45:01,400
Ești o vulpe mizerabilă
care duce bărbații în ispită.
439
00:45:02,000 --> 00:45:05,040
Îți poți salva sufletul
de la blestemul veșnic
440
00:45:05,120 --> 00:45:06,800
doar ștergându-ți greșeala.
441
00:45:07,280 --> 00:45:08,120
Mâine,
442
00:45:08,640 --> 00:45:11,600
cineva te va duce la Pont-à-Mousson,
443
00:45:12,920 --> 00:45:15,480
unde o femeie se va ocupa de problema ta.
444
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Și o să-ți revii!
445
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
Geneviève!
446
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Ce e, copila mea?
447
00:45:42,680 --> 00:45:44,320
Vorbește cu mine! Ce e?
448
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
Părintele Vautrin a venit la mine.
449
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Vrea să jertfească pruncul
ca să-mi salveze sufletul și…
450
00:45:54,120 --> 00:45:55,200
Să-ți salveze sufletul?
451
00:45:56,560 --> 00:45:58,480
Vrea să scape de orice dovadă.
452
00:45:59,000 --> 00:46:00,040
Știi bine!
453
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Nu e vorba de jertfe.
454
00:46:03,560 --> 00:46:04,680
Te-a abuzat.
455
00:46:05,440 --> 00:46:06,480
Te-a violat.
456
00:46:08,640 --> 00:46:10,600
N-ai greșit cu nimic, copila mea.
457
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
Știu ce i-ați făcut lui Geneviève.
458
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Cum ați putut?
459
00:46:40,400 --> 00:46:41,680
Mi-e silă de dv.!
460
00:46:46,880 --> 00:46:48,960
Doar Dumnezeu poate judeca oamenii.
461
00:46:52,560 --> 00:46:54,800
Te crezi Dumnezeu?
462
00:46:55,640 --> 00:46:57,280
Dumnezeu v-a judecat deja.
463
00:46:57,960 --> 00:47:00,400
Mă voi asigura că și dioceza o va face.
464
00:47:03,520 --> 00:47:06,160
În locul tău,
nu m-aș aventura pe calea aia.
465
00:47:08,400 --> 00:47:10,760
Căci, în împărăția păcatelor,
466
00:47:12,040 --> 00:47:13,440
toată lumea e vinovată.
467
00:47:16,120 --> 00:47:18,440
Dacă te duci la dioceză,
468
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
nu uita să le spui
că ți-ai încălcat jurămintele
469
00:47:27,160 --> 00:47:28,200
cu un neamț.
470
00:47:32,360 --> 00:47:33,560
Un spion, cine știe?
471
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
A fost emoționant
472
00:47:45,680 --> 00:47:47,920
să asist când ai făcut-o prima dată.
473
00:47:58,480 --> 00:47:59,480
Gândește-te bine!
474
00:48:01,400 --> 00:48:03,880
Nu pune în pericol echilibrul mănăstirii!
475
00:48:05,560 --> 00:48:07,120
Să menținem pacea,
476
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
fiindcă noi doi
477
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
n-am greșit cu nimic.
478
00:50:21,080 --> 00:50:22,840
Ajutor!
479
00:50:24,040 --> 00:50:25,320
Ajutor!
480
00:50:26,000 --> 00:50:27,560
Ajutor!
481
00:50:57,920 --> 00:50:59,920
Subtitrarea: Daniela Vereș