1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 ‎มีใครอยู่ไหม 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 ‎ช่วยด้วย 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 ‎หมออยู่ไหม 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 ‎ช่วยด้วย 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 ‎- ครับ ‎- คุณหมอ 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 ‎- ว่าไงครับ ‎- หมอต้อง… 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 ‎หมอต้องรักษาลูกฉันนะ 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 ‎- เดี๋ยวนี้เลย ‎- เกิดอะไรขึ้น 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 ‎มือเขาโดนทับ 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 ‎ไปโดนอะไรมาครับ 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 ‎ผมจะตรวจดู ขอดูหน่อยครับ 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 ‎ไม่ อย่าแตะ 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,800 ‎ต้องผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 ‎รอตรงนี้นะครับ 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 ‎หายใจเข้า 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 ‎ขอดูหน่อย 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 ‎เจ็บเหลือเกิน 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 ‎กระดูกแหลกหมด ผมรักษาไม่ได้ ต้องตัดแขน 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 ‎- ไม่ ‎- ใจเย็นๆ ครับ 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 ‎ไม่ ได้โปรด ขอร้องล่ะ 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 ‎- คลอโรฟอร์ม ‎- ไม่ 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 ‎ไม่ 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 ‎- คลอโรฟอร์ม ‎- ไม่ 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 ‎ไม่ 26 00:01:49,160 --> 00:01:53,400 ‎(ตอนที่ 6) 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 ‎นั่นควันอะไรน่ะ 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 ‎มีกลิ่นคลอรีน 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 ‎ถอย 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 ‎พวกเยอรมัน 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 ‎ถอย ไปเร็ว 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,640 ‎นักบุญยอห์นสอนว่า ‎จงอย่าปฏิเสธความรักของพระเจ้า 33 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 ‎ตรงกันข้าม 34 00:03:20,680 --> 00:03:24,440 ‎จงให้พระองค์ดำรงอยู่ในตัวเรา ‎คงความบริสุทธิ์และสมบูรณ์แบบในตัวเรา 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 36 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 ‎มาช่วยที 37 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 ‎พาขึ้นไปข้างบนเลย 38 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 ‎คุณหมอ 39 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 ‎นี่ 40 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 ‎ไปโดนอะไรมา เจ็บตรงไหน 41 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 ‎แก๊ส 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 ‎พวกมันรมแก๊สเรา 43 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 ‎- สูญเสียเท่าไร ‎- ทางนี้ 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 ‎ทหาร 20 นายในเวลาไม่ถึงชั่วโมง 45 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 ‎ทุกคนมีภาวะหายใจลำบากที่รุนแรงขึ้นเรื่อยๆ 46 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 ‎ตายเป็นใบไม้ร่วง 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 ‎เหมือนโดนแก๊สกัดกินจากภายใน 48 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 ‎ผมทำได้แค่บรรเทาอาการ ‎ด้วยการให้ออกซิเจนกับอะโทรพีน 49 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 ‎คุณผู้หญิง ผมต้องคุยกับสามีคุณหน่อย 50 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 ‎ทำไมเหรอคะ 51 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 ‎ผมต้องการนักบินสำหรับบินลาดตระเวน 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 ‎สภาพเขาไม่พร้อมบินค่ะ 53 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 ‎เขาเป็นคนเดียวที่เรามี 54 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 ‎เราต้องการเขา 55 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 ‎ไปตามเขามาที 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 ‎เมื่อคืนฉันเห็นเธออยู่กับคุณพ่อโวแตร็ง 57 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 ‎คุณพ่อตกลงว่าจะช่วยฉัน ‎เตรียมตัวก่อนสาบานตนค่ะ 58 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 ‎หลังเที่ยงคืนน่ะเหรอ 59 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 ‎แน่ใจนะว่าไม่มีอะไร 60 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 ‎เธอคุยกับฉันได้นะ 61 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 ‎ฉันอยู่ข้างเธอ 62 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 ‎ฉันได้ยินหมดแล้ว เด็กน้อย 63 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 ‎คุณพ่อโวแตร็งเป็นผู้นำทางของฉัน ‎บนเส้นทางสู่พระเจ้า 64 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 ‎คนของพระเจ้าทำแบบนี้กันทั้งนั้น 65 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 ‎คนของพระเจ้าทำอะไร 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 67 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 68 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 ‎เธอต้องคุยกับฉันนะ 69 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 ‎มันเป็นการกระทำศักดิ์สิทธิ์ 70 00:06:54,840 --> 00:06:56,240 ‎เขาบอกว่าอย่างนั้นเหรอ 71 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 ‎- เลิกยุ่งกับฉันเถอะค่ะ ‎- ไม่ได้ 72 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ มองฉันนะ ‎สิ่งที่เขาทำกับเธอเป็นเรื่องต้องห้าม 73 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 ‎เป็นความผิด 74 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 ‎อิจฉาหรือไง 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 ‎- ที่เขาสนใจฉัน ‎- ไม่จริงเลย 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 ‎เด็กน้อย 77 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 ‎- คุณแม่อาแญส เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- เฌอเนอวีแยฟว์… 78 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 ‎เล่ามาเถอะค่ะ 79 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 ‎คุณพ่อโวแตร็งเอาเปรียบเธอ 80 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 ‎เขาใช้ความศรัทธาบงการเธอ 81 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 ‎ฉันจะไปที่มุขมณฑล 82 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 ‎เพื่อแจ้งเรื่องเขา 83 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 ‎เธอยอมพูดไหม คุณมีหลักฐานหรือเปล่า 84 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 ‎ถ้าเธอไม่ยอมให้การ เราก็ทำอะไรไม่ได้ 85 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 ‎ต้องโน้มน้าวให้เธอพูด 86 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 ‎แล้วทหารของคุณล่ะคะ 87 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 ‎เขาไปแล้ว 88 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 ‎พระผู้เป็นเจ้า 89 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 ‎ลูกพร้อมจะหันหลังให้คำสาบาน 90 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 ‎แต่เมื่อคืนพระองค์ทรงพาลูกกลับมา 91 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 ‎ลูกจะประณามความชั่วช้า 92 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 ‎ลูกจะไม่ยอมให้ใครหน้าไหน ‎ทำร้ายเฌอเนอวีแยฟว์ 93 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 ‎หรือทำให้โบสถ์ต้องมัวหมอง 94 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 ‎โปรดประทานพลังให้ลูกต่อสู้ด้วย 95 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 ‎พาคนเจ็บจากแก๊สไปก่อน 96 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 ‎- มาแล้ว ฉันช่วยเอง ‎- มาเร็ว 97 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 ‎มาแล้ว 98 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 ‎รถฉันยังมีที่ว่าง 99 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 ‎เร็วเข้า 100 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 ‎ทางนั้น 101 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 ‎เร็วเข้า 102 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 ‎ไง โกแล็ง 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 ‎เป็นยังไงบ้าง 104 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 ‎พวกเยอรมันเล่นของโหดน่าดู 105 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 ‎พอมีเวลาไหม มีอะไรจะบอก มาเถอะ 106 00:10:05,200 --> 00:10:08,680 ‎รู้ไหมว่าลูกคนขับรถพยาบาล ลูกกะหรี่ 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 ‎กับทหารแซ็ง-ซีร์ 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 ‎ต่างกันตรงไหน 109 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 ‎ไม่ต่างกันเลย 110 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 ‎ผมไม่เข้าใจ 111 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 ‎ไม่แปลกเหรอที่แม่สาวผมแดงนั่นมาวนเวียนแถวนี้ 112 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 ‎มาร์เกอริตน่ะเหรอ 113 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 ‎ใช่ มาร์เกอริต 114 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 ‎นี่ 115 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 ‎เบอร์โทรของกรมประชาสงเคราะห์ 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 ‎ลองโทรไปดู พวกเขาคงบอกอะไรได้บ้าง 117 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 ‎สงครามกับพวกเยอรมันต่ำทรามลงทุกวัน 118 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่พวกมันใช้แก๊สผลักดันให้เราถอย 119 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 ‎เรามีแผนจะโจมตีพวกเยอรมันครั้งใหญ่ 120 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 ‎แผนการโจมตีพร้อมแล้ว ‎แต่แก๊สทำให้มีความเสี่ยง 121 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 ‎เราต้องหาว่าพวกมันเก็บแก๊สไว้ที่ไหน ‎และมีแก๊สมากแค่ไหน 122 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 ‎ถ้าขาดข้อมูลนี้ก็ไม่สามารถ ‎วางแผนการโจมตีครั้งต่อไปได้ 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 ‎ผมจะบินลาดตระเวนครับ 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 ‎รีบลงมือ 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 ‎ทหารของปวงกาเรใกล้จะมาถึงแล้ว 126 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 ‎ครับ ท่านนายพล 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 ‎ดูเหมือนคุณจะดังใหญ่แล้วนะ 128 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 ‎(สี่สตรีผู้รับใช้ฝรั่งเศส) 129 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 ‎ถ้าคนรู้ว่าวีรสตรีของพวกเขาถูกสามีทำร้าย… 130 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 ‎คุณเข้าใจผิดแล้ว 131 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 ‎ฌาน 132 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 ‎ต้องให้บอกเหรอว่าผมเป็นหมอ 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 ‎แผลนั่นไม่ได้เป็นเพราะล้ม 134 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 ‎อย่ามายุ่งเรื่องของฉันเลย 135 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 ‎คุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่านี้ 136 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 ‎ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ผมอยู่ตรงนี้ 137 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 138 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 ‎เขาทำแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 139 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 ‎เธอมีระดูครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 140 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 ‎ประมาณสามเดือนก่อน 141 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 ‎เธอท้อง 142 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 ‎เราไม่จำเป็นต้องบอกใคร 143 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 ‎ไม่ว่าเธอจะตัดสินใจยังไง ‎ฉันจะช่วยเธอเอง ไม่ต้องห่วง 144 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 ‎จะให้เขารู้ไม่ได้ว่าฉันรู้ 145 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 ‎คุณนายเดอวิตต์ 146 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 ‎สวัสดีครับ 147 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 ‎สวัสดีค่ะ 148 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 149 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 ‎หมอตัดมือเขา 150 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 ‎ผมได้รับโทรเลขจากปารีส 151 00:14:20,520 --> 00:14:22,480 ‎ลูกชายคุณต้องยื่นเอกสารรับรอง 152 00:14:22,560 --> 00:14:25,320 ‎ว่าเขาเป็นผู้อำนวยการ ‎โรงงานผลิตอาวุธภายในเมื่อวานนี้ 153 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 ‎หรือไม่ก็ไปรายงานตัวที่ค่ายทหาร 154 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 ‎ฉันไม่เข้าใจ 155 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 ‎ลูกชายฉันทำงานกระทรวงกลาโหม ‎จะถูกเกณฑ์ได้ยังไง 156 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 ‎นั่นไม่ตรงกับข้อมูลที่ผมได้มา 157 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 ‎ไม่ต้องห่วงครับ ถ้ามีแค่มือเดียว ‎เขาคงได้รับการยกเว้น 158 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 ‎เขาไปโดนอะไรมาครับ 159 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 ‎เขาได้รับบาดเจ็บตอนใช้เครื่องตอก 160 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 ‎แปลกนะครับ ปกติเขาไม่ได้เป็น ‎คนคุมเครื่องจักร ใช่ไหม 161 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 ‎คุณนายเดอวิตต์ 162 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าการทำร้ายตัวเองมีโทษถึงติดคุก 163 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 ‎ลูกชายฉันผลิตรถพยาบาล 164 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 ‎เพื่อช่วยทหารฝรั่งเศส 165 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 ‎เขาถึงได้เสียมือไป 166 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 ‎ทราบแล้วครับ 167 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 ‎แกเลิกทำงานที่กระทรวงตั้งแต่เมื่อไหร่ 168 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 ‎ผมโดนไล่ออก 169 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 ‎เมื่อหกเดือนก่อน 170 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 ‎ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้เพื่อเลี่ยงสงคราม 171 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 ‎น้องชายแกตายที่แนวหน้า ‎โรงงานเป็นของแกแล้ว 172 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 ‎พวกเขาต้องการเตียง แกจะกลับบ้านวันนี้ 173 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 ‎จากนี้ไปคุณเดอวิตต์จะเป็นคนบริหารโรงงาน 174 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 ‎พอเขาหายดีก็จะรับช่วงต่อจากฉัน 175 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 ‎แต่โรงงานเป็นของคุณนะคะ คุณนายเดวิตต์ 176 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 ‎ฉันไม่ใช่ทายาทโดยตรง เดอนีซ 177 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 ‎- ชาร์ล เดอวิตต์ไม่รู้อะไรเลย ‎- นั่นสิ 178 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 ‎เขาไม่สนใจเรื่องโรงงานหรอก ‎ไม่งั้นก็คงไม่ทิ้งที่นี่ไป 179 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 ‎หนุ่มปารีสจะไปรู้อะไรเรื่องบริหารโรงงาน 180 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 ‎แตะเครื่องจักรแค่ครั้งเดียวก็มือขาดแล้ว 181 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 ‎ว่าแต่เขามาทำอะไรที่นี่ตอนกลางดึก 182 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 ‎สาวๆ พอได้แล้ว 183 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 ‎เขาจะให้เราทำงานต่อไหม 184 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 ‎ฉันรับรองว่างานของพวกคุณมั่นคงดี 185 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 ‎ฉันสัญญา 186 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 ‎ทีนี้ช่วยกลับไปประจำที่ได้แล้ว 187 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 ‎ทหารต้องการรถพยาบาลของเรา 188 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 ‎ไป สาวๆ ประจำที่ 189 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 ‎ชาร์ลเป็นยังไงบ้างคะ 190 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 ‎ฉันพากลับมาบ้านแล้ว 191 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 ‎ต้องตัดมือ 192 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 ‎เสียใจด้วยค่ะ 193 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 ‎จริงเหรอ 194 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 ‎เธอปิดบังการตายของลูกชายฉัน 195 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 ‎ฉันอุตส่าห์ไว้ใจเธอ กาโรรีน 196 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 ‎- เธอกลัวว่าจะเสียตำแหน่ง… ‎- ไม่จริงค่ะ 197 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 ‎ฉันทำเพื่อรักษาสิ่งที่วิกตอร์สร้างไว้ 198 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 ‎ฉันไม่ไล่เธอออกจากบ้านหรอก ‎ยังไงก็ยังมีมาเดอแลน 199 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 ‎แต่ถ้าทำได้ ฉันทำไปแล้ว 200 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 ‎แม่ครับ 201 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 ‎แม่ 202 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 ‎มานั่งทำอะไรกับพื้นจ๊ะ 203 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 ‎ลุงชาร์ลทำหนูกลัว เขาเอาแต่ร้อง 204 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 ‎จ้ะ ย่ารู้ 205 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 ‎ขอโทษด้วยนะ 206 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 ‎เราจะดูแลเขาอย่างดี แล้วเขาก็จะหยุดร้องเอง 207 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 ‎ยกหัวขึ้น 208 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 ‎นั่นแหละ 209 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 ‎แม่ 210 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 ‎- หยุดนะ ‎- แม่ 211 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 ‎- หยุด แกทำฉันเจ็บ ‎- แม่ 212 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 ‎หยุด 213 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 ‎มันเจ็บนะ หยุด 214 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 ‎อยู่กับผมนะ 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 ‎ขอโทษครับ แม่ 216 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 ‎ผมต้องการแม่ 217 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 ‎แกต้องพัก 218 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 ‎อยู่กับผมนะ 219 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 ‎- แกต้องพักผ่อน ‎- อยู่กับผม 220 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 ‎บอกให้พักไง 221 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 ‎คุณไม่เห็นต้องไปเลย 222 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 ‎- คุณมีเอกสารยกเว้น ‎- ใช่ แต่ผมต้องไป 223 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 ‎ผมเป็นวิศวกร ผมช่วยฝรั่งเศสได้ 224 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 ‎คุณเข้าใจใช่ไหม 225 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 ‎ไม่ต้องห่วง เดือนหน้าผมจะกลับมา 226 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 ‎ผมสัญญา 227 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 ‎อยู่ที่นี่นะ 228 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 ‎ว่ายังไง เดอนีซ 229 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 ‎ฟลอร็องส์มีเรื่องจะบอก 230 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 ‎พวกเขาหาบ้านให้เราได้แล้ว 231 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 ‎ทางสำนักงานใหญ่จัดหาให้ 232 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 ‎และพวกเขาให้เราไปดูบ้านคืนนี้ 233 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 ‎มันคงช่วยให้สบายใจขึ้น 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 ‎นั่นคือสิ่งที่ทุกคนต้องการ จริงไหม 235 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 ‎คงจะดีถ้าคุณไปด้วย 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 ‎คุณมีน้ำใจมาก แต่ฉันว่าไม่ดีกว่า 237 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 ‎มาร์เกอริตท่าทางไม่ดีเท่าไร ‎มาร์แซลบอกทุกอย่างกับโกแล็ง 238 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 ‎เธอไปหาเขาที่ค่าย 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 ‎พอกลับมาแล้วอาจต้องการกำลังใจ 240 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 ‎ฉันมาหาโกแล็ง เขาอยู่ไหน 241 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 ‎- ตอนนี้คงไม่เหมาะ ‎- มีเรื่องสำคัญ ฉันต้องคุยกับเขา 242 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 ‎ก็ได้ มา 243 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 ‎โกแล็ง 244 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 ‎ไม่ รอก่อน 245 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 ‎รอก่อน 246 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 ‎ฉันตั้งท้องตอนอายุ 17 กับผู้ชายที่ฉันรักมาก 247 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 ‎พอรู้เรื่อง เขาก็ทิ้งฉันไป ไม่กลับมาอีก 248 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 ‎พอพ่อฉันรู้ เขาบอกว่าฉัน ‎นำความเสื่อมเสียมาให้ครอบครัว 249 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 ‎และไล่ฉันออกจากบ้าน 250 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 ‎ฉันคลอดลูกคนเดียวในห้องของสาวใช้ 251 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 ‎สองสามเดือนแรก เราอยู่ด้วยกัน 252 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 ‎แต่ความเป็นอยู่ก็ยากลำบากมาก 253 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 ‎ฉันแทบไม่มีอะไรให้คุณกิน 254 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 ‎จากนั้นทุกอย่างก็แย่ลงอีก 255 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 ‎ฉันเลยไม่มีทางเลือก 256 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 ‎ฉันเริ่มขายตัว 257 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 ‎ใช่ 258 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 ‎เพราะเราไม่มีอะไรเลย ‎และฉันอยากให้คุณมีทุกอย่าง 259 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 ‎ฉันอยากให้คุณมีโอกาสประสบความสำเร็จ 260 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 ‎และฉันให้ชีวิตที่คุณคู่ควรไม่ได้ 261 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 ‎แต่การต้องแยกจากกัน 262 00:23:35,520 --> 00:23:36,880 ‎ฉันไม่เคยทำใจได้ 263 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 ‎ไม่เคย ได้ยินไหม 264 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 ‎ฉันไม่เคยหยุดรักคุณ 265 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 ‎เมื่อสี่ปีก่อน ฉันหาคุณเจอเพราะได้ ‎คนในกรมประชาสงเคราะห์ช่วย 266 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 ‎ฉันเฝ้ามองคุณอยู่สี่ปีโดยไม่กล้าพูดกับคุณ 267 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 ‎- แล้วพอเกิดสงคราม… ‎- พอเกิดสงครามแล้วยังไง 268 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 ‎ยังไง 269 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 ‎คุณคิดจะตามหาผมเพื่อลบล้างความรู้สึกผิดเหรอ 270 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 ‎ฉันแค่อยากเจอคุณ 271 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 ‎ฉันไม่คิดจะบอกคุณว่าฉันเป็นใคร 272 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 ‎คุณไม่ควรต้องรู้แบบนี้ 273 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 ‎ขอโทษนะ โกแล็ง 274 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 ‎ไม่ๆ 275 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 276 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 ‎มาร่วมวงสิ เดอนีซ คุณนายเดอวิตต์มาแล้ว 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 ‎ฉันดีใจที่คุณมา 278 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 ‎อยู่กันพร้อมหน้า 279 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 ‎จะดื่มอะไรไหม 280 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 ‎- เอาสิ ขอบคุณ ‎- มาเถอะ 281 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 ‎คงช่วยให้สบายใจขึ้น 282 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 ‎- ขอบคุณ ‎- ดื่มแล้วจะดีขึ้น 283 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 ‎แด่คุณ 284 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 ‎- ใช่ ‎- แด่คุณ 285 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 ‎- และแด่เรา ‎- และแด่เรา 286 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 ‎อีแรน ขอพายหน่อย 287 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 ‎ฉันดีใจที่ท่านนายพลหาบ้านให้พวกเธอ 288 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 ‎เสียใจด้วยเรื่องโกแล็ง เขาไม่ควรต้องรู้แบบนั้น 289 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 ‎เขาไม่มีวันยกโทษให้ฉัน 290 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 ‎ให้เวลาเขาหน่อย 291 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 ‎สักวันเขาจะเข้าใจ 292 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 ‎มันคงไม่เหมาะ 293 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 ‎ไม่ ฉันก็มาหาความสนุกเหมือนกัน 294 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 ‎มาเถอะ มาด้วยกัน 295 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 ‎ไง คนสวย เป็นไงบ้าง 296 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 ‎- ปล่อยนะ ‎- ไม่เจอหน้ามาตั้งนาน 297 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 ‎มาทำบ้าอะไรที่นี่ 298 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 ‎ฉันต้องคุยกับมาร์แซล 299 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 ‎เขายุ่งอยู่ 300 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 ‎เรื่องมาร์เกอริต 301 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 ‎- ขอบคุณ แบร์นาร์ ‎- โอเค มาร์แซล แล้วผมจะบอก 302 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 ‎- ต้องการอะไร ‎- มาร์เกอริต 303 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 ‎หล่อนทำไม 304 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 ‎ฉันเห็นหล่อนทำอะไรๆ กับผู้หญิงชื่อเดอวิตต์ 305 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 ‎แล้วรู้อะไรไหม ฉันว่านั่นไม่ใช่ครั้งแรก 306 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 ‎พวกเขาดูเหมือนรู้จักกันดี 307 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 ‎คุณนายเดอวิตต์อาจเป็นโสเภณีมาก่อน 308 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 ‎ดูจากกิริยามารยาท บ้านแสนสวย และรถ… 309 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 ‎คงไม่ยากถ้าเช็กกับทะเบียนของทางการ 310 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 ‎มันเป็นทะเบียนตลอดชีพ 311 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 ‎มีอะไร 312 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 ‎คุณมาร์แซล ดูมงโทรมาค่ะ 313 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี ชาร์ล 314 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 ‎ฉันมีข้อมูลจะบอก 315 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 ‎น้องสะใภ้นายเคยเป็นกะหรี่ 316 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 ‎ผู้หญิงของฉันเห็นเธอเอากับคนขับรถพยาบาล 317 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 ‎คนผมแดง 318 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 ‎น่าจะเก็บเธอซะแทนที่จะขยี้มือตัวเอง 319 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 ‎ฝากแสดงความเสียใจกับแม่นายด้วย 320 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 ‎พวกเยอรมันเก็บแก๊สไว้ในโกดังตรงนี้ 321 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 ‎มีของเต็ม 322 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 ‎มีแก๊สมากพอจะรมพวกเราได้หลายวัน 323 00:31:57,120 --> 00:31:59,040 ‎ผมถือวิสาสะบินเลยไปอีก 324 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 ‎และเห็นกองทหารมุ่งหน้ามาทางแซ็ง-โปแล็ง 325 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 ‎มีทหารเยอรมันมากกว่าที่คุณคาดไว้ห้าเท่า 326 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 ‎พวกมันคิดจะตัดกำลังเราด้วยแก๊ส ‎ขณะรอกำลังเสริม 327 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 ‎ก่อนจะโจมตีแซ็ง-โปแล็งครั้งใหญ่ 328 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 ‎พวกมันเตรียมตัวดีกว่า เราต้องทำลายโกดัง 329 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 ‎ด้วยความเคารพครับ ท่านนายพล ‎นั่นมันภารกิจฆ่าตัวตายชัดๆ 330 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 ‎พวกมันมีแก๊ส คนของเรา ‎ไม่มีโอกาสข้ามป่าไปถึงโกดังเลย 331 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 ‎เราไม่มีทางเลือก 332 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 ‎เริ่มปฏิบัติการได้ 333 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 ‎ครับ ท่านนายพล 334 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 ‎คุณชารีเย บอกหน่อยว่า ‎กองทหารเยอรมันอยู่ตรงไหน 335 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 ‎เราต้องปรับแผนโจมตีครั้งต่อไป 336 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 ‎คาร์ล นี่ผมเอง 337 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 ‎ข้อมูลที่คุณขอเรื่องการโจมตี ‎ครั้งต่อไป ผมได้มาแล้ว 338 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 ‎หวังว่าคราวนี้จะไม่พลาดนะ 339 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 ‎โกลดีนอยากเจอพ่อใจจะขาดแล้ว 340 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 ‎เจอกันพรุ่งนี้ตอนบ่ายสามที่จุดนัดพบ 341 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 ‎อย่าทำให้ผิดหวังล่ะ ลูว์เซียง 342 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของแก 343 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 ‎ฌาน 344 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 ‎เดี๋ยวมานะคะ 345 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 ‎เตรียมตัว เราต้องไปแล้ว 346 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 ‎ยังไปไม่ได้ 347 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 ‎- ฉันต้องดูแลคนเจ็บ ‎- เราจะไปในห้านาที 348 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 ‎ถ้าทุกอย่างไปได้สวย ‎อีกเดี๋ยวผมก็ไม่ต้องการคุณแล้ว 349 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 ‎ขอฉันทำแผลให้เสร็จก่อน 350 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 ‎ให้ไวล่ะ 351 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 ‎นี่ 352 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 ‎อย่าแตะต้องเธออีก เข้าใจไหม 353 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 ‎เข้าใจ 354 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 ‎อย่าแตะต้องเธอ 355 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 ‎ไปได้แล้ว 356 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 ‎ทหาร สำนักงานใหญ่ส่งนักบินมา 357 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 ‎เรายืนยันที่เก็บแก๊สของพวกมันแล้ว 358 00:35:49,880 --> 00:35:53,800 ‎ภารกิจนี้ชัดเจนและเรียบง่าย ‎ทำลายตึกแล้วกลับมา 359 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 ‎- ทุกคนเข้าใจไหม ‎- ครับ ผู้กอง 360 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 ‎แล้วแก๊สล่ะครับ 361 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราต้องทำลายโกดังของพวกมัน 362 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 ‎เตรียมตัว เราจะไปเดี๋ยวนี้ 363 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 ‎ทหาร แถวตรง 364 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 ‎หน้าเดิน 365 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 ‎ฆ่าตัวตายชัดๆ 366 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 ‎ไปๆ 367 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 ‎หน้าเดิน 368 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 ‎ตรงไป 369 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 ‎หาที่กำบัง 370 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 ‎หาที่กำบัง 371 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 ‎กุส ระเบิดมือ กุส ตั้งสติไว้ 372 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 ‎โกแล็ง ระเบิดมือ 373 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 ‎เร็วเข้า ช่วยที 374 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 ‎เร็วเข้า 375 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 ‎ยิงเลย 376 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 ‎หน้าเดิน 377 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 ‎- ทหาร หน้าเดิน ‎- ไป 378 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 ‎ลุกขึ้น 379 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 ‎วิ่ง ไปเร็ว ตามไป หน้าเดิน 380 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 ‎โกแล็ง 381 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 ‎ปล่อยฉัน 382 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 ‎ลุกขึ้น ทหาร นี่เป็นคำสั่ง 383 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 ‎เวรแล้ว แก๊ส 384 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 ‎กุส 385 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 ‎ไม่ ผมทำไม่ได้ 386 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 ‎กุส หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 387 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 ‎เราจะตายกันหมด หนีเถอะ 388 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 ‎ประจำตำแหน่ง 389 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 ‎คุมทหารด้วย ประจำตำแหน่ง ทุกคนอย่าขยับ 390 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 ‎อย่าแตกแถว ทหาร 391 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 ‎ยิงพวกมันสิ ให้ตายเถอะ 392 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 ‎อย่า 393 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 ‎ประจำตำแหน่ง 394 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 ‎ถอย 395 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 ‎เร็วเข้า ถอย 396 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 ‎ไป 397 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 ‎เร็วเข้า 398 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 ‎ไป 399 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 ‎ชาร์ล 400 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 ‎แกควรจะนอนพัก 401 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 ‎ครับ แต่ผมหิว 402 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 ‎แฌร์แมนจะยกอาหารไปให้ 403 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 ‎ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ ผมอยากกินที่นี่ 404 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 ‎แฌร์แมน 405 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 ‎ช่วยจัดโต๊ะให้หน่อย 406 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 ‎ได้ค่ะ 407 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 ‎กินเถอะ เดี๋ยวจะเย็นซะก่อน 408 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 ‎สวัสดี กาโรรีน 409 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 ‎สวัสดี ชาร์ล 410 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 ‎เป็นยังไงบ้าง 411 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 ‎ทำใจได้แล้วเหรอที่น้องชายฉันตาย 412 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 ‎งานเลี้ยงกับพวกคนขับรถพยาบาลเป็นยังไงบ้าง 413 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 ‎สนุกไหม 414 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 ‎หา 415 00:40:58,880 --> 00:40:59,800 ‎ไม่มีอะไรจะพูดเหรอ 416 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 ‎ยังไงก็เถอะ เธอนี่สู้ชีวิตจริงๆ 417 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 ‎ว่าแต่ 418 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 ‎ผู้หญิงผมแดงที่มาที่นี่บ่อยๆ เป็นใคร 419 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 ‎ทำอะไรด้วยกันบ้าง 420 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 ‎ไม่มีอะไรหรอก ชาร์ล 421 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 ‎แม่รู้ไหมว่ากาโรรีนนอกใจวิกตอร์ 422 00:41:31,760 --> 00:41:32,880 ‎กับผู้หญิงด้วยกัน 423 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 424 00:41:37,120 --> 00:41:38,360 ‎เป็นอดีตโสเภณี 425 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 ‎เหมือนกับเธอ 426 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 ‎อดีตกะหรี่ 427 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 ‎ผู้หญิงหากิน 428 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 ‎เธอคอยระวังไม่ให้เรารู้ 429 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 ‎ที่เขาพูดจริงหรือเปล่า 430 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 ‎วิกตอร์รู้อดีตของฉันดี 431 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 ‎ฉันไม่เคยนอกใจสามีกับผู้ชายหรือผู้หญิงอื่น 432 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 ‎เธอก็แค่รอให้เขาตาย 433 00:42:01,880 --> 00:42:03,480 ‎แล้วค่อยอึ๊บแม่ผมแดง 434 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 ‎เราแค่จูบกันตามประสาเพื่อน 435 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 ‎ออกไป 436 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 ‎พรุ่งนี้เช้า เธอจะไปจากบ้านหลังนี้อย่างถาวร 437 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 ‎ฉันบอกให้ออกไป 438 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 439 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 ‎มานี่ซิ 440 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 ‎เมื่อเช้าฉันรอเธอ 441 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 ‎แต่เธอก็ไม่มา 442 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 ‎เกิดอะไรขึ้น เฌอเนอวีแยฟว์ที่รัก 443 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนี้แล้วค่ะ 444 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 ‎ฉันนึกว่าเธออยากสาบานตน 445 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 ‎ได้คุยกับใครบ้างหรือเปล่า 446 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 ‎ฉันท้องค่ะ 447 00:44:19,320 --> 00:44:23,280 ‎พระเจ้าตรัสว่า "จงพาบุตรชาย ‎คนเดียวของเจ้า ผู้ที่เจ้ารัก อิสอัค 448 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 ‎ไปถวายเป็นเครื่องเผาบูชา" 449 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 ‎บางครั้งพระเจ้าก็ให้เราถวาย ‎เครื่องบูชาเพื่อให้พระองค์พอพระทัย 450 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 ‎พระองค์กำลังทดสอบเรา 451 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 ‎เข้าใจไหม 452 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 ‎คุณอยากสังเวยเด็กเหรอ 453 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 ‎พระเจ้าจะลงโทษเรา 454 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 ‎เด็กคนนี้เกิดจากบาป ‎บาปของเธอ เฌอเนอวีแยฟว์ 455 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 ‎พระเจ้ารู้ว่าเธอไม่ได้มอบตัวให้ฉัน ‎เพราะความรัก แต่เป็นความใคร่ 456 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 ‎ทุกอย่างในตัวเธอมันเน่าเฟะ 457 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 ‎เธอมันนังแพศยาโสโครกที่ล่อลวงผู้ชายสู่กิเลส 458 00:45:02,000 --> 00:45:05,040 ‎ทางเดียวที่จะช่วยวิญญาณของเธอจากการลงทัณฑ์ 459 00:45:05,120 --> 00:45:06,640 ‎คือการลบล้างความผิดของเธอ 460 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 ‎พรุ่งนี้ 461 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 ‎จะมีคนพาเธอไปที่ปงตามูซง และที่นั่น 462 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 ‎จะมีผู้หญิงจัดการปัญหาให้เธอ 463 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 ‎แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 464 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 ‎เฌอเนอวีแยฟว์ 465 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 ‎เป็นอะไรไป เด็กน้อย 466 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 ‎พูดกับฉันสิ เกิดอะไรขึ้น 467 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 ‎คุณพ่อโวแตร็งมาหาฉัน 468 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 ‎เขาอยากสังเวยลูกของฉัน ‎เพื่อช่วยวิญญาณของฉัน และ… 469 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 ‎ช่วยวิญญาณของเธอเหรอ 470 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 ‎เขาแค่อยากทำลายหลักฐาน 471 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 ‎เธอก็รู้ดี 472 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 ‎มันไม่เกี่ยวกับการสังเวย 473 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 ‎เขาเอาเปรียบเธอ 474 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 ‎ขืนใจเธอ 475 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลย เด็กน้อย 476 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรเฌอเนอวีแยฟว์ 477 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 ‎ทำได้ยังไง 478 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 ‎ต่ำช้าที่สุด 479 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 ‎มีแต่พระเจ้าที่มีสิทธิ์ตัดสินมนุษย์ 480 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 ‎คิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้าเหรอ 481 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 ‎พระเจ้าตัดสินคุณแล้ว 482 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 ‎ฉันจะทำให้มุขมณฑลตัดสินแบบเดียวกัน 483 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 ‎ถ้าผมเป็นคุณ ผมคงไม่ทำแบบนั้นหรอก 484 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 ‎ในอาณาจักรแห่งบาป 485 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 ‎ทุกคนมีความผิด 486 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 ‎ถ้าคุณไปที่มุขมณฑล 487 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 ‎อย่าลืมบอกพวกเขาด้วยว่าคุณทำผิดคำสาบาน 488 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 ‎กับคนเยอรมัน 489 00:47:32,360 --> 00:47:33,440 ‎อาจจะเป็นสายลับก็ได้ 490 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 ‎ผมประทับใจมาก 491 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 ‎ที่ได้เห็นครั้งแรกของคุณ 492 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 ‎ลองคิดดูให้ดี 493 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 ‎อย่าทำลายความสงบในคอนแวนต์ดีกว่า 494 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 ‎รักษาความสงบไว้ 495 00:48:09,480 --> 00:48:11,040 ‎เพราะผมและคุณ 496 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 ‎ไม่ได้ทำอะไรผิด 497 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 ‎ช่วยด้วย 498 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 ‎ช่วยด้วย 499 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 ‎ช่วยด้วย 500 00:50:57,920 --> 00:50:59,920 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม